1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: ktron\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:27+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:48+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
msgid "Right Player / KSnake: Up"
24
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Nahoru"
27
msgid "Right Player / KSnake: Down"
28
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Dolů"
31
msgid "Right Player / KSnake: Right"
32
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Doprava"
35
msgid "Right Player / KSnake: Left"
36
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Doleva"
39
msgid "Right Player: Accelerator"
40
msgstr "Pravý hráč: Zrychlení"
43
msgid "Left Player: Up"
44
msgstr "Levý hráč: Nahoru"
47
msgid "Left Player: Down"
48
msgstr "Levý hráč: Dolů"
51
msgid "Left Player: Right"
52
msgstr "Levý hráč: Doprava"
55
msgid "Left Player: Left"
56
msgstr "Levý hráč: Doleva"
59
msgid "Left Player: Accelerator"
60
msgstr "Levý hráč: Zrychlení"
64
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
65
msgstr "Nelze načíst motiv \"%1\". Zkontrolujte, prosím, svou instalaci."
72
#: ktron.cpp:196 tron.cpp:341
74
msgstr "Hra pozastavena"
101
msgid "A race in hyperspace"
102
msgstr "Závody v hyperprostoru"
106
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
107
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
108
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
110
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
111
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
113
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
114
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
115
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
117
"Části algoritmů pro počítačového hráče jsou ze hry \n"
118
"xtron-1.1, kterou vytvořil Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
120
#: main.cpp:44 player.cpp:95
125
msgid "Matthias Kiefer"
126
msgstr "Matthias Kiefer"
129
msgid "Original author"
130
msgstr "Původní autor"
133
msgid "Benjamin Meyer"
134
msgstr "Benjamin Meyer"
137
msgid "Various improvements"
138
msgstr "Různá vylepšení"
141
msgid "Stas Verberkt"
142
msgstr "Stas Verberkt"
145
msgid "KDE 4 Port, interface revision and KSnake mode"
146
msgstr "Port do KDE 4, revize rozhraní a režim KSnake"
149
msgid "Start in KSnake mode"
150
msgstr "Začít v režimu KSnake"
158
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
160
msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
163
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
165
msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz,,,"
167
#. i18n: file: general.ui:35
168
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
169
#: rc.cpp:3 rc.cpp:53
173
#. i18n: file: general.ui:42
174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
175
#: rc.cpp:6 rc.cpp:56
176
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
177
msgstr "KSnakeDuel: Hráč proti počítači"
179
#. i18n: file: general.ui:47
180
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
181
#: rc.cpp:9 rc.cpp:59
182
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
183
msgstr "KSnakeDuel: Hráč proti hráči"
185
#. i18n: file: general.ui:52
186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
187
#: rc.cpp:12 rc.cpp:62
188
msgid "KSnake: Single player"
189
msgstr "KSnake: Jeden hráč"
191
#. i18n: file: general.ui:60
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
193
#: rc.cpp:15 rc.cpp:65
197
#. i18n: file: general.ui:73
198
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
199
#: rc.cpp:18 rc.cpp:68
203
#. i18n: file: general.ui:79
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
205
#: rc.cpp:21 rc.cpp:71
206
msgid "&Disable acceleration"
207
msgstr "Vypnout zry&chlení"
209
#. i18n: file: general.ui:89
210
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
211
#: rc.cpp:24 rc.cpp:74
215
#. i18n: file: general.ui:101
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
217
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
218
msgid "Right player / KSnake:"
219
msgstr "Pravý hráč / KSnake:"
221
#. i18n: file: general.ui:111
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
223
#: rc.cpp:30 rc.cpp:80
227
#. i18n: file: ktron.kcfg:9
228
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
229
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
230
msgid "The graphical theme to be used."
231
msgstr "Grafický motiv, který má být použit."
233
#. i18n: file: ktron.kcfg:15
234
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
235
#: rc.cpp:36 rc.cpp:86
236
msgid "Whether to disable acceleration."
237
msgstr "Zda má být vypnuto zrychlení."
239
#. i18n: file: ktron.kcfg:19
240
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game)
241
#: rc.cpp:39 rc.cpp:89
242
msgid "The difficulty level."
243
msgstr "Úroveň obtížnosti."
245
#. i18n: file: ktron.kcfg:23
246
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
247
#: rc.cpp:42 rc.cpp:92
248
msgid "The name of player 1."
249
msgstr "Jméno hráče 1."
251
#. i18n: file: ktron.kcfg:26
252
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
253
#: rc.cpp:45 rc.cpp:95
254
msgid "The name of player 2."
255
msgstr "Jméno hráče 2."
257
#. i18n: file: ktron.kcfg:29
258
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
259
#: rc.cpp:48 rc.cpp:98
260
msgid "Type of the game"
265
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
266
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
267
msgstr[0] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodu!"
268
msgstr[1] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodům!"
269
msgstr[2] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodům!"
271
#: tron.cpp:373 tron.cpp:374
274
msgid_plural "%1 points"
281
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
282
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
283
msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4)"
287
msgid "KSnake game ended with 1 point"
288
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
289
msgstr[0] "Hra KSnake skončila s 1 bodem"
290
msgstr[1] "Hra KSnake skončila s %1 body"
291
msgstr[2] "Hra KSnake skončila s %1 body"
295
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
296
msgstr "Hra začne, jakmile každý hráč stiskne některou ze směrových kláves!"
299
msgid "Press any of your direction keys to start!"
300
msgstr "Hru začnete stiskem libovolné směrové klávesy!"