2
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
4
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 02:21+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 19:25+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
20
#: gui/viewbase.cpp:77
24
24
#: gui/viewbase.cpp:174
25
25
msgid "Device Settings"
26
msgstr "Nastavenie zariadenia"
28
28
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
29
29
msgid "Select Master Channel"
30
msgstr "Vybrať hlavný kanál"
32
32
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
33
33
msgid "Current mixer:"
34
msgstr "Aktuálny mixér:"
36
36
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
37
37
msgid "Current mixer"
38
msgstr "Aktuálny mixér"
40
40
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
41
41
msgid "Select the channel representing the master volume:"
42
msgstr "Vyberte kanál predstavujúci hlavnú hlasitosť:"
44
44
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
45
45
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
46
msgstr "Nie je nainštalovaná ani pripojená žiadna zvuková karta."
48
48
#: gui/mdwslider.cpp:87
49
49
msgid "&Split Channels"
50
msgstr "&Rozdeliť kanály"
52
52
#: gui/mdwslider.cpp:90 gui/mdwenum.cpp:60
58
56
#: gui/mdwslider.cpp:95
64
60
#: gui/mdwslider.cpp:101
65
61
msgid "Set &Record Source"
62
msgstr "Nastaviť z&droj nahrávania"
68
64
#: gui/mdwslider.cpp:106
72
68
#: gui/mdwslider.cpp:111 gui/mdwenum.cpp:63
73
69
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
70
msgstr "&Nastaviť skratky..."
76
72
#: gui/mdwslider.cpp:126 apps/kmix.cpp:164
77
73
msgid "Increase Volume"
74
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
80
76
#: gui/mdwslider.cpp:140 apps/kmix.cpp:169
81
77
msgid "Decrease Volume"
78
msgstr "Znížiť hlasitosť"
84
80
#: gui/mdwslider.cpp:154
85
81
msgid "Toggle Mute"
82
msgstr "Prepnúť stlmenie"
88
84
#: gui/mdwslider.cpp:337 gui/mdwslider.cpp:390 gui/mdwslider.cpp:489
92
88
#: gui/mdwslider.cpp:341 gui/mdwslider.cpp:395
94
90
msgid "Capture/Uncapture %1"
91
msgstr "Zachytiť/zrušiť zachytenie %1"
97
93
#: gui/mdwslider.cpp:363 gui/mdwslider.cpp:448
99
95
msgid "Mute/Unmute %1"
96
msgstr "Stlmiť/zrušiť stlmenie %1"
102
98
#: gui/mdwslider.cpp:543
104
100
msgid "%1 (capture)"
101
msgstr "%1 (zachytiť)"
107
103
#: gui/mdwslider.cpp:1074
108
104
msgid "Automatic According to Category"
105
msgstr "Automaticky podľa kategórie"
111
107
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
112
108
msgid "Invalid mixer"
109
msgstr "Nesprávny mixér"
115
111
#: gui/dialogaddview.cpp:47
116
112
msgid "All controls"
113
msgstr "Všetky ovládacie prvky"
119
115
#: gui/dialogaddview.cpp:48
120
116
msgid "Only playback controls"
117
msgstr "Iba ovládacie prvky prehrávania"
123
119
#: gui/dialogaddview.cpp:49
124
120
msgid "Only capture controls"
121
msgstr "Iba ovládacie prvky zachytenia"
127
123
#: gui/dialogaddview.cpp:56
125
msgstr "Pridať zobrazenie"
131
127
#: gui/dialogaddview.cpp:94
132
128
msgid "Select mixer:"
129
msgstr "Vyberte mixér:"
135
131
#: gui/dialogaddview.cpp:120
136
132
msgid "Select the design for the new view:"
133
msgstr "Vyberte rozloženie pre nové zobrazenie:"
139
135
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
140
136
msgid "Configure"
143
139
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
147
143
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
148
144
msgid "&Dock in system tray"
145
msgstr "Zo&brazovať ikonu v systémovej lište"
151
147
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
152
148
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
149
msgstr "Skryje mixér do systémovej lišty KDE"
155
151
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
156
152
msgid "Enable system tray &volume control"
153
msgstr "Povo&liť ovládanie hlasitosti zo systémovej lišty"
159
155
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
160
156
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
157
msgstr "Umožňuje ovládať hlasitosť zo systémovej lišty"
163
159
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
164
160
msgid "Restore volumes on login"
161
msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
167
163
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
171
167
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
172
168
msgid "Show &tickmarks"
169
msgstr "Zo&brazovať značky"
175
171
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
176
172
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
173
msgstr "Povolí/zakáže značky na posuvníkoch"
179
175
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
180
176
msgid "Show &labels"
177
msgstr "Zob&razovať popisy"
183
179
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
184
180
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
181
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
187
183
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
188
184
msgid "Slider orientation: "
185
msgstr "Orientácia posuvníkov: "
191
187
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
192
188
msgid "&Horizontal"
189
msgstr "&Horizontálna"
195
191
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
196
192
msgid "&Vertical"
199
195
#: gui/kmixdockwidget.cpp:120
205
199
#: gui/kmixdockwidget.cpp:128 apps/kmix.cpp:152
206
200
msgid "Select Master Channel..."
201
msgstr "Vybrať hlavný kanál..."
209
203
#: gui/kmixdockwidget.cpp:216
210
204
msgid "Mixer cannot be found"
205
msgstr "Mixér nie je možné nájsť"
213
207
#: gui/kmixdockwidget.cpp:236
215
209
msgid "Volume at %1%"
210
msgstr "Hlasitosť na %1%"
218
212
#: gui/kmixdockwidget.cpp:238
224
216
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
225
217
msgid "Configuration of the channels."
218
msgstr "Nastavenie kanálov."
228
220
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
229
221
msgid "Available channels"
222
msgstr "Dostupné kanály"
232
224
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
233
225
msgid "Visible channels"
226
msgstr "Viditeľné kanály"
236
228
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
240
232
#: core/mixertoolbox.cpp:201
241
233
msgid "Sound drivers supported:"
234
msgstr "Podporované zvukové ovládače:"
244
236
#: core/mixertoolbox.cpp:202
245
237
msgid "Sound drivers used:"
238
msgstr "Použité zvukové ovládače:"
248
240
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
252
244
#: apps/main.cpp:33
253
245
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
246
msgstr "KMix - Plnohodnotný mini mixér pre KDE"
256
248
#: apps/main.cpp:37
260
252
#: apps/main.cpp:39
263
255
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
264
256
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
258
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
259
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
260
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
267
262
#: apps/main.cpp:41
268
263
msgid "Christian Esken"
264
msgstr "Christian Esken"
271
266
#: apps/main.cpp:41
272
267
msgid "Current maintainer"
268
msgstr "Aktuálny správca"
275
270
#: apps/main.cpp:42
276
271
msgid "Helio Chissini de Castro"
272
msgstr "Helio Chissini de Castro"
279
274
#: apps/main.cpp:42
280
275
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
276
msgstr "Ďalší správca, port pre Alsa 0.9x"
283
278
#: apps/main.cpp:43
284
279
msgid "Brian Hanson"
280
msgstr "Brian Hanson"
287
282
#: apps/main.cpp:43
288
283
msgid "Solaris port"
284
msgstr "Port pre Solaris"
291
286
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
292
287
msgid "Stefan Schimanski"
288
msgstr "Stefan Schimanski"
295
290
#: apps/main.cpp:48
296
291
msgid "Temporary maintainer"
292
msgstr "Dočasný správca"
299
294
#: apps/main.cpp:49
300
295
msgid "Erwin Mascher"
296
msgstr "Erwin Mascher"
303
298
#: apps/main.cpp:49
304
299
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
300
msgstr "Vylepšená podpora pre emu10k1 zvukové karty"
307
302
#: apps/main.cpp:50
308
303
msgid "Sebestyen Zoltan"
304
msgstr "Sebestyen Zoltan"
311
306
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
312
307
msgid "*BSD fixes"
315
310
#: apps/main.cpp:51
316
311
msgid "Lennart Augustsson"
312
msgstr "Lennart Augustsson"
319
314
#: apps/main.cpp:52
320
315
msgid "Nick Lopez"
323
318
#: apps/main.cpp:52
324
319
msgid "ALSA port"
327
322
#: apps/main.cpp:53
328
323
msgid "Nadeem Hasan"
324
msgstr "Nadeem Hasan"
331
326
#: apps/main.cpp:53
332
327
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
328
msgstr "Funkcia stlmiť a hlasitosť, iné opravy"
335
330
#: apps/main.cpp:54
336
331
msgid "Colin Guthrie"
332
msgstr "Colin Guthrie"
339
334
#: apps/main.cpp:54
340
335
msgid "PulseAudio support"
336
msgstr "Podpora PulseAudio"
343
338
#: apps/main.cpp:55
344
339
msgid "Valentin Rusu"
340
msgstr "Valentin Rusu"
347
342
#: apps/main.cpp:55
348
343
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
344
msgstr "Podpora TerraTec DMX6Fire"
351
346
#: apps/main.cpp:60
353
348
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
349
msgstr "Zabráni zobrazeniu hlavného okna KMix, ak už KMix beží."
356
351
#: apps/kmix.cpp:138
357
352
msgid "Audio Setup"
353
msgstr "Nastavenie zvuku"
360
355
#: apps/kmix.cpp:142
361
356
msgid "Hardware &Information"
357
msgstr "&Informácie o hardvéri"
364
359
#: apps/kmix.cpp:145
365
360
msgid "Hide Mixer Window"
361
msgstr "Skryť okno mixéra"
368
363
#: apps/kmix.cpp:149
369
364
msgid "Configure &Channels..."
365
msgstr "Nastaviť ka&nály..."
372
367
#: apps/kmix.cpp:174
378
371
#: apps/kmix.cpp:187
379
372
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
373
msgstr "Nastavenie zvuku (&Pulseaudio)"
382
375
#: apps/kmix.cpp:642
383
376
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
377
msgstr "Nie je možné pridať zobrazenie - GUIProfile je neplatný."
386
379
#: apps/kmix.cpp:648
387
380
msgid "View already exists. Cannot add View."
381
msgstr "Zobrazenie už existuje, preto ho nie je možné pridať."
390
383
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
393
386
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
394
387
"control %1 on card %2."
389
"Zvuková karta obsahujúca hlavné zariadenie bola odpojená. Zmení sa na %1 na "
397
392
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
398
393
msgid "The last soundcard was unplugged."
394
msgstr "Posledná zvuková karta bola odpojená."
401
396
#: apps/kmix.cpp:1059
402
397
msgid "Mixer Hardware Information"
398
msgstr "Informácie o hardvéri mixéru"
405
400
#: apps/kmix.cpp:1079
406
401
msgid "The helper application is either not installed or not working."
402
msgstr "Pomocná aplikácia nie je nainštalovaná alebo nepracuje."
409
404
#: apps/kmix.cpp:1094
413
408
#: apps/kmixctrl.cpp:36
414
409
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
410
msgstr "kmixctrl - nástroj pre uloženie/obnovenie hlasitosti kmix"
417
412
#: apps/kmixctrl.cpp:41
421
416
#: apps/kmixctrl.cpp:43
422
417
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
418
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
425
420
#: apps/kmixctrl.cpp:51
426
421
msgid "Save current volumes as default"
422
msgstr "Uloží aktuálne hlasitosti ako štandardné"
429
424
#: apps/kmixctrl.cpp:53
430
425
msgid "Restore default volumes"
426
msgstr "Obnoví štandardné hlasitosti"
433
428
#: backends/mixer_oss.cpp:58
437
432
#: backends/mixer_oss.cpp:58
441
436
#: backends/mixer_oss.cpp:58
445
440
#: backends/mixer_oss.cpp:59
449
444
#: backends/mixer_oss.cpp:59
453
448
#: backends/mixer_oss.cpp:59
457
452
#: backends/mixer_oss.cpp:60
461
456
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
462
457
msgid "Microphone"
465
460
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
469
464
#: backends/mixer_oss.cpp:61
473
468
#: backends/mixer_oss.cpp:61
477
472
#: backends/mixer_oss.cpp:61
481
476
#: backends/mixer_oss.cpp:62
485
480
#: backends/mixer_oss.cpp:62
489
484
#: backends/mixer_oss.cpp:62
493
488
#: backends/mixer_oss.cpp:63
497
492
#: backends/mixer_oss.cpp:63
501
496
#: backends/mixer_oss.cpp:63
505
500
#: backends/mixer_oss.cpp:64
509
504
#: backends/mixer_oss.cpp:64
513
508
#: backends/mixer_oss.cpp:64
517
512
#: backends/mixer_oss.cpp:65
521
516
#: backends/mixer_oss.cpp:65
525
520
#: backends/mixer_oss.cpp:65
529
524
#: backends/mixer_oss.cpp:66
533
528
#: backends/mixer_oss.cpp:66
537
532
#: backends/mixer_oss.cpp:66
538
533
msgid "3D-center"
541
536
#: backends/mixer_oss.cpp:68
545
540
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
547
542
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
548
543
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
545
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
546
"Prihláste sa ako root a zadajte 'chmod a+rw /dev/mixer*' na povolenie "
551
549
#: backends/mixer_oss.cpp:234
556
554
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
557
555
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
557
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
558
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
559
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
560
"Na systéme Linux musíte použiť príkaz 'insmod' na zavedenie ovládača\n"
561
"zvukovej karty alebo použite 'soundon' ak používate komerčný OSS."
560
563
#: backends/mixer_sun.cpp:67
561
564
msgid "Master Volume"
565
msgstr "Hlavná hlasitosť"
564
567
#: backends/mixer_sun.cpp:68
565
568
msgid "Internal Speaker"
569
msgstr "Interný reproduktor"
568
571
#: backends/mixer_sun.cpp:69
569
572
msgid "Headphone"
572
575
#: backends/mixer_sun.cpp:70
577
msgstr "Linkový výstup"
576
579
#: backends/mixer_sun.cpp:71
577
580
msgid "Record Monitor"
581
msgstr "Monitor nahrávania"
580
583
#: backends/mixer_sun.cpp:73
585
msgstr "Linkový vstup"
584
587
#: backends/mixer_sun.cpp:239
586
589
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
587
590
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
592
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
593
"Spýtajte sa administrátora na oprávnenie prístupu na zariadenie /dev/"
590
596
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
592
598
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
593
599
"Please verify if all alsa devices are properly created."
601
"Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra alsa.\n"
602
"Overte, že máte správne vytvorené všetky zariadenia alsa."
596
604
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
618
633
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
619
634
"the Master or Headphone channels."
636
"Väčšina multimédií ako MP3 a videá sú prehrávané cez PCM kanál. Rovnako je "
637
"hlasitosť prehrávania týchto multimédií ovládaná aj kanálmi Hlavný alebo "
622
640
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
624
642
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
625
643
"manually activated to enable the headphone output."
645
"Ovláda hlasitosť slúchadiel. Niektoré zvukové karty obsahujú prepínač, "
646
"ktorým musí byť výstup slúchadiel manuálne zapnutý."
628
648
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
632
652
#: backends/mixer_backend.cpp:197
634
654
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
635
655
"Please check your operating systems manual to allow the access."
657
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
658
"Prečítajte si manuál vášho operačného systému ako zmeniť práva."
638
660
#: backends/mixer_backend.cpp:201
639
661
msgid "kmix: Could not write to mixer."
662
msgstr "kmix: Nepodarilo sa zapisovať do mixéra."
642
664
#: backends/mixer_backend.cpp:204
643
665
msgid "kmix: Could not read from mixer."
666
msgstr "kmix: Nepodarilo sa čítať z mixéra."
646
668
#: backends/mixer_backend.cpp:207