1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
8
"Project-Id-Version: gwenview\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 16:36+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 02:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:52+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
#: lib/historymodel.cpp:135
25
msgid "Last visited: %1"
26
msgstr "Naposledy navštívený: %1"
28
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:75
29
msgid "RedEyeReduction"
30
msgstr "Odstranění červených očí"
32
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:69
33
msgid "Click on the red eye you want to fix."
34
msgstr "Klepněte na červené oko, které chcete opravit."
36
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:229
37
msgctxt "@item:intable Image file name"
41
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:230
42
msgctxt "@item:intable"
44
msgstr "Velikost souboru"
46
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:231
47
msgctxt "@item:intable"
49
msgstr "Čas vytvoření souboru"
51
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:232
52
msgctxt "@item:intable"
54
msgstr "Velikost obrázku"
56
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:281
57
msgctxt "@title:group General info about the image"
61
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:310
63
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
67
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:318
69
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
73
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:463
74
msgctxt "@title:column"
78
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:465
79
msgctxt "@title:column"
83
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:14
84
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget)
85
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:32
86
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cropButton)
87
#: rc.cpp:187 rc.cpp:193 app/imageopscontextmanageritem.cpp:103
88
#: lib/crop/cropimageoperation.cpp:68
92
#: lib/crop/cropwidget.cpp:119
96
#: lib/crop/cropwidget.cpp:120
98
msgstr "Tato obrazovka"
100
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
104
#: lib/crop/cropwidget.cpp:139
108
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:65
109
msgid "Assign this tag to all selected images"
110
msgstr "Přiřadit tuto značku všem vybraným obrázkům"
112
#: lib/fullscreenbar.cpp:254 lib/statusbartoolbutton.cpp:118
114
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
118
#: lib/jpegcontent.cpp:561
120
msgid "Could not open file for writing."
121
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor pro zápis."
123
#: lib/jpegcontent.cpp:577
125
msgid "No data to store."
126
msgstr "Žádná data k uložení."
128
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:126
131
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
132
msgstr "Gwenview neumí zobrazovat dokumenty ve formátu '%1'."
134
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:299
137
msgid "Could not open file %1"
138
msgstr "Nelze otevřít soubor %1"
140
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:387
142
msgid "Loading meta information failed."
143
msgstr "Načtení meta-informací se nezdařilo."
145
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:414
147
msgid "Loading image failed."
148
msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
150
#: lib/document/document.cpp:231
152
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
153
msgstr "Gwenview neumí tento typ dokumentu uložit."
155
#: lib/document/loadingjob.cpp:56
157
msgid "Could not load document %1"
158
msgstr "Nepovedlo se načíst dokument %1"
160
#: app/gvcore.cpp:310 lib/document/documentjob.cpp:78
162
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
163
msgstr "Gwenview neumí tento typ obrázku upravovat."
165
#: lib/document/savejob.cpp:104
169
"Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in "
170
"<filename>%1</filename>."
172
"Nepodařilo se otevřít soubor pro zápis. Zkontrolujte, zda máte potřebné "
173
"oprávnění pro <filename>%1</filename>."
175
#: lib/document/savejob.cpp:128
179
"Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write "
180
"in <filename>%1</filename>."
182
"Soubor se nepodařilo přepsat. Zkontrolujte, zda máte potřebné oprávnění pro "
183
"<filename>%1</filename>."
185
#: lib/slideshow.cpp:158
186
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
190
#: lib/slideshow.cpp:163
191
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
195
#: lib/transformimageoperation.cpp:66
196
msgctxt "(qtundo-format)"
198
msgstr "Otočit vpravo"
200
#: lib/transformimageoperation.cpp:69
201
msgctxt "(qtundo-format)"
203
msgstr "Otočit vlevo"
205
#: lib/transformimageoperation.cpp:72
206
msgctxt "(qtundo-format)"
210
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
211
msgctxt "(qtundo-format)"
215
#: lib/transformimageoperation.cpp:80
216
msgctxt "(qtundo-format)"
220
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50
221
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
223
msgstr "Změnit velikost"
225
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:69
226
msgctxt "(qtundo-format)"
228
msgstr "Změnit velikost"
230
#: lib/print/printhelper.cpp:129
232
msgstr "Vytisknout obrázek"
234
#: app/mainwindow.cpp:314 app/thumbnailviewpanel.cpp:108
235
#: app/documentpanel.cpp:291 lib/documentview/documentview.cpp:148
236
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
240
#: lib/documentview/documentview.cpp:153
242
msgstr "Přizpůsobit velikost"
244
#: lib/documentview/documentview.cpp:155
246
"@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
250
#: lib/documentview/documentview.cpp:161
252
"@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short "
257
#: lib/documentview/documentview.cpp:436
258
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
259
msgstr "Gwenview neumí zobrazit tento typ dokumentu"
261
#: lib/documentview/documentview.cpp:525
263
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
264
msgstr "Nelze načíst <filename>%1</filename>"
266
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:47
267
msgid "No document selected"
268
msgstr "Není vybrán žádný dokument"
270
#: part/gvpart.cpp:74
275
#: part/gvpart.cpp:120
276
msgid "Gwenview KPart"
277
msgstr "Komponenta Gwenview"
279
#: part/gvpart.cpp:122 app/main.cpp:113
280
msgid "An Image Viewer"
281
msgstr "Prohlížeč obrázků"
283
#: part/gvpart.cpp:124 app/main.cpp:115
284
msgid "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
285
msgstr "Copyright 2000-2010 Aurélien Gâteau"
287
#: importer/main.cpp:45 part/gvpart.cpp:126 app/main.cpp:117
288
msgid "Aurélien Gâteau"
289
msgstr "Aurélien Gâteau"
291
#: importer/main.cpp:46 part/gvpart.cpp:127 app/main.cpp:118
292
msgid "Main developer"
293
msgstr "Hlavní vývojář"
295
#: importer/importer.cpp:76
296
msgid "Could not create destination folder."
297
msgstr "Cílovou složku se nepovedlo vytvořit."
299
#: importer/importer.cpp:83
302
"Could not create temporary upload folder:\n"
305
"Nepodařilo se vytvořit dočasnou složku pro odeslání:\n"
308
#: importer/thumbnailpage.cpp:142
309
msgid "Import Selected"
310
msgstr "Importovat vybrané"
312
#: importer/thumbnailpage.cpp:146
314
msgstr "Importovat vše"
316
#: importer/main.cpp:39
317
msgid "Gwenview Importer"
318
msgstr "Import pro Gwenview"
320
#: importer/main.cpp:41
321
msgid "Photo Importer"
322
msgstr "Import obrázků"
324
#: importer/main.cpp:43
325
msgid "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
326
msgstr "Copyright 2009-2010 Aurélien Gâteau"
328
#: importer/main.cpp:52
329
msgid "Source folder"
330
msgstr "Zdrojová složka"
332
#: importer/importdialog.cpp:71
334
msgid "One document has been imported."
335
msgid_plural "%1 documents have been imported."
336
msgstr[0] "Jeden dokument byl importován."
337
msgstr[1] "%1 dokumenty byly importovány."
338
msgstr[2] "%1 dokumentů bylo importováno."
340
#: importer/importdialog.cpp:76
342
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
344
"%1 documents have been skipped because they had already been imported."
345
msgstr[0] "Jeden dokument byl přeskočen protože již byl importován."
346
msgstr[1] "%1 dokumenty byly přeskočeno protože již byly importovány."
347
msgstr[2] "%1 dokumentů bylo přeskočeno protože již byly importovány."
349
#: importer/importdialog.cpp:84
352
"One of them has been renamed because another document with the same name had "
353
"already been imported."
355
"%1 of them have been renamed because other documents with the same name had "
356
"already been imported."
358
"Jeden z nich byl přejmenován protože jiný dokument se stejným jménem byl již "
361
"%1 z nich byly přejmenovány protože jiné dokumenty se stejným jménem byly "
364
"%1 z nich bylo přejmenováno protože jiné dokumenty se stejným jménem byly "
367
#: importer/importdialog.cpp:93
369
msgid "Delete the imported document from the device?"
370
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
371
msgstr[0] "Smazat importovaný dokument ze zařízení?"
372
msgstr[1] "Smazat %1 importované dokumenty ze zařízení?"
373
msgstr[2] "Smazat %1 importovaných dokumentů ze zařízení?"
375
#: importer/importdialog.cpp:98
377
msgid "Delete the skipped document from the device?"
378
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
379
msgstr[0] "Smazat přeskočený dokument ze zařízení?"
380
msgstr[1] "Smazat %1 přeskočené dokumenty ze zařízení?"
381
msgstr[2] "Smazat %1 přeskočených dokumentů ze zařízení?"
383
#: importer/importdialog.cpp:104
385
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
386
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
387
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
388
msgstr[0] "Smazat importovaný nebo přeskočený dokument ze zařízení?"
389
msgstr[1] "Smazat %1 importované nebo přeskočené dokumenty ze zařízení?"
390
msgstr[2] "Smazat %1 importovaných nebo přeskočených dokumentů ze zařízení?"
392
#: importer/importdialog.cpp:111
393
msgctxt "@title:window"
394
msgid "Import Finished"
395
msgstr "Import dokončen"
397
#: importer/importdialog.cpp:113
401
#: importer/importdialog.cpp:126
404
"Failed to delete the document:\n"
407
"Failed to delete documents:\n"
410
"Chyba při mazání souboru:\n"
413
"Chyba při mazání souborů:\n"
416
"Chyba při mazání souborů:\n"
419
#: importer/importdialog.cpp:130
421
msgstr "Zkusit znovu"
423
#: importer/importdialog.cpp:131
427
#: importer/importdialog.cpp:151
428
msgid "What do you want to do now?"
429
msgstr "Co teď chcete dělat?"
431
#: importer/importdialog.cpp:153
432
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
433
msgstr "Zobrazit importované dokumenty pomocí Gwenview"
435
#: importer/importdialog.cpp:154
436
msgid "Import more Documents"
437
msgstr "Importovat víc dokumentů"
439
#: importer/importdialog.cpp:155
443
#: importer/importerconfigdialog.cpp:53
445
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
449
#: importer/filenameformater.cpp:102
450
msgid "Shooting date"
451
msgstr "Datum pořízení"
453
#: importer/filenameformater.cpp:103
454
msgid "Shooting time"
455
msgstr "Čas pořízení"
457
#: importer/filenameformater.cpp:104
458
msgid "Original extension"
459
msgstr "Původní přípona"
461
#: importer/filenameformater.cpp:105
462
msgid "Original extension, in lower case"
463
msgstr "Původní přípona, malá písmena"
465
#: importer/filenameformater.cpp:106
466
msgid "Original filename"
467
msgstr "Původní název souboru"
469
#: importer/filenameformater.cpp:107
470
msgid "Original filename, in lower case"
471
msgstr "Původní název souboru, malá písmena"
473
#: app/documentpanel.cpp:273
475
msgstr "Vyhodit do koše"
477
#: app/documentpanel.cpp:274
479
msgstr "Zrušit výběr"
481
#: app/documentpanel.cpp:304 app/documentpanel.cpp:421
483
msgstr "Synchronizovat"
485
#: app/documentpanel.cpp:294
486
msgid "Thumbnail Bar"
487
msgstr "Panel s náhledy"
489
#: app/documentpanel.cpp:482
490
msgctxt "@action:button"
491
msgid "Discard Changes and Reload"
492
msgstr "Zahodit změny a znovu načíst"
494
#: app/documentpanel.cpp:484
497
"This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
498
msgstr "Obrázek byl změněn, jeho opětovným načtením ztratíte všechny změny."
500
#: app/fullscreencontent.cpp:108
501
msgctxt "@info:tooltip"
502
msgid "Configure Full Screen Mode"
503
msgstr "Nastavit celoobrazovkový režim"
505
#: app/fullscreencontent.cpp:270
506
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
510
#: app/fullscreencontent.cpp:330
512
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
514
msgid_plural "%1 secs"
519
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:137
520
msgid "Semantic Information"
521
msgstr "Sémantické informace"
523
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:159
524
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201
525
msgctxt "@title actions category"
529
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:162
532
msgstr "Upravit značky"
534
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:172
535
msgctxt "@action Rating value of zero"
539
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:208
543
#: app/fileoperations.cpp:57
544
msgctxt "@title:window"
546
msgstr "Kopírovat do"
548
#: app/fileoperations.cpp:73
549
msgctxt "@action:button"
553
#: app/fileoperations.cpp:61
554
msgctxt "@title:window"
556
msgstr "Přesunout do"
558
#: app/fileoperations.cpp:77
559
msgctxt "@action:button"
563
#: app/fileoperations.cpp:65
564
msgctxt "@title:window"
566
msgstr "Vytvořit odkaz na"
568
#: app/fileoperations.cpp:81
569
msgctxt "@action:button"
573
#: app/fileoperations.cpp:201
575
msgstr "Přesunout sem"
577
#: app/fileoperations.cpp:204
579
msgstr "Kopírovat sem"
581
#: app/fileoperations.cpp:207
585
#: app/fileoperations.cpp:211
589
#: app/fileoperations.cpp:190
590
msgctxt "@title:window"
594
#: app/fileoperations.cpp:228
596
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
597
msgstr "Přejmenovat <filename>%1</filename> na:"
599
#: app/kipiexportaction.cpp:50
600
msgid "Last Used Plugin"
601
msgstr "Naposledy použitý modul"
603
#: app/kipiexportaction.cpp:52
604
msgid "Other Plugins"
607
#: app/kipiexportaction.cpp:62
608
msgid "No Plugin Found"
609
msgstr "Nenalezen žádný modul"
611
#: app/kipiexportaction.cpp:75
620
msgid "Start in fullscreen mode"
621
msgstr "Spustit v celoobrazovkovém režimu"
624
msgid "Start in slideshow mode"
625
msgstr "Spustit v režimu promítání"
628
msgid "A starting file or folder"
629
msgstr "Výchozí soubor nebo složka"
631
#: app/kipiuploadwidget.cpp:42
634
"Images will be uploaded here:\n"
637
"Obrázky budou odeslány sem:\n"
640
#: app/configdialog.cpp:69
644
#: app/configdialog.cpp:90
646
msgstr "Pohled na obrázek"
648
#: app/configdialog.cpp:95
652
#: app/kipiinterface.cpp:213
653
msgctxt "@title:menu"
657
#: app/kipiinterface.cpp:214
658
msgctxt "@title:menu"
662
#: app/kipiinterface.cpp:215
663
msgctxt "@title:menu"
667
#: app/kipiinterface.cpp:216
668
msgctxt "@title:menu"
672
#: app/kipiinterface.cpp:217
673
msgctxt "@title:menu"
677
#: app/kipiinterface.cpp:218
678
msgctxt "@title:menu"
679
msgid "Batch Processing"
680
msgstr "Dávkové zpracování"
682
#: app/kipiinterface.cpp:219
683
msgctxt "@title:menu"
687
#: app/kipiinterface.cpp:233
691
#: app/startpage.cpp:278
692
msgid "Add to Places"
693
msgstr "Přidat do Umístění"
695
#: app/startpage.cpp:279
696
msgid "Forget this URL"
697
msgstr "Zapomenout toto URL"
699
#: app/startpage.cpp:279
700
msgid "Forget this Folder"
701
msgstr "Zapomenout tuto složku"
703
#: app/startpage.cpp:281
705
msgstr "Zapomenout vše"
709
msgid "No image format selected."
710
msgstr "Nebyl vybrán žádný formát obrázku."
715
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
716
msgstr "Gwenview neumí ukládat obrázky ve formátu '%1'."
718
#: app/gvcore.cpp:181
719
msgid "Save using another format"
720
msgstr "Uložit v jiném formátu"
722
#: app/gvcore.cpp:184
724
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
725
msgstr "Gwenview neumí ukládat obrázky ve formátu '%1'."
727
#: app/gvcore.cpp:207
731
"A file named <filename>%1</filename> already exists.\n"
732
"Are you sure you want to overwrite it?"
734
"Soubor s názvem <filename>%1</filename> již existuje.\n"
735
"Opravdu jej chcete přepsat?"
737
#: app/gvcore.cpp:222 app/gvcore.cpp:245
740
msgid "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br>%2"
741
msgstr "<b>Uložení <filename>%1</filename> se nezdařilo:</b><br>%2"
743
#: app/gvcore.cpp:263
744
msgid "You are now viewing the new document."
745
msgstr "Nyní si prohlížíte nový dokument."
747
#: app/gvcore.cpp:265
748
msgid "Go back to the original"
749
msgstr "Přejít zpět na originál"
751
#: app/filtercontroller.cpp:124
752
msgid "Name contains"
753
msgstr "Název obsahuje"
755
#: app/filtercontroller.cpp:125
756
msgid "Name does not contain"
757
msgstr "Název neobsahuje"
759
#: app/filtercontroller.cpp:223
763
#: app/filtercontroller.cpp:224
767
#: app/filtercontroller.cpp:225
771
#: app/filtercontroller.cpp:311
773
msgstr "Hodnocení >="
775
#: app/filtercontroller.cpp:312
779
#: app/filtercontroller.cpp:313
781
msgstr "Hodnocení <="
783
#: app/filtercontroller.cpp:405
787
#: app/filtercontroller.cpp:406
789
msgstr "Neoznačkováno"
791
#: app/filtercontroller.cpp:536
792
msgctxt "@action:inmenu"
793
msgid "Filter by Name"
794
msgstr "Filtrovat podle názvu"
796
#: app/filtercontroller.cpp:537
797
msgctxt "@action:inmenu"
798
msgid "Filter by Date"
799
msgstr "Filtrovat podle data"
801
#: app/filtercontroller.cpp:543
802
msgctxt "@action:inmenu"
803
msgid "Filter by Rating"
804
msgstr "Filtrovat podle hodnocení"
806
#: app/filtercontroller.cpp:544
807
msgctxt "@action:inmenu"
808
msgid "Filter by Tag"
809
msgstr "Filtrovat podle značky"
811
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:78
812
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
816
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:80 lib/transformimageoperation.cpp:69
818
msgstr "Otočit vlevo"
820
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 lib/transformimageoperation.cpp:66
822
msgstr "Otočit vpravo"
824
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:90 lib/transformimageoperation.cpp:72
828
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:94 lib/transformimageoperation.cpp:75
832
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:108
833
msgid "Red Eye Reduction"
834
msgstr "Odstranění červených očí"
836
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:135
837
msgid "Image Operations"
838
msgstr "Operace s obrázky"
840
#: app/mainwindow.cpp:313 app/thumbnailviewpanel.cpp:147
841
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:200
842
msgctxt "@title actions category"
846
#: app/mainwindow.cpp:323
847
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
851
#: app/mainwindow.cpp:329
852
msgctxt "@action Switch to file list"
856
#: app/mainwindow.cpp:334
857
msgctxt "@action Switch to image view"
861
#: app/mainwindow.cpp:351
863
"@action Go back to a more general page (start page <- list <- image)"
867
#: app/mainwindow.cpp:356
868
msgctxt "@action Go to previous image"
872
#: app/mainwindow.cpp:357
873
msgid "Go to Previous Image"
874
msgstr "Přejít na předchozí obrázek"
876
#: app/mainwindow.cpp:362
877
msgctxt "@action Go to next image"
881
#: app/mainwindow.cpp:363
882
msgid "Go to Next Image"
883
msgstr "Přejít na další obrázek"
885
#: app/mainwindow.cpp:367
886
msgctxt "@action Go to first image"
890
#: app/mainwindow.cpp:368
891
msgid "Go to First Image"
892
msgstr "Přejít na první obrázek"
894
#: app/mainwindow.cpp:372
895
msgctxt "@action Go to last image"
899
#: app/mainwindow.cpp:373
900
msgid "Go to Last Image"
901
msgstr "Přejít na poslední obrázek"
903
#: app/mainwindow.cpp:380
906
msgstr "První stránka"
908
#: app/mainwindow.cpp:387
911
msgstr "Postranní lišta"
913
#: app/mainwindow.cpp:417
914
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
918
#: app/mainwindow.cpp:422
922
#: app/mainwindow.cpp:429
926
#: app/mainwindow.cpp:475
930
#: app/mainwindow.cpp:481
934
#: app/mainwindow.cpp:492
938
#: app/mainwindow.cpp:1278
939
msgctxt "@title:window"
941
msgstr "Otevřít obrázek"
943
#: app/mainwindow.cpp:1330
944
msgid "Stop Slideshow"
945
msgstr "Zastavit promítání"
947
#: app/mainwindow.cpp:1333
948
msgid "Start Slideshow"
949
msgstr "Spustit promítání"
951
#: app/mainwindow.cpp:1347
952
msgid "Save All Changes"
953
msgstr "Uložit všechny změny"
955
#: app/mainwindow.cpp:1348
956
msgid "Discard Changes"
957
msgstr "Zahodit změny"
959
#: app/mainwindow.cpp:1349
961
msgid "One image has been modified."
962
msgid_plural "%1 images have been modified."
963
msgstr[0] "1 obrázek byl změněn."
964
msgstr[1] "%1 obrázky byly změněny."
965
msgstr[2] "%1 obrázků bylo změněno."
967
#: app/mainwindow.cpp:1351
968
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
969
msgstr "Pokud nyní ukončíte aplikaci, vaše změny budou ztraceny."
971
#: app/infocontextmanageritem.cpp:85
974
"@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
978
#: app/infocontextmanageritem.cpp:196
979
msgctxt "@action show more image meta info"
983
#: app/infocontextmanageritem.cpp:207
984
msgctxt "@title:group"
985
msgid "Meta Information"
986
msgstr "Meta-informace"
988
#: app/infocontextmanageritem.cpp:296
991
msgid "%1 file selected"
992
msgid_plural "%1 files selected"
993
msgstr[0] "Vybrán 1 soubor"
994
msgstr[1] "Vybrány %1 soubory"
995
msgstr[2] "Vybráno %1 souborů"
997
#: app/infocontextmanageritem.cpp:298
1000
msgid "%1 folder selected"
1001
msgid_plural "%1 folders selected"
1002
msgstr[0] "Vybrána 1 složka"
1003
msgstr[1] "Vybrány %1 složky"
1004
msgstr[2] "Vybráno %1 složek"
1006
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
1009
msgid_plural "%1 folders"
1010
msgstr[0] "1 složka"
1011
msgstr[1] "%1 složky"
1012
msgstr[2] "%1 složek"
1014
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
1017
msgid_plural "%1 files"
1018
msgstr[0] "1 soubor"
1019
msgstr[1] "%1 soubory"
1020
msgstr[2] "%1 souborů"
1022
#: app/infocontextmanageritem.cpp:301
1025
"@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
1026
msgid "%1 and %2 selected"
1027
msgstr "Vybrány soubory a složky: %1 a %2"
1029
#: app/saveallhelper.cpp:57
1030
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
1032
msgstr "Probíhá ukládání..."
1034
#: app/saveallhelper.cpp:58
1038
#: app/saveallhelper.cpp:83
1041
msgid "One document could not be saved:"
1042
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
1043
msgstr[0] "Nelze uložit 1 dokument:"
1044
msgstr[1] "Nelze uložit %1 dokumenty:"
1045
msgstr[2] "Nelze uložit %1 dokumentů:"
1047
#: app/saveallhelper.cpp:107
1050
"@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason "
1052
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
1053
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
1055
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:54
1057
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
1058
msgid "%1 (%2 image)"
1059
msgid_plural "%1 (%2 images)"
1060
msgstr[0] "%1 (1 obrázek)"
1061
msgstr[1] "%1 (%2 obrázky)"
1062
msgstr[2] "%1 (%2 obrázků)"
1064
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:110
1065
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
1066
msgid "Edit Location"
1067
msgstr "Upravit umístění"
1069
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:114
1070
msgctxt "@action:inmenu"
1072
msgstr "Třídit podle"
1074
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:115
1075
msgctxt "@addAction:inmenu"
1079
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:117
1080
msgctxt "@addAction:inmenu"
1084
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:119
1085
msgctxt "@addAction:inmenu"
1089
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:127
1090
msgctxt "@action:inmenu"
1091
msgid "Thumbnail Details"
1092
msgstr "Podrobnosti k náhledům"
1094
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:138
1095
msgctxt "@action:inmenu"
1097
msgstr "Název souboru"
1099
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:139
1100
msgctxt "@action:inmenu"
1104
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:140
1105
msgctxt "@action:inmenu"
1107
msgstr "Velikost obrázku"
1109
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:141
1110
msgctxt "@action:inmenu"
1112
msgstr "Velikost souboru"
1114
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:143
1115
msgctxt "@action:inmenu"
1119
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:149
1120
msgctxt "@action:inmenu"
1121
msgid "Add Folder to Places"
1122
msgstr "Přidat složku do Umístění"
1124
#: app/thumbnailviewpanel.cpp:162
1128
msgid_plural "%1 documents"
1129
msgstr[0] "1 dokument"
1130
msgstr[1] "%1 dokumenty"
1131
msgstr[2] "%1 dokumentů"
1133
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191
1134
msgid "File Operations"
1135
msgstr "Souborové operace"
1137
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:216
1140
msgstr "Kopírovat do..."
1142
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:220
1145
msgstr "Přesunout do..."
1147
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:224
1148
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
1150
msgstr "Vytvořit odkaz na..."
1152
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:228
1155
msgstr "Přejmenovat..."
1157
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:232
1160
msgstr "Vyhodit do koše"
1162
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:237
1166
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218
1170
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:242
1174
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:246
1175
msgid "Create Folder..."
1176
msgstr "Vytvořit složku..."
1178
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:250
1180
msgstr "Otevřít pomocí"
1182
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:410
1183
msgid "Other Application..."
1184
msgstr "Jiná aplikace..."
1186
#: app/savebar.cpp:85
1188
"You have modified many images. To avoid memory problems, you should save "
1191
"Změnili jste několik obrázků. Měli byste uložit své změny, abyste předešli "
1192
"problémům s pamětí."
1194
#: app/savebar.cpp:172
1195
msgid "Current image modified"
1196
msgstr "Aktuální obrázek byl změněn"
1198
#: app/savebar.cpp:178
1199
msgid "Previous modified image"
1200
msgstr "Předchozí změněný obrázek"
1202
#: app/savebar.cpp:179
1203
msgid "Next modified image"
1204
msgstr "Další změněný obrázek"
1206
#: app/savebar.cpp:195
1208
msgid "One image modified"
1209
msgid_plural "%1 images modified"
1210
msgstr[0] "Změněn 1 obrázek"
1211
msgstr[1] "Změněny %1 obrázky"
1212
msgstr[2] "Změněno %1 obrázků"
1214
#: app/savebar.cpp:197
1215
msgid "Go to first modified image"
1216
msgstr "Přejít na první změněný obrázek"
1218
#: app/savebar.cpp:199
1222
#: app/savebar.cpp:301 app/savebar.cpp:306
1226
#: app/imagemetainfodialog.cpp:120
1227
msgctxt "@title:window"
1228
msgid "Meta Information"
1229
msgstr "Meta-informace"
1231
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:25
1232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
1234
msgid "Advanced settings"
1235
msgstr "Pokročilá nastavení"
1237
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:50
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1243
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:76
1244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1249
#. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:109
1250
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1255
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14
1256
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
1258
msgid "Image Settings"
1259
msgstr "Nastavení obrázku"
1261
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20
1262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1264
msgid "Image Position"
1265
msgstr "Pozice obrázku"
1267
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45
1268
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1273
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
1277
msgstr "Původ&ní velikost"
1279
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61
1280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
1282
msgid "&Fit image to page"
1283
msgstr "Přizpůso&bit obrázek stránce"
1285
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:195
1286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
1287
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98
1288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
1289
#: rc.cpp:78 rc.cpp:237
1290
msgid "Enlarge smaller images"
1291
msgstr "Zvětšit menší obrázky"
1293
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123
1294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
1297
msgstr "Zvětšit &na:"
1299
#: obj-i686-linux-gnu/lib/ui_printoptionspage.h:218
1303
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185
1304
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1309
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190
1310
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1315
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195
1316
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit)
1321
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224
1322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
1325
msgstr "Zachovat poměr"
1327
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:16
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1333
#. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionhud.ui:43
1334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, applyButton)
1339
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
1340
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
1342
msgid "Image Resizing"
1343
msgstr "Změna velikosti obrázku"
1345
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
1346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1348
msgid "Enter the new size for this image."
1349
msgstr "Zadejte novou velikost obrázku:"
1351
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1354
msgid "Current size:"
1355
msgstr "Současná velikost:"
1357
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1361
msgstr "Nová velikost:"
1363
#. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135
1364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
1366
msgid "Keep aspect ratio"
1367
msgstr "Zachovat poměr"
1369
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
1370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1375
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1381
#. i18n: file: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
1382
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTextEdit, mDescriptionTextEdit)
1387
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:17
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1391
msgstr "Vyrovnávací paměť:"
1393
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:29
1394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
1396
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
1397
msgstr "Při ukončení odstranit složku s náhledy"
1399
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:52
1400
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
1403
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.\n"
1404
"Be careful: this will delete the folder named "
1405
"<filename>.thumbnails</filename> in your home folder, deleting all "
1406
"thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
1408
"Tuto možnost povolte, pokud máte pevném disku nedostatek místa.\n"
1409
"Buďte však opatrní: bude odstraněna složka s názvem "
1410
"<filename>.thumbnails</filename>, která se nachází ve vaší domovské složce, "
1411
"přičemž budou smazány všechny náhledy, které dříve vytvořil Gwenview a další "
1414
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:78
1415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1420
#. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:90
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
1423
msgid "Remember folders and URLs"
1424
msgstr "Zapamatovat si složky a internetové adresy"
1426
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:16
1427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSlideShowTitle)
1432
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:26
1433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1438
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:72
1439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
1444
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:79
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
1450
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:86
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMetaDataTitle)
1456
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:98
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
1459
msgid "Configure Displayed Metadata..."
1460
msgstr "Nastavit zobrazená Meta-data..."
1462
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:120
1463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1468
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:130
1469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1474
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:143
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
1477
msgid "Show thumbnails"
1478
msgstr "Zobrazit náhledy"
1480
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:155
1481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1486
#. i18n: file: app/fullscreenconfigdialog.ui:223
1487
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCloseButton)
1492
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:17
1493
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1495
msgid "Background color:"
1496
msgstr "Barva pozadí:"
1498
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:51
1499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1504
#. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:58
1505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
1508
msgstr "Zobrazit videa"
1510
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17
1511
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
1513
msgid "Transparent background:"
1514
msgstr "Průhledné pozadí:"
1516
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:35
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
1519
msgid "&Check board"
1520
msgstr "Ša&chovnice"
1522
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:68
1523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
1525
msgid "&Solid color:"
1526
msgstr "Plná &barva:"
1528
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:116
1529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1531
msgid "Mouse wheel behavior:"
1532
msgstr "Chování kolečka myši:"
1534
#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:268
1538
#: obj-i686-linux-gnu/app/ui_imageviewconfigpage.h:269
1542
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:233
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1545
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
1546
msgstr "<b>Panel s náhledy</b>"
1548
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:240
1549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
1551
msgid "Orientation:"
1554
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:252
1555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
1560
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:276
1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
1566
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:298
1567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1570
msgstr "Počet řádků:"
1572
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:13
1573
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
1576
msgstr "Editor značek"
1578
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:31
1579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
1584
#. i18n: file: app/semanticinfodialog.ui:38
1585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
1590
#. i18n: file: app/startpage.ui:34
1591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
1593
msgid "History has been disabled."
1594
msgstr "Historie byla zakázána."
1596
#. i18n: file: app/startpage.ui:51
1597
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1599
msgid "Recent Folders"
1600
msgstr "Nedávno otevřené složky"
1602
#. i18n: file: app/startpage.ui:65
1603
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1606
msgstr "Nedávno navštívené URL"
1608
#. i18n: file: app/startpage.ui:109
1609
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
1614
#. i18n: file: app/startpage.ui:138
1615
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
1618
"Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed "
1621
"Promiňte, ale procházení podle značek není dostupné. Ujistěte se, že na "
1622
"vašem počítači je Nepomuk správně nainstalován."
1624
#. i18n: file: app/startpage.ui:132
1625
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
1630
#. i18n: file: app/thumbnailviewpanel.ui:64
1631
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
1634
msgstr "Přidat filtr"
1636
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17
1637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
1639
msgid "Rename documents automatically"
1640
msgstr "Přejmenovat dokumenty automaticky"
1642
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:42
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1645
msgid "Rename Format:"
1646
msgstr "Formát přejmenování:"
1648
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:65
1649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1654
#. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:89
1655
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1657
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
1659
"<i>Napište text nebo klikněte na položky níže pro přizpůsobení formátu</i>"
1661
#. i18n: file: importer/progresspage.ui:30
1662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1664
msgid "Importing documents..."
1665
msgstr "Importují se dokumenty..."
1667
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:84
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1670
msgid "Select the documents to import"
1671
msgstr "Vyberte dokumenty pro import"
1673
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:145
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1676
msgid "Enter the import destination"
1677
msgstr "Zadejte cíl importu"
1679
#. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:163
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
1683
msgstr "Nastavení..."
1686
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1689
"Lukáš Tinkl, Pavel Fric, ,Launchpad Contributions:,LT,Lukáš Tinkl,Petr "
1690
"Kubej,Roman Horník"
1693
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1695
msgstr "lukas@kde.org, pavelfric@seznam.cz,,,lukas@kde.org,,,"
1697
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:30
1698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
1701
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
1702
"\t\t\twarns the user and suggest saving changes."
1704
"Procento paměti používané Gwenview předtím, než bude\n"
1705
"\t\t\tvarovat uživatele a navrhne mu uložení změn."
1707
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38
1708
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
1711
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
1712
"\t\t\tload. This is useful to exclude raw files which are recognized as\n"
1713
"\t\t\tTIFF or JPEG. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
1714
"\t\t\tused for temporary files by KSaveFile."
1716
"Seznam přípon souborů, které by se Gwenview neměl pokoušet\n"
1717
"\t\t\tnačíst. Toto je užitečné pro vyloučení (RAW) souborů, které jsou "
1719
"\t\t\tTIFF nebo JPEG."
1721
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:190
1722
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
1724
msgid "Display slide show images in random order"
1725
msgstr "Zobrazit promítané obrázky v náhodném pořadí"
1727
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:194
1728
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
1730
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
1731
msgstr "Spustit promítání v celoobrazovkovém režimu"
1733
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:198
1734
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
1736
msgid "Loop on images"
1737
msgstr "Obrázky ve smyčce"
1739
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:202
1740
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
1742
msgid "Stop at last image of folder"
1743
msgstr "Zastavit u posledního obrázku ve složce"
1745
#. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:206
1746
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
1748
msgid "Interval between images (in seconds)"
1749
msgstr "Interval mezi obrázky (v sekundách)"
1751
#. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158
1752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
1754
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
1758
#. i18n: file: part/gvpart.rc:4
1759
#. i18n: ectx: Menu (file)
1764
#. i18n: file: part/gvpart.rc:8
1765
#. i18n: ectx: Menu (view)
1770
#. i18n: file: part/gvpart.rc:15
1771
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1772
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:101
1773
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1774
#: rc.cpp:39 rc.cpp:123
1775
msgid "Main Toolbar"
1776
msgstr "Hlavní panel nástrojů"
1778
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:128
1779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
1781
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1785
#. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:155
1786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
1788
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
1792
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:56
1793
#. i18n: ectx: Menu (rating)
1798
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:85
1799
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
1802
msgstr "Pří&davné moduly"
1804
#. i18n: file: app/gwenviewui.rc:88
1805
#. i18n: ectx: Menu (settings)