~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-pa/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/kabc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-29 22:52:30 UTC
  • mfrom: (1.1.12 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090129225230-yztv3rjzfgc7noih
Tags: 4:4.2.0-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.2.0-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# AP S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
6
 
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
 
6
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kabc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-28 10:17+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 07:39+0530\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 10:07+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-01-20 08:53+0530\n"
13
13
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
14
14
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
56
56
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
57
57
 
58
58
#: address.cpp:498
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "Domestic"
61
59
msgctxt "Address is in home country"
62
60
msgid "Domestic"
63
 
msgstr "ਦੇਸੀ"
 
61
msgstr "ਘਰੇਲੂ"
64
62
 
65
63
#: address.cpp:501
66
 
#, fuzzy
67
 
#| msgid "International"
68
64
msgctxt "Address is not in home country"
69
65
msgid "International"
70
66
msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ"
71
67
 
72
68
#: address.cpp:504
73
 
#, fuzzy
74
 
#| msgid "Postal"
75
69
msgctxt "Address for delivering letters"
76
70
msgid "Postal"
77
71
msgstr "ਪੋਸਟ"
78
72
 
79
73
#: address.cpp:507
80
 
#, fuzzy
81
 
#| msgid "Parcel"
82
74
msgctxt "Address for delivering packages"
83
75
msgid "Parcel"
84
76
msgstr "ਪਾਰਸਲ"
98
90
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
99
91
 
100
92
#: address.cpp:519
101
 
#, fuzzy
102
 
#| msgid "Other"
103
93
msgctxt "another type of address"
104
94
msgid "Other"
105
95
msgstr "ਹੋਰ"
111
101
 
112
102
#: addressee.cpp:340
113
103
msgid "Unique Identifier"
114
 
msgstr ""
 
104
msgstr "ਵਿਲੱਖਣ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
115
105
 
116
106
#: addressee.cpp:357
117
 
#, fuzzy
118
 
#| msgid "Name"
119
107
msgid "Name"
120
108
msgstr "ਨਾਂ"
121
109
 
122
110
#: addressee.cpp:375
123
111
msgid "Formatted Name"
124
 
msgstr ""
 
112
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਨਾਂ"
125
113
 
126
114
#: addressee.cpp:393
127
115
msgid "Family Name"
128
 
msgstr ""
 
116
msgstr "ਪਰਵਾਰਿਕ ਨਾਂ"
129
117
 
130
118
#: addressee.cpp:411
131
119
msgid "Given Name"
132
 
msgstr ""
 
120
msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ"
133
121
 
134
122
#: addressee.cpp:429
135
123
msgid "Additional Names"
136
 
msgstr ""
 
124
msgstr "ਹੋਰ ਨਾਂ"
137
125
 
138
126
#: addressee.cpp:447
139
127
msgid "Honorific Prefixes"
144
132
msgstr ""
145
133
 
146
134
#: addressee.cpp:483
147
 
#, fuzzy
148
 
#| msgid "Name"
149
135
msgid "Nick Name"
150
 
msgstr "ਨਾਂ"
 
136
msgstr "ਛੋਟਾ ਨਾਂ"
151
137
 
152
138
#: addressee.cpp:501
153
139
msgid "Birthday"
154
 
msgstr ""
 
140
msgstr "ਜਨਮਦਿਨ"
155
141
 
156
142
#: addressee.cpp:507
157
 
#, fuzzy
158
 
#| msgid "Select Addressee"
159
143
msgid "Home Address Street"
160
 
msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਚੁਣੋ"
 
144
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਗਲੀ"
161
145
 
162
146
#: addressee.cpp:513
163
147
msgid "Home Address City"
164
 
msgstr ""
 
148
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਸ਼ਹਿਰ"
165
149
 
166
150
#: addressee.cpp:519
167
 
#, fuzzy
168
 
#| msgid "Email Addresses"
169
151
msgid "Home Address State"
170
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
 
152
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਸੂਬਾ"
171
153
 
172
154
#: addressee.cpp:525
173
155
msgid "Home Address Zip Code"
174
 
msgstr ""
 
156
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਜ਼ਿਪਕੋਡ"
175
157
 
176
158
#: addressee.cpp:531
177
159
msgid "Home Address Country"
178
 
msgstr ""
 
160
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਦੇਸ਼"
179
161
 
180
162
#: addressee.cpp:537
181
 
#, fuzzy
182
 
#| msgid "Email Addresses"
183
163
msgid "Home Address Label"
184
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
 
164
msgstr "ਘਰ ਐਡਰੈੱਸ ਲੇਬਲ"
185
165
 
186
166
#: addressee.cpp:543
187
167
msgid "Business Address Street"
188
 
msgstr ""
 
168
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਗਲੀ"
189
169
 
190
170
#: addressee.cpp:549
191
171
msgid "Business Address City"
192
 
msgstr ""
 
172
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਸ਼ਹਿਰ"
193
173
 
194
174
#: addressee.cpp:555
195
175
msgid "Business Address State"
196
 
msgstr ""
 
176
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਸੂਬਾ"
197
177
 
198
178
#: addressee.cpp:561
199
179
msgid "Business Address Zip Code"
200
 
msgstr ""
 
180
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਜ਼ਿੱਪਕੋਡ"
201
181
 
202
182
#: addressee.cpp:567
203
183
msgid "Business Address Country"
204
 
msgstr ""
 
184
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਦੇਸ਼"
205
185
 
206
186
#: addressee.cpp:573
207
187
msgid "Business Address Label"
208
 
msgstr ""
 
188
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਐਡਰੈਸ ਲੇਬਲ"
209
189
 
210
190
#: addressee.cpp:579
211
191
msgid "Home Phone"
212
 
msgstr ""
 
192
msgstr "ਘਰ ਫੋਨ"
213
193
 
214
194
#: addressee.cpp:585
215
195
msgid "Business Phone"
216
 
msgstr ""
 
196
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਫੋਨ"
217
197
 
218
198
#: addressee.cpp:591
219
 
#, fuzzy
220
 
#| msgctxt "Mobile Phone"
221
 
#| msgid "Mobile"
222
199
msgid "Mobile Phone"
223
 
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
 
200
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ"
224
201
 
225
202
#: addressee.cpp:597 phonenumber.cpp:225
226
203
msgid "Home Fax"
228
205
 
229
206
#: addressee.cpp:603
230
207
msgid "Business Fax"
231
 
msgstr ""
 
208
msgstr "ਵਪਾਰਕ ਫੈਕਸ"
232
209
 
233
210
#: addressee.cpp:609
234
211
msgid "Car Phone"
235
 
msgstr ""
 
212
msgstr "ਕਾਰ ਫੋਨ"
236
213
 
237
214
#: addressee.cpp:615 phonenumber.cpp:216
238
215
msgid "ISDN"
243
220
msgstr "ਪੇਜ਼ਰ"
244
221
 
245
222
#: addressee.cpp:627
246
 
#, fuzzy
247
 
#| msgid "Email Addresses"
248
223
msgid "Email Address"
249
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
 
224
msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈਸ"
250
225
 
251
226
#: addressee.cpp:645
252
227
msgid "Mail Client"
253
 
msgstr ""
 
228
msgstr "ਮੇਲ ਕਲਾਇਟ"
254
229
 
255
230
#: addressee.cpp:663
256
231
msgid "Time Zone"
257
 
msgstr ""
 
232
msgstr "ਟਾਈਮ ਜ਼ੋਨ"
258
233
 
259
234
#: addressee.cpp:681
260
235
msgid "Geographic Position"
261
 
msgstr ""
 
236
msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ ਸਥਿਤੀ"
262
237
 
263
238
#: addressee.cpp:699
264
239
msgctxt "a person's title"
265
240
msgid "Title"
266
 
msgstr ""
 
241
msgstr "ਟਾਈਟਲ"
267
242
 
268
243
#: addressee.cpp:717
269
244
msgctxt "of a person in an organization"
270
245
msgid "Role"
271
 
msgstr ""
 
246
msgstr "ਰੋਲ"
272
247
 
273
248
#: addressee.cpp:735 field.cpp:217
274
249
msgid "Organization"
275
 
msgstr ""
 
250
msgstr "ਸੰਗਠਨ"
276
251
 
277
252
#: addressee.cpp:753
278
253
msgid "Department"
279
 
msgstr ""
 
254
msgstr "ਵਿਭਾਗ"
280
255
 
281
256
#: addressee.cpp:771
282
 
#, fuzzy
283
 
#| msgid "No"
284
257
msgid "Note"
285
 
msgstr "ਨਹੀਂ"
 
258
msgstr "ਨੋਟ"
286
259
 
287
260
#: addressee.cpp:789
288
261
msgid "Product Identifier"
289
 
msgstr ""
 
262
msgstr "ਪਰੋਡੱਕਟ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
290
263
 
291
264
#: addressee.cpp:807
292
265
msgid "Revision Date"
293
 
msgstr ""
 
266
msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਮਿਤੀ"
294
267
 
295
268
#: addressee.cpp:825
296
269
msgid "Sort String"
297
 
msgstr ""
 
270
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਲਾਈਨ"
298
271
 
299
272
#: addressee.cpp:843
300
 
#, fuzzy
301
 
#| msgctxt "Home Address"
302
 
#| msgid "Home"
303
273
msgid "Homepage"
304
 
msgstr "ਘਰ"
 
274
msgstr "ਮੁੱਖ ਪੇਜ਼"
305
275
 
306
276
#: addressee.cpp:861
307
277
msgid "Security Class"
308
 
msgstr ""
 
278
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਲਾਸ"
309
279
 
310
280
#: addressee.cpp:879
311
281
msgid "Logo"
312
 
msgstr ""
 
282
msgstr "ਲੋਗੋ"
313
283
 
314
284
#: addressee.cpp:897
315
285
msgid "Photo"
316
 
msgstr ""
 
286
msgstr "ਫੋਟੋ"
317
287
 
318
288
#: addressee.cpp:915
319
289
msgid "Sound"
320
 
msgstr ""
 
290
msgstr "ਸਾਊਂਡ"
321
291
 
322
292
#: addresseedialog.cpp:108
323
 
#, fuzzy
324
 
#| msgid "Select Addressee"
325
293
msgctxt "@title:window"
326
294
msgid "Select Addressee"
327
 
msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਚੁਣੋ"
 
295
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਚੁਣੋ"
328
296
 
329
297
#: addresseedialog.cpp:122 addresseedialog.cpp:156
330
 
#: distributionlistdialog.cpp:230 distributionlistdialog.cpp:246
331
 
#, fuzzy
332
 
#| msgid "Name"
 
298
#: distributionlistdialog.cpp:235 distributionlistdialog.cpp:251
333
299
msgctxt "@title:column addressee name"
334
300
msgid "Name"
335
301
msgstr "ਨਾਂ"
336
302
 
337
303
#: addresseedialog.cpp:123 addresseedialog.cpp:157
338
 
#, fuzzy
339
 
#| msgid "Email"
340
304
msgctxt "@title:column addressee email"
341
305
msgid "Email"
342
306
msgstr "ਈਮੇਲ"
343
307
 
344
308
#: addresseedialog.cpp:147
345
 
#, fuzzy
346
 
#| msgid "Selected"
347
309
msgctxt "@title:group selected addressees"
348
310
msgid "Selected"
349
311
msgstr "ਚੁਣੇ"
350
312
 
351
313
#: addresseedialog.cpp:164
352
 
#, fuzzy
353
 
#| msgid "Unselect"
354
314
msgctxt "@action:button unselect addressee"
355
315
msgid "Unselect"
356
316
msgstr "ਅਣ-ਚੁਣੇ"
411
371
msgid "Email Addresses"
412
372
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
413
373
 
414
 
#: distributionlistdialog.cpp:131 emailselectdialog.cpp:108
415
 
#, fuzzy
416
 
#| msgid "Yes"
 
374
#: distributionlistdialog.cpp:136 emailselectdialog.cpp:112
417
375
msgctxt "this the preferred email address"
418
376
msgid "Yes"
419
377
msgstr "ਹਾਂ"
420
378
 
421
 
#: distributionlistdialog.cpp:134
422
 
#, fuzzy
423
 
#| msgid "No"
 
379
#: distributionlistdialog.cpp:139
424
380
msgctxt "this is not the preferred email address"
425
381
msgid "No"
426
382
msgstr "ਨਹੀਂ"
427
383
 
428
 
#: distributionlistdialog.cpp:205
 
384
#: distributionlistdialog.cpp:210
429
385
msgid "New List..."
430
386
msgstr "ਨਵੀਂ ਲਿਸਟ..."
431
387
 
432
 
#: distributionlistdialog.cpp:209
 
388
#: distributionlistdialog.cpp:214
433
389
msgid "Rename List..."
434
390
msgstr "ਲਿਸਟ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
435
391
 
436
 
#: distributionlistdialog.cpp:213
 
392
#: distributionlistdialog.cpp:218
437
393
msgid "Remove List"
438
394
msgstr "ਲਿਸਟ ਹਟਾਓ"
439
395
 
440
 
#: distributionlistdialog.cpp:221
 
396
#: distributionlistdialog.cpp:226
441
397
msgid "Available addresses:"
442
398
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਿਰਨਾਵੀਂ:"
443
399
 
444
 
#: distributionlistdialog.cpp:231
445
 
#, fuzzy
446
 
#| msgid "Preferred Email"
 
400
#: distributionlistdialog.cpp:236
447
401
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
448
402
msgid "Preferred Email"
449
403
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਈ-ਮੇਲ"
450
404
 
451
 
#: distributionlistdialog.cpp:239
 
405
#: distributionlistdialog.cpp:244
452
406
msgid "Add Entry"
453
407
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਲ"
454
408
 
455
 
#: distributionlistdialog.cpp:247
456
 
#, fuzzy
457
 
#| msgid "Email"
 
409
#: distributionlistdialog.cpp:252
458
410
msgctxt "@title:column addressee preferred email"
459
411
msgid "Email"
460
412
msgstr "ਈਮੇਲ"
461
413
 
462
 
#: distributionlistdialog.cpp:248
463
 
#, fuzzy
464
 
#| msgid "Use Preferred"
 
414
#: distributionlistdialog.cpp:253
465
415
msgctxt "@title:column use preferred email"
466
416
msgid "Use Preferred"
467
417
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਰਤੋਂ"
468
418
 
469
 
#: distributionlistdialog.cpp:254
 
419
#: distributionlistdialog.cpp:259
470
420
msgid "Change Email..."
471
421
msgstr "ਈਮੇਲ ਬਦਲੋ"
472
422
 
473
 
#: distributionlistdialog.cpp:258
 
423
#: distributionlistdialog.cpp:263
474
424
msgid "Remove Entry"
475
425
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਟਾਓ"
476
426
 
477
 
#: distributionlistdialog.cpp:289
 
427
#: distributionlistdialog.cpp:294
478
428
msgid "New Distribution List"
479
429
msgstr "ਨਵੀਂ ਵੰਡ ਲਿਸਟ"
480
430
 
481
 
#: distributionlistdialog.cpp:290
 
431
#: distributionlistdialog.cpp:295
482
432
msgid "Please enter &name:"
483
433
msgstr "ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ(&n):"
484
434
 
485
 
#: distributionlistdialog.cpp:309
 
435
#: distributionlistdialog.cpp:314
486
436
msgid "Distribution List"
487
437
msgstr "ਵੰਡ ਲਿਸਟ"
488
438
 
489
 
#: distributionlistdialog.cpp:310
 
439
#: distributionlistdialog.cpp:315
490
440
msgid "Please change &name:"
491
441
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ ਜੀ(&n):"
492
442
 
493
 
#: distributionlistdialog.cpp:331
 
443
#: distributionlistdialog.cpp:336
494
444
#, kde-format
495
445
msgid "Delete distribution list '%1'?"
496
446
msgstr "ਕੀ ਵੰਡ ਲਿਸਟ '%1' ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
497
447
 
498
 
#: distributionlistdialog.cpp:416
 
448
#: distributionlistdialog.cpp:421
499
449
msgid "Selected addressees:"
500
450
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਿਰਨਾਵੀਂ:"
501
451
 
502
 
#: distributionlistdialog.cpp:418
 
452
#: distributionlistdialog.cpp:423
503
453
#, kde-format
504
454
msgid "Selected addresses in '%1':"
505
455
msgstr "'%1' ਵਿੱਚ ਚੁਣੇ ਐਡਰੈੱਸ:"
506
456
 
507
 
#: emailselectdialog.cpp:111
508
 
#, fuzzy
509
 
#| msgid "No"
 
457
#: emailselectdialog.cpp:115
510
458
msgctxt "this is not preferred email address"
511
459
msgid "No"
512
460
msgstr "ਨਹੀਂ"
513
461
 
514
462
#: field.cpp:194
515
 
#, fuzzy
516
 
#| msgid "Unknown type"
517
463
msgid "Unknown Field"
518
 
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ"
 
464
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਖੇਤਰ"
519
465
 
520
466
#: field.cpp:207
521
467
msgid "All"
522
 
msgstr ""
 
468
msgstr "ਸਭ"
523
469
 
524
470
#: field.cpp:209
525
471
msgid "Frequent"
526
 
msgstr ""
 
472
msgstr "ਅਕਸਰ"
527
473
 
528
474
#: field.cpp:211
529
 
#, fuzzy
530
 
#| msgid "Email Addresses"
531
475
msgctxt "street/postal"
532
476
msgid "Address"
533
 
msgstr "ਈਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
 
477
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ"
534
478
 
535
479
#: field.cpp:213
536
 
#, fuzzy
537
 
#| msgid "Email"
538
480
msgid "Email"
539
481
msgstr "ਈਮੇਲ"
540
482
 
541
483
#: field.cpp:215
542
484
msgid "Personal"
543
 
msgstr ""
 
485
msgstr "ਨਿੱਜੀ"
544
486
 
545
487
#: field.cpp:219
546
 
#, fuzzy
547
 
#| msgid "Custom"
548
488
msgid "Custom"
549
 
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
 
489
msgstr "ਕਸਟਮ"
550
490
 
551
491
#: field.cpp:221
552
492
msgid "Undefined"
553
 
msgstr ""
 
493
msgstr "ਅਣ-ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ"
554
494
 
555
495
#: formatfactory.cpp:85 formatfactory.cpp:155
556
496
msgid "vCard"
565
505
msgstr "ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
566
506
 
567
507
#: key.cpp:214
568
 
#, fuzzy
569
 
#| msgid "X509"
570
508
msgctxt "X.509 public key"
571
509
msgid "X509"
572
510
msgstr "X509"
573
511
 
574
512
#: key.cpp:217
575
 
#, fuzzy
576
 
#| msgid "PGP"
577
513
msgctxt "Pretty Good Privacy key"
578
514
msgid "PGP"
579
515
msgstr "PGP"
580
516
 
581
517
#: key.cpp:220
582
 
#, fuzzy
583
 
#| msgid "Custom"
584
518
msgctxt "A custom key"
585
519
msgid "Custom"
586
 
msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
 
520
msgstr "ਕਸਟਮ"
587
521
 
588
522
#: key.cpp:223
589
 
#, fuzzy
590
 
#| msgid "Unknown type"
591
523
msgctxt "another type of encryption key"
592
524
msgid "Unknown type"
593
525
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ"
659
591
msgstr "ਮੋਬਾਇਲ"
660
592
 
661
593
#: phonenumber.cpp:204
662
 
#, fuzzy
663
 
#| msgid "Video"
664
594
msgctxt "Video phone"
665
595
msgid "Video"
666
596
msgstr "ਵੀਡਿਓ"
687
617
msgstr "ਫੈਕਸ ਕੰਮ"
688
618
 
689
619
#: phonenumber.cpp:231
690
 
#, fuzzy
691
 
#| msgid "Other"
692
620
msgctxt "another type of phone"
693
621
msgid "Other"
694
622
msgstr "ਹੋਰ"
714
642
msgstr "ਸਰੋਤ '%1' ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।"
715
643
 
716
644
#: secrecy.cpp:111
717
 
#, fuzzy
718
 
#| msgid "Public"
719
645
msgctxt "access is for everyone"
720
646
msgid "Public"
721
647
msgstr "ਪਬਲਿਕ"
722
648
 
723
649
#: secrecy.cpp:114
724
 
#, fuzzy
725
 
#| msgid "Private"
726
650
msgctxt "access is by owner only"
727
651
msgid "Private"
728
652
msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ"
729
653
 
730
654
#: secrecy.cpp:117
731
 
#, fuzzy
732
 
#| msgid "Confidential"
733
655
msgctxt "access is by owner and a controlled group"
734
656
msgid "Confidential"
735
657
msgstr "ਗੁਪਤ"
736
658
 
737
659
#: secrecy.cpp:120
738
 
#, fuzzy
739
 
#| msgid "Unknown type"
740
660
msgctxt "unknown secrecy type"
741
661
msgid "Unknown type"
742
662
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਿਸਮ"
743
663
 
744
 
#: stdaddressbook.cpp:195
 
664
#: stdaddressbook.cpp:169
 
665
msgid "Default Addressbook"
 
666
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਐਡਰੈਸ-ਬੁੱਕ"
 
667
 
 
668
#: stdaddressbook.cpp:198
745
669
#, kde-format
746
670
msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
747
 
msgstr ""
 
671
msgstr "ਸਰੋਤ '%1' ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ। ਇਹ ਲਾਕ ਹੈ।"