~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/ktron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
 
#
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: ktron\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 04:39+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 22:27+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
12
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 11:48+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: cs\n"
21
 
 
22
 
#: ktron.cpp:72
23
 
msgid "Right Player / KSnake: Up"
24
 
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Nahoru"
25
 
 
26
 
#: ktron.cpp:78
27
 
msgid "Right Player / KSnake: Down"
28
 
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Dolů"
29
 
 
30
 
#: ktron.cpp:84
31
 
msgid "Right Player / KSnake: Right"
32
 
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Doprava"
33
 
 
34
 
#: ktron.cpp:90
35
 
msgid "Right Player / KSnake: Left"
36
 
msgstr "Pravý hráč / KSnake: Doleva"
37
 
 
38
 
#: ktron.cpp:96
39
 
msgid "Right Player: Accelerator"
40
 
msgstr "Pravý hráč: Zrychlení"
41
 
 
42
 
#: ktron.cpp:102
43
 
msgid "Left Player: Up"
44
 
msgstr "Levý hráč: Nahoru"
45
 
 
46
 
#: ktron.cpp:108
47
 
msgid "Left Player: Down"
48
 
msgstr "Levý hráč: Dolů"
49
 
 
50
 
#: ktron.cpp:114
51
 
msgid "Left Player: Right"
52
 
msgstr "Levý hráč: Doprava"
53
 
 
54
 
#: ktron.cpp:120
55
 
msgid "Left Player: Left"
56
 
msgstr "Levý hráč: Doleva"
57
 
 
58
 
#: ktron.cpp:126
59
 
msgid "Left Player: Accelerator"
60
 
msgstr "Levý hráč: Zrychlení"
61
 
 
62
 
#: ktron.cpp:174
63
 
#, kde-format
64
 
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
65
 
msgstr "Nelze načíst motiv \"%1\". Zkontrolujte, prosím, svou instalaci."
66
 
 
67
 
#: ktron.cpp:193
68
 
#, kde-format
69
 
msgid "%1 has won!"
70
 
msgstr "%1 vyhrál!"
71
 
 
72
 
#: ktron.cpp:196 tron.cpp:341
73
 
msgid "Game paused"
74
 
msgstr "Hra pozastavena"
75
 
 
76
 
#: ktron.cpp:267
77
 
msgid "Player Name:"
78
 
msgstr "Jméno hráče:"
79
 
 
80
 
#: ktron.cpp:268
81
 
msgid "Opponent:"
82
 
msgstr "Protihráč:"
83
 
 
84
 
#: ktron.cpp:271
85
 
msgid "Right Player:"
86
 
msgstr "Pravý hráč:"
87
 
 
88
 
#: ktron.cpp:272
89
 
msgid "Left Player:"
90
 
msgstr "Levý hráč:"
91
 
 
92
 
#: ktron.cpp:276
93
 
msgid "General"
94
 
msgstr "Obecné"
95
 
 
96
 
#: ktron.cpp:277
97
 
msgid "Theme"
98
 
msgstr "Motiv"
99
 
 
100
 
#: main.cpp:33
101
 
msgid "A race in hyperspace"
102
 
msgstr "Závody v hyperprostoru"
103
 
 
104
 
#: main.cpp:34
105
 
msgid ""
106
 
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
107
 
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
108
 
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
109
 
"\n"
110
 
"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
111
 
"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
112
 
msgstr ""
113
 
"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
114
 
"(c) 2005, Benjamin Meyer\n"
115
 
"(c) 2008-2009, Stas Verberkt\n"
116
 
"\n"
117
 
"Části algoritmů pro počítačového hráče jsou ze hry \n"
118
 
"xtron-1.1, kterou vytvořil Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
119
 
 
120
 
#: main.cpp:44 player.cpp:95
121
 
msgid "KSnakeDuel"
122
 
msgstr "KSnakeDuel"
123
 
 
124
 
#: main.cpp:46
125
 
msgid "Matthias Kiefer"
126
 
msgstr "Matthias Kiefer"
127
 
 
128
 
#: main.cpp:46
129
 
msgid "Original author"
130
 
msgstr "Původní autor"
131
 
 
132
 
#: main.cpp:47
133
 
msgid "Benjamin Meyer"
134
 
msgstr "Benjamin Meyer"
135
 
 
136
 
#: main.cpp:47
137
 
msgid "Various improvements"
138
 
msgstr "Různá vylepšení"
139
 
 
140
 
#: main.cpp:48
141
 
msgid "Stas Verberkt"
142
 
msgstr "Stas Verberkt"
143
 
 
144
 
#: main.cpp:48
145
 
msgid "KDE 4 Port, interface revision and KSnake mode"
146
 
msgstr "Port do KDE 4, revize rozhraní a režim KSnake"
147
 
 
148
 
#: main.cpp:53
149
 
msgid "Start in KSnake mode"
150
 
msgstr "Začít v režimu KSnake"
151
 
 
152
 
#: player.cpp:116
153
 
#, kde-format
154
 
msgid "Player %1"
155
 
msgstr "Hráč %1"
156
 
 
157
 
#: rc.cpp:49
158
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
159
 
msgid "Your names"
160
 
msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
161
 
 
162
 
#: rc.cpp:50
163
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
164
 
msgid "Your emails"
165
 
msgstr "vit@pelcak.org,david@kolibac.cz,,,"
166
 
 
167
 
#. i18n: file: general.ui:35
168
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gameTypeGroup)
169
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:53
170
 
msgid "Game Type"
171
 
msgstr "Typ hry"
172
 
 
173
 
#. i18n: file: general.ui:42
174
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
175
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:56
176
 
msgid "KSnakeDuel: Player vs Computer"
177
 
msgstr "KSnakeDuel: Hráč proti počítači"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: general.ui:47
180
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
181
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:59
182
 
msgid "KSnakeDuel: Player vs Player"
183
 
msgstr "KSnakeDuel: Hráč proti hráči"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: general.ui:52
186
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_GameType)
187
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:62
188
 
msgid "KSnake: Single player"
189
 
msgstr "KSnake: Jeden hráč"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: general.ui:60
192
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gameTypeLabel)
193
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:65
194
 
msgid "Game type:"
195
 
msgstr "Typ hry:"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: general.ui:73
198
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, behaviorGroup)
199
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:68
200
 
msgid "Behavior"
201
 
msgstr "Chování"
202
 
 
203
 
#. i18n: file: general.ui:79
204
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AcceleratorBlocked)
205
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:71
206
 
msgid "&Disable acceleration"
207
 
msgstr "Vypnout zry&chlení"
208
 
 
209
 
#. i18n: file: general.ui:89
210
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, playerNamesGroup)
211
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:74
212
 
msgid "Player Names"
213
 
msgstr "Jména hráčů"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: general.ui:101
216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer1Label)
217
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:77
218
 
msgid "Right player / KSnake:"
219
 
msgstr "Pravý hráč / KSnake:"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: general.ui:111
222
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, namePlayer2Label)
223
 
#: rc.cpp:30 rc.cpp:80
224
 
msgid "Left player:"
225
 
msgstr "Levý hráč:"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:9
228
 
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
229
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
230
 
msgid "The graphical theme to be used."
231
 
msgstr "Grafický motiv, který má být použit."
232
 
 
233
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:15
234
 
#. i18n: ectx: label, entry (AcceleratorBlocked), group (Game)
235
 
#: rc.cpp:36 rc.cpp:86
236
 
msgid "Whether to disable acceleration."
237
 
msgstr "Zda má být vypnuto zrychlení."
238
 
 
239
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:19
240
 
#. i18n: ectx: label, entry (Difficulty), group (Game)
241
 
#: rc.cpp:39 rc.cpp:89
242
 
msgid "The difficulty level."
243
 
msgstr "Úroveň obtížnosti."
244
 
 
245
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:23
246
 
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer1), group (Game)
247
 
#: rc.cpp:42 rc.cpp:92
248
 
msgid "The name of player 1."
249
 
msgstr "Jméno hráče 1."
250
 
 
251
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:26
252
 
#. i18n: ectx: label, entry (NamePlayer2), group (Game)
253
 
#: rc.cpp:45 rc.cpp:95
254
 
msgid "The name of player 2."
255
 
msgstr "Jméno hráče 2."
256
 
 
257
 
#. i18n: file: ktron.kcfg:29
258
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Game)
259
 
#: rc.cpp:48 rc.cpp:98
260
 
msgid "Type of the game"
261
 
msgstr "Typ hry"
262
 
 
263
 
#: tron.cpp:361
264
 
#, kde-format
265
 
msgid "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 point!"
266
 
msgid_plural "%1 has won versus %2 with %4 versus %3 points!"
267
 
msgstr[0] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodu!"
268
 
msgstr[1] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodům!"
269
 
msgstr[2] "%1 vyhrál proti %2 s %4 proti %3 bodům!"
270
 
 
271
 
#: tron.cpp:373 tron.cpp:374
272
 
#, kde-format
273
 
msgid "%1 point"
274
 
msgid_plural "%1 points"
275
 
msgstr[0] "%1 bod"
276
 
msgstr[1] "%1 body"
277
 
msgstr[2] "%1 bodů"
278
 
 
279
 
#: tron.cpp:372
280
 
#, kde-format
281
 
msgctxt "%2 = 'x points' [player %1], %4 = 'x points' [player %3]"
282
 
msgid "%1 (%2) versus %3 (%4)"
283
 
msgstr "%1 (%2) proti %3 (%4)"
284
 
 
285
 
#: tron.cpp:382
286
 
#, kde-format
287
 
msgid "KSnake game ended with 1 point"
288
 
msgid_plural "KSnake game ended with %1 points"
289
 
msgstr[0] "Hra KSnake skončila s 1 bodem"
290
 
msgstr[1] "Hra KSnake skončila s %1 body"
291
 
msgstr[2] "Hra KSnake skončila s %1 body"
292
 
 
293
 
#: tron.cpp:387
294
 
msgid ""
295
 
"The game starts when each player has pressed one of their direction keys!"
296
 
msgstr "Hra začne, jakmile každý hráč stiskne některou ze směrových kláves!"
297
 
 
298
 
#: tron.cpp:390
299
 
msgid "Press any of your direction keys to start!"
300
 
msgstr "Hru začnete stiskem libovolné směrové klávesy!"