~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sk/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-ixi5csftfbr5fvy7
Tags: 4:4.6.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
3
3
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
4
4
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006.
5
 
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
 
5
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 02:21+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 19:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 17:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
19
 
20
20
#: gui/viewbase.cpp:77
21
21
msgid "&Channels"
22
 
msgstr ""
 
22
msgstr "&Kanály"
23
23
 
24
24
#: gui/viewbase.cpp:174
25
25
msgid "Device Settings"
26
 
msgstr ""
 
26
msgstr "Nastavenie zariadenia"
27
27
 
28
28
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
29
29
msgid "Select Master Channel"
30
 
msgstr ""
 
30
msgstr "Vybrať hlavný kanál"
31
31
 
32
32
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
33
33
msgid "Current mixer:"
34
 
msgstr ""
 
34
msgstr "Aktuálny mixér:"
35
35
 
36
36
#: gui/dialogselectmaster.cpp:97 gui/dialogaddview.cpp:113
37
37
msgid "Current mixer"
38
 
msgstr ""
 
38
msgstr "Aktuálny mixér"
39
39
 
40
40
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
41
41
msgid "Select the channel representing the master volume:"
42
 
msgstr ""
 
42
msgstr "Vyberte kanál predstavujúci hlavnú hlasitosť:"
43
43
 
44
44
#: gui/dialogselectmaster.cpp:111 gui/dialogaddview.cpp:127
45
45
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
46
 
msgstr ""
 
46
msgstr "Nie je nainštalovaná ani pripojená žiadna zvuková karta."
47
47
 
48
48
#: gui/mdwslider.cpp:87
49
49
msgid "&Split Channels"
50
 
msgstr ""
 
50
msgstr "&Rozdeliť kanály"
51
51
 
52
52
#: gui/mdwslider.cpp:90 gui/mdwenum.cpp:60
53
 
#, fuzzy
54
 
#| msgid "&File"
55
53
msgid "&Hide"
56
 
msgstr "&Súbor"
 
54
msgstr "&Skryť"
57
55
 
58
56
#: gui/mdwslider.cpp:95
59
 
#, fuzzy
60
 
#| msgid "Muted"
61
57
msgid "&Muted"
62
 
msgstr "Stlmené"
 
58
msgstr "S&tlmené"
63
59
 
64
60
#: gui/mdwslider.cpp:101
65
61
msgid "Set &Record Source"
66
 
msgstr ""
 
62
msgstr "Nastaviť z&droj nahrávania"
67
63
 
68
64
#: gui/mdwslider.cpp:106
69
65
msgid "Mo&ve"
70
 
msgstr ""
 
66
msgstr "&Presunúť"
71
67
 
72
68
#: gui/mdwslider.cpp:111 gui/mdwenum.cpp:63
73
69
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
74
 
msgstr ""
 
70
msgstr "&Nastaviť skratky..."
75
71
 
76
72
#: gui/mdwslider.cpp:126 apps/kmix.cpp:164
77
73
msgid "Increase Volume"
78
 
msgstr ""
 
74
msgstr "Zvýšiť hlasitosť"
79
75
 
80
76
#: gui/mdwslider.cpp:140 apps/kmix.cpp:169
81
77
msgid "Decrease Volume"
82
 
msgstr ""
 
78
msgstr "Znížiť hlasitosť"
83
79
 
84
80
#: gui/mdwslider.cpp:154
85
81
msgid "Toggle Mute"
86
 
msgstr ""
 
82
msgstr "Prepnúť stlmenie"
87
83
 
88
84
#: gui/mdwslider.cpp:337 gui/mdwslider.cpp:390 gui/mdwslider.cpp:489
89
85
msgid "capture"
90
 
msgstr ""
 
86
msgstr "zachytiť"
91
87
 
92
88
#: gui/mdwslider.cpp:341 gui/mdwslider.cpp:395
93
89
#, kde-format
94
90
msgid "Capture/Uncapture %1"
95
 
msgstr ""
 
91
msgstr "Zachytiť/zrušiť zachytenie %1"
96
92
 
97
93
#: gui/mdwslider.cpp:363 gui/mdwslider.cpp:448
98
94
#, kde-format
99
95
msgid "Mute/Unmute %1"
100
 
msgstr ""
 
96
msgstr "Stlmiť/zrušiť stlmenie %1"
101
97
 
102
98
#: gui/mdwslider.cpp:543
103
99
#, kde-format
104
100
msgid "%1 (capture)"
105
 
msgstr ""
 
101
msgstr "%1 (zachytiť)"
106
102
 
107
103
#: gui/mdwslider.cpp:1074
108
104
msgid "Automatic According to Category"
109
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Automaticky podľa kategórie"
110
106
 
111
107
#: gui/kmixerwidget.cpp:75
112
108
msgid "Invalid mixer"
113
 
msgstr ""
 
109
msgstr "Nesprávny mixér"
114
110
 
115
111
#: gui/dialogaddview.cpp:47
116
112
msgid "All controls"
117
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Všetky ovládacie prvky"
118
114
 
119
115
#: gui/dialogaddview.cpp:48
120
116
msgid "Only playback controls"
121
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Iba ovládacie prvky prehrávania"
122
118
 
123
119
#: gui/dialogaddview.cpp:49
124
120
msgid "Only capture controls"
125
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Iba ovládacie prvky zachytenia"
126
122
 
127
123
#: gui/dialogaddview.cpp:56
128
124
msgid "Add View"
129
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Pridať zobrazenie"
130
126
 
131
127
#: gui/dialogaddview.cpp:94
132
128
msgid "Select mixer:"
133
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Vyberte mixér:"
134
130
 
135
131
#: gui/dialogaddview.cpp:120
136
132
msgid "Select the design for the new view:"
137
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Vyberte rozloženie pre nové zobrazenie:"
138
134
 
139
135
#: gui/kmixprefdlg.cpp:41 gui/dialogviewconfiguration.cpp:152
140
136
msgid "Configure"
141
 
msgstr ""
 
137
msgstr "Nastaviť"
142
138
 
143
139
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
144
140
msgid "Behavior"
145
 
msgstr ""
 
141
msgstr "Správanie"
146
142
 
147
143
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
148
144
msgid "&Dock in system tray"
149
 
msgstr ""
 
145
msgstr "Zo&brazovať ikonu v systémovej lište"
150
146
 
151
147
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
152
148
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
153
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Skryje mixér do systémovej lišty KDE"
154
150
 
155
151
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
156
152
msgid "Enable system tray &volume control"
157
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Povo&liť ovládanie hlasitosti zo systémovej lišty"
158
154
 
159
155
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
160
156
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
161
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Umožňuje ovládať hlasitosť zo systémovej lišty"
162
158
 
163
159
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
164
160
msgid "Restore volumes on login"
165
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Obnoviť hlasitosť pri prihlásení"
166
162
 
167
163
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
168
164
msgid "Visual"
169
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Vzhľad"
170
166
 
171
167
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
172
168
msgid "Show &tickmarks"
173
 
msgstr ""
 
169
msgstr "Zo&brazovať značky"
174
170
 
175
171
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
176
172
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
177
 
msgstr ""
 
173
msgstr "Povolí/zakáže značky na posuvníkoch"
178
174
 
179
175
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
180
176
msgid "Show &labels"
181
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Zob&razovať popisy"
182
178
 
183
179
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
184
180
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
185
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Povolí/zakáže popisy nad posuvníkmi"
186
182
 
187
183
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
188
184
msgid "Slider orientation: "
189
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Orientácia posuvníkov: "
190
186
 
191
187
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
192
188
msgid "&Horizontal"
193
 
msgstr ""
 
189
msgstr "&Horizontálna"
194
190
 
195
191
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
196
192
msgid "&Vertical"
197
 
msgstr ""
 
193
msgstr "&Vertikálna"
198
194
 
199
195
#: gui/kmixdockwidget.cpp:120
200
 
#, fuzzy
201
 
#| msgid "Muted"
202
196
msgid "M&ute"
203
 
msgstr "Stlmené"
 
197
msgstr "S&tlmiť"
204
198
 
205
199
#: gui/kmixdockwidget.cpp:128 apps/kmix.cpp:152
206
200
msgid "Select Master Channel..."
207
 
msgstr ""
 
201
msgstr "Vybrať hlavný kanál..."
208
202
 
209
203
#: gui/kmixdockwidget.cpp:216
210
204
msgid "Mixer cannot be found"
211
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Mixér nie je možné nájsť"
212
206
 
213
207
#: gui/kmixdockwidget.cpp:236
214
208
#, kde-format
215
209
msgid "Volume at %1%"
216
 
msgstr ""
 
210
msgstr "Hlasitosť na %1%"
217
211
 
218
212
#: gui/kmixdockwidget.cpp:238
219
 
#, fuzzy
220
 
#| msgid "Muted"
221
213
msgid " (Muted)"
222
 
msgstr "Stlmené"
 
214
msgstr " (Stlmené)"
223
215
 
224
216
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
225
217
msgid "Configuration of the channels."
226
 
msgstr ""
 
218
msgstr "Nastavenie kanálov."
227
219
 
228
220
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
229
221
msgid "Available channels"
230
 
msgstr ""
 
222
msgstr "Dostupné kanály"
231
223
 
232
224
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
233
225
msgid "Visible channels"
234
 
msgstr ""
 
226
msgstr "Viditeľné kanály"
235
227
 
236
228
#: gui/viewdockareapopup.cpp:131
237
229
msgid "Mixer"
238
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Mixér"
239
231
 
240
232
#: core/mixertoolbox.cpp:201
241
233
msgid "Sound drivers supported:"
242
 
msgstr ""
 
234
msgstr "Podporované zvukové ovládače:"
243
235
 
244
236
#: core/mixertoolbox.cpp:202
245
237
msgid "Sound drivers used:"
246
 
msgstr ""
 
238
msgstr "Použité zvukové ovládače:"
247
239
 
248
240
#: core/mixdevice.cpp:110 backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68
249
241
msgid "unknown"
250
 
msgstr ""
 
242
msgstr "neznámy"
251
243
 
252
244
#: apps/main.cpp:33
253
245
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
254
 
msgstr ""
 
246
msgstr "KMix - Plnohodnotný mini mixér pre KDE"
255
247
 
256
248
#: apps/main.cpp:37
257
249
msgid "KMix"
258
 
msgstr ""
 
250
msgstr "KMix"
259
251
 
260
252
#: apps/main.cpp:39
261
253
msgid ""
263
255
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
264
256
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
265
257
msgstr ""
 
258
"(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
 
259
"(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
 
260
"(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
266
261
 
267
262
#: apps/main.cpp:41
268
263
msgid "Christian Esken"
269
 
msgstr ""
 
264
msgstr "Christian Esken"
270
265
 
271
266
#: apps/main.cpp:41
272
267
msgid "Current maintainer"
273
 
msgstr ""
 
268
msgstr "Aktuálny správca"
274
269
 
275
270
#: apps/main.cpp:42
276
271
msgid "Helio Chissini de Castro"
277
 
msgstr ""
 
272
msgstr "Helio Chissini de Castro"
278
273
 
279
274
#: apps/main.cpp:42
280
275
msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
281
 
msgstr ""
 
276
msgstr "Ďalší správca, port pre Alsa 0.9x"
282
277
 
283
278
#: apps/main.cpp:43
284
279
msgid "Brian Hanson"
285
 
msgstr ""
 
280
msgstr "Brian Hanson"
286
281
 
287
282
#: apps/main.cpp:43
288
283
msgid "Solaris port"
289
 
msgstr ""
 
284
msgstr "Port pre Solaris"
290
285
 
291
286
#: apps/main.cpp:48 apps/kmixctrl.cpp:45
292
287
msgid "Stefan Schimanski"
293
 
msgstr ""
 
288
msgstr "Stefan Schimanski"
294
289
 
295
290
#: apps/main.cpp:48
296
291
msgid "Temporary maintainer"
297
 
msgstr ""
 
292
msgstr "Dočasný správca"
298
293
 
299
294
#: apps/main.cpp:49
300
295
msgid "Erwin Mascher"
301
 
msgstr ""
 
296
msgstr "Erwin Mascher"
302
297
 
303
298
#: apps/main.cpp:49
304
299
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
305
 
msgstr ""
 
300
msgstr "Vylepšená podpora pre emu10k1 zvukové karty"
306
301
 
307
302
#: apps/main.cpp:50
308
303
msgid "Sebestyen Zoltan"
309
 
msgstr ""
 
304
msgstr "Sebestyen Zoltan"
310
305
 
311
306
#: apps/main.cpp:50 apps/main.cpp:51
312
307
msgid "*BSD fixes"
313
 
msgstr ""
 
308
msgstr "*BSD opravy"
314
309
 
315
310
#: apps/main.cpp:51
316
311
msgid "Lennart Augustsson"
317
 
msgstr ""
 
312
msgstr "Lennart Augustsson"
318
313
 
319
314
#: apps/main.cpp:52
320
315
msgid "Nick Lopez"
321
 
msgstr ""
 
316
msgstr "Nick Lopez"
322
317
 
323
318
#: apps/main.cpp:52
324
319
msgid "ALSA port"
325
 
msgstr ""
 
320
msgstr "ALSA port"
326
321
 
327
322
#: apps/main.cpp:53
328
323
msgid "Nadeem Hasan"
329
 
msgstr ""
 
324
msgstr "Nadeem Hasan"
330
325
 
331
326
#: apps/main.cpp:53
332
327
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
333
 
msgstr ""
 
328
msgstr "Funkcia stlmiť a hlasitosť, iné opravy"
334
329
 
335
330
#: apps/main.cpp:54
336
331
msgid "Colin Guthrie"
337
 
msgstr ""
 
332
msgstr "Colin Guthrie"
338
333
 
339
334
#: apps/main.cpp:54
340
335
msgid "PulseAudio support"
341
 
msgstr ""
 
336
msgstr "Podpora PulseAudio"
342
337
 
343
338
#: apps/main.cpp:55
344
339
msgid "Valentin Rusu"
345
 
msgstr ""
 
340
msgstr "Valentin Rusu"
346
341
 
347
342
#: apps/main.cpp:55
348
343
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
349
 
msgstr ""
 
344
msgstr "Podpora TerraTec DMX6Fire"
350
345
 
351
346
#: apps/main.cpp:60
352
347
msgid ""
353
348
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
354
 
msgstr ""
 
349
msgstr "Zabráni zobrazeniu hlavného okna KMix, ak už KMix beží."
355
350
 
356
351
#: apps/kmix.cpp:138
357
352
msgid "Audio Setup"
358
 
msgstr ""
 
353
msgstr "Nastavenie zvuku"
359
354
 
360
355
#: apps/kmix.cpp:142
361
356
msgid "Hardware &Information"
362
 
msgstr ""
 
357
msgstr "&Informácie o hardvéri"
363
358
 
364
359
#: apps/kmix.cpp:145
365
360
msgid "Hide Mixer Window"
366
 
msgstr ""
 
361
msgstr "Skryť okno mixéra"
367
362
 
368
363
#: apps/kmix.cpp:149
369
364
msgid "Configure &Channels..."
370
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Nastaviť ka&nály..."
371
366
 
372
367
#: apps/kmix.cpp:174
373
 
#, fuzzy
374
 
#| msgid "Muted"
375
368
msgid "Mute"
376
 
msgstr "Stlmené"
 
369
msgstr "Stlmiť"
377
370
 
378
371
#: apps/kmix.cpp:187
379
372
msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
380
 
msgstr ""
 
373
msgstr "Nastavenie zvuku (&Pulseaudio)"
381
374
 
382
375
#: apps/kmix.cpp:642
383
376
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
384
 
msgstr ""
 
377
msgstr "Nie je možné pridať zobrazenie - GUIProfile je neplatný."
385
378
 
386
379
#: apps/kmix.cpp:648
387
380
msgid "View already exists. Cannot add View."
388
 
msgstr ""
 
381
msgstr "Zobrazenie už existuje, preto ho nie je možné pridať."
389
382
 
390
383
#: apps/kmix.cpp:783 apps/kmixd.cpp:308
391
384
#, kde-format
393
386
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
394
387
"control %1 on card %2."
395
388
msgstr ""
 
389
"Zvuková karta obsahujúca hlavné zariadenie bola odpojená. Zmení sa na %1 na "
 
390
"karte %2."
396
391
 
397
392
#: apps/kmix.cpp:792 apps/kmixd.cpp:317
398
393
msgid "The last soundcard was unplugged."
399
 
msgstr ""
 
394
msgstr "Posledná zvuková karta bola odpojená."
400
395
 
401
396
#: apps/kmix.cpp:1059
402
397
msgid "Mixer Hardware Information"
403
 
msgstr ""
 
398
msgstr "Informácie o hardvéri mixéru"
404
399
 
405
400
#: apps/kmix.cpp:1079
406
401
msgid "The helper application is either not installed or not working."
407
 
msgstr ""
 
402
msgstr "Pomocná aplikácia nie je nainštalovaná alebo nepracuje."
408
403
 
409
404
#: apps/kmix.cpp:1094
410
405
msgid "Error"
411
 
msgstr ""
 
406
msgstr "Chyba"
412
407
 
413
408
#: apps/kmixctrl.cpp:36
414
409
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
415
 
msgstr ""
 
410
msgstr "kmixctrl - nástroj pre uloženie/obnovenie hlasitosti kmix"
416
411
 
417
412
#: apps/kmixctrl.cpp:41
418
413
msgid "KMixCtrl"
419
 
msgstr ""
 
414
msgstr "KMixCtrl"
420
415
 
421
416
#: apps/kmixctrl.cpp:43
422
417
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
423
 
msgstr ""
 
418
msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
424
419
 
425
420
#: apps/kmixctrl.cpp:51
426
421
msgid "Save current volumes as default"
427
 
msgstr ""
 
422
msgstr "Uloží aktuálne hlasitosti ako štandardné"
428
423
 
429
424
#: apps/kmixctrl.cpp:53
430
425
msgid "Restore default volumes"
431
 
msgstr ""
 
426
msgstr "Obnoví štandardné hlasitosti"
432
427
 
433
428
#: backends/mixer_oss.cpp:58
434
429
msgid "Volume"
435
 
msgstr ""
 
430
msgstr "Hlasitosť"
436
431
 
437
432
#: backends/mixer_oss.cpp:58
438
433
msgid "Bass"
439
 
msgstr ""
 
434
msgstr "Basy"
440
435
 
441
436
#: backends/mixer_oss.cpp:58
442
437
msgid "Treble"
443
 
msgstr ""
 
438
msgstr "Výšky"
444
439
 
445
440
#: backends/mixer_oss.cpp:59
446
441
msgid "Synth"
447
 
msgstr ""
 
442
msgstr "Synth"
448
443
 
449
444
#: backends/mixer_oss.cpp:59
450
445
msgid "Pcm"
451
 
msgstr ""
 
446
msgstr "Pcm"
452
447
 
453
448
#: backends/mixer_oss.cpp:59
454
449
msgid "Speaker"
455
 
msgstr ""
 
450
msgstr "Reproduktor"
456
451
 
457
452
#: backends/mixer_oss.cpp:60
458
453
msgid "Line"
459
 
msgstr ""
 
454
msgstr "Line"
460
455
 
461
456
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
462
457
msgid "Microphone"
463
 
msgstr ""
 
458
msgstr "Mikrofón"
464
459
 
465
460
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
466
461
msgid "CD"
467
 
msgstr ""
 
462
msgstr "CD"
468
463
 
469
464
#: backends/mixer_oss.cpp:61
470
465
msgid "Mix"
471
 
msgstr ""
 
466
msgstr "Mix"
472
467
 
473
468
#: backends/mixer_oss.cpp:61
474
469
msgid "Pcm2"
475
 
msgstr ""
 
470
msgstr "Pcm2"
476
471
 
477
472
#: backends/mixer_oss.cpp:61
478
473
msgid "RecMon"
479
 
msgstr ""
 
474
msgstr "RecMon"
480
475
 
481
476
#: backends/mixer_oss.cpp:62
482
477
msgid "IGain"
483
 
msgstr ""
 
478
msgstr "IGain"
484
479
 
485
480
#: backends/mixer_oss.cpp:62
486
481
msgid "OGain"
487
 
msgstr ""
 
482
msgstr "OGain"
488
483
 
489
484
#: backends/mixer_oss.cpp:62
490
485
msgid "Line1"
491
 
msgstr ""
 
486
msgstr "Line1"
492
487
 
493
488
#: backends/mixer_oss.cpp:63
494
489
msgid "Line2"
495
 
msgstr ""
 
490
msgstr "Line2"
496
491
 
497
492
#: backends/mixer_oss.cpp:63
498
493
msgid "Line3"
499
 
msgstr ""
 
494
msgstr "Line3"
500
495
 
501
496
#: backends/mixer_oss.cpp:63
502
497
msgid "Digital1"
503
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Digital1"
504
499
 
505
500
#: backends/mixer_oss.cpp:64
506
501
msgid "Digital2"
507
 
msgstr ""
 
502
msgstr "Digital2"
508
503
 
509
504
#: backends/mixer_oss.cpp:64
510
505
msgid "Digital3"
511
 
msgstr ""
 
506
msgstr "Digital3"
512
507
 
513
508
#: backends/mixer_oss.cpp:64
514
509
msgid "PhoneIn"
515
 
msgstr ""
 
510
msgstr "PhoneIn"
516
511
 
517
512
#: backends/mixer_oss.cpp:65
518
513
msgid "PhoneOut"
519
 
msgstr ""
 
514
msgstr "PhoneOut"
520
515
 
521
516
#: backends/mixer_oss.cpp:65
522
517
msgid "Video"
523
 
msgstr ""
 
518
msgstr "Video"
524
519
 
525
520
#: backends/mixer_oss.cpp:65
526
521
msgid "Radio"
527
 
msgstr ""
 
522
msgstr "Rádio"
528
523
 
529
524
#: backends/mixer_oss.cpp:66
530
525
msgid "Monitor"
531
 
msgstr ""
 
526
msgstr "Monitor"
532
527
 
533
528
#: backends/mixer_oss.cpp:66
534
529
msgid "3D-depth"
535
 
msgstr ""
 
530
msgstr "3D hĺbka"
536
531
 
537
532
#: backends/mixer_oss.cpp:66
538
533
msgid "3D-center"
539
 
msgstr ""
 
534
msgstr "3D stred"
540
535
 
541
536
#: backends/mixer_oss.cpp:68
542
537
msgid "unused"
543
 
msgstr ""
 
538
msgstr "nepoužité"
544
539
 
545
540
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:491
546
541
msgid ""
547
542
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
548
543
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
549
544
msgstr ""
 
545
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
 
546
"Prihláste sa ako root a zadajte 'chmod a+rw /dev/mixer*' na povolenie "
 
547
"prístupu."
550
548
 
551
549
#: backends/mixer_oss.cpp:234
552
550
msgid ""
556
554
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
557
555
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
558
556
msgstr ""
 
557
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
 
558
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
559
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
 
560
"Na systéme Linux musíte použiť príkaz 'insmod' na zavedenie ovládača\n"
 
561
"zvukovej karty alebo použite 'soundon' ak používate komerčný OSS."
559
562
 
560
563
#: backends/mixer_sun.cpp:67
561
564
msgid "Master Volume"
562
 
msgstr ""
 
565
msgstr "Hlavná hlasitosť"
563
566
 
564
567
#: backends/mixer_sun.cpp:68
565
568
msgid "Internal Speaker"
566
 
msgstr ""
 
569
msgstr "Interný reproduktor"
567
570
 
568
571
#: backends/mixer_sun.cpp:69
569
572
msgid "Headphone"
570
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Slúchadlá"
571
574
 
572
575
#: backends/mixer_sun.cpp:70
573
576
msgid "Line Out"
574
 
msgstr ""
 
577
msgstr "Linkový výstup"
575
578
 
576
579
#: backends/mixer_sun.cpp:71
577
580
msgid "Record Monitor"
578
 
msgstr ""
 
581
msgstr "Monitor nahrávania"
579
582
 
580
583
#: backends/mixer_sun.cpp:73
581
584
msgid "Line In"
582
 
msgstr ""
 
585
msgstr "Linkový vstup"
583
586
 
584
587
#: backends/mixer_sun.cpp:239
585
588
msgid ""
586
589
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
587
590
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
588
591
msgstr ""
 
592
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
 
593
"Spýtajte sa administrátora na oprávnenie prístupu na zariadenie /dev/"
 
594
"audioctl."
589
595
 
590
596
#: backends/mixer_alsa9.cpp:875
591
597
msgid ""
592
598
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
593
599
"Please verify if all alsa devices are properly created."
594
600
msgstr ""
 
601
"Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra alsa.\n"
 
602
"Overte, že máte správne vytvorené všetky zariadenia alsa."
595
603
 
596
604
#: backends/mixer_alsa9.cpp:879
597
605
msgid ""
599
607
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
600
608
"soundcard driver is loaded.\n"
601
609
msgstr ""
 
610
"Nie je možné nájsť mixér Alsa.\n"
 
611
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
612
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
602
613
 
603
614
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
604
615
msgid "Recording level of the microphone input."
605
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Úroveň nahrávania zo vstupu mikrofónu."
606
617
 
607
618
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
608
619
msgid ""
611
622
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
612
623
"Headphone control."
613
624
msgstr ""
 
625
"Ovláda hlasitosť predných reproduktorov alebo všetkých reproduktorov (závisí "
 
626
"na modeli zvukovej karty). Ak používate digitálny výstup, možno bude "
 
627
"potrebné tiež použiť iné ovládanie ako ADC alebo DAC. Slúchadlá poskytujú "
 
628
"často vlastné ovládanie hlasitosti."
614
629
 
615
630
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
616
631
msgid ""
618
633
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
619
634
"the Master or Headphone channels."
620
635
msgstr ""
 
636
"Väčšina multimédií ako MP3 a videá sú prehrávané cez PCM kanál. Rovnako je "
 
637
"hlasitosť prehrávania týchto multimédií ovládaná aj kanálmi Hlavný alebo "
 
638
"Slúchadlá."
621
639
 
622
640
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
623
641
msgid ""
624
642
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
625
643
"manually activated to enable the headphone output."
626
644
msgstr ""
 
645
"Ovláda hlasitosť slúchadiel. Niektoré zvukové karty obsahujú prepínač, "
 
646
"ktorým musí byť výstup slúchadiel manuálne zapnutý."
627
647
 
628
648
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
629
649
msgid "---"
630
 
msgstr ""
 
650
msgstr "---"
631
651
 
632
652
#: backends/mixer_backend.cpp:197
633
653
msgid ""
634
654
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
635
655
"Please check your operating systems manual to allow the access."
636
656
msgstr ""
 
657
"kmix: Nemáte oprávnenie pristupovať k zariadeniu mixéra.\n"
 
658
"Prečítajte si manuál vášho operačného systému ako zmeniť práva."
637
659
 
638
660
#: backends/mixer_backend.cpp:201
639
661
msgid "kmix: Could not write to mixer."
640
 
msgstr ""
 
662
msgstr "kmix: Nepodarilo sa zapisovať do mixéra."
641
663
 
642
664
#: backends/mixer_backend.cpp:204
643
665
msgid "kmix: Could not read from mixer."
644
 
msgstr ""
 
666
msgstr "kmix: Nepodarilo sa čítať z mixéra."
645
667
 
646
668
#: backends/mixer_backend.cpp:207
647
669
msgid ""
649
671
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
650
672
"the soundcard driver is loaded.\n"
651
673
msgstr ""
 
674
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
 
675
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
676
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
652
677
 
653
678
#: backends/mixer_backend.cpp:212
654
679
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
655
 
msgstr ""
 
680
msgstr "kmix: Neznáma chyba. Nahláste, ako ste dospeli k tejto chybe."
656
681
 
657
682
#: backends/mixer_pulse.cpp:316 backends/mixer_pulse.cpp:373
658
683
msgid "Unknown Application"
659
 
msgstr ""
 
684
msgstr "Neznáma aplikácia"
660
685
 
661
686
#: backends/mixer_pulse.cpp:416
662
687
msgid "Event Sounds"
663
 
msgstr ""
 
688
msgstr "Zvuky udalostí"
664
689
 
665
690
#: backends/mixer_pulse.cpp:940
666
691
msgid "Playback Devices"
667
 
msgstr ""
 
692
msgstr "Zariadenia pre prehrávanie"
668
693
 
669
694
#: backends/mixer_pulse.cpp:946
670
695
msgid "Capture Devices"
671
 
msgstr ""
 
696
msgstr "Zariadenia pre zachytávanie"
672
697
 
673
698
#: backends/mixer_pulse.cpp:952
674
699
msgid "Playback Streams"
675
 
msgstr ""
 
700
msgstr "Prúdy prehrávania"
676
701
 
677
702
#: backends/mixer_pulse.cpp:960
678
703
msgid "Capture Streams"
679
 
msgstr ""
 
704
msgstr "Prúdy zachytávania"
680
705
 
681
706
#: backends/mixer_oss4.cpp:495
682
707
msgid ""
686
711
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
687
712
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
688
713
msgstr ""
 
714
"kmix: Nie je možné nájsť mixér.\n"
 
715
"Skontrolujte, či je nainštalovaná zvuková karta\n"
 
716
"a načítaný ovládač zvukovej karty.\n"
 
717
"Na systéme Linux musíte použiť príkaz 'insmod' na zavedenie ovládača.\n"
 
718
"Ak používate OSS4 od 4front použite príkaz 'soundon'."
689
719
 
690
720
#: rc.cpp:1
691
721
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"