~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 06:32:07 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007063207-gpzul69h0nfhi5hb
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
 
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: knetattach\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 22:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
13
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
14
 
"Language-Team: Czech <kde-i18n-apps@lists.sf.net>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 17:03+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
20
 
"Language: cs\n"
21
 
 
22
 
#: knetattach.cpp:84
23
 
msgid ""
24
 
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
25
 
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
26
 
msgstr ""
27
 
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
28
 
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
29
 
 
30
 
#: knetattach.cpp:86
31
 
msgid ""
32
 
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
33
 
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
34
 
"button."
35
 
msgstr ""
36
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
37
 
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
38
 
 
39
 
#: knetattach.cpp:88
40
 
msgid ""
41
 
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
42
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
43
 
"button."
44
 
msgstr ""
45
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
46
 
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
47
 
 
48
 
#: knetattach.cpp:90
49
 
msgid ""
50
 
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
51
 
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
52
 
"button."
53
 
msgstr ""
54
 
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, "
55
 
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
56
 
 
57
 
#: knetattach.cpp:207
58
 
msgid ""
59
 
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
60
 
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
61
 
 
62
 
#: knetattach.cpp:53 knetattach.cpp:333
63
 
msgid "Save && C&onnect"
64
 
msgstr "Ul&ožit a připojit"
65
 
 
66
 
#: knetattach.cpp:335
67
 
msgid "C&onnect"
68
 
msgstr "Přip&ojit se"
69
 
 
70
 
#: main.cpp:29 main.cpp:30
71
 
msgid "KDE Network Wizard"
72
 
msgstr "Průvodce sítí pro KDE"
73
 
 
74
 
#: main.cpp:32
75
 
msgid "(c) 2004 George Staikos"
76
 
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
77
 
 
78
 
#: main.cpp:35
79
 
msgid "George Staikos"
80
 
msgstr "George Staikos"
81
 
 
82
 
#: main.cpp:35
83
 
msgid "Primary author and maintainer"
84
 
msgstr "Primární autor a správce"
85
 
 
86
 
#: rc.cpp:56
87
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
88
 
msgid "Your names"
89
 
msgstr "Lukáš Tinkl, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl"
90
 
 
91
 
#: rc.cpp:57
92
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
93
 
msgid "Your emails"
94
 
msgstr "lukas@kde.org,,,"
95
 
 
96
 
#. i18n: file: knetattach.ui:14
97
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
98
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:60
99
 
msgid "Network Folder Wizard"
100
 
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
101
 
 
102
 
#. i18n: file: knetattach.ui:18
103
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
104
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:63
105
 
msgid "Add Network Folder"
106
 
msgstr "Přidat síťovou složku"
107
 
 
108
 
#. i18n: file: knetattach.ui:24
109
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
110
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:66
111
 
msgid ""
112
 
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
113
 
"button."
114
 
msgstr ""
115
 
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
116
 
"'Další'."
117
 
 
118
 
#. i18n: file: knetattach.ui:65
119
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
120
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:69
121
 
msgid "&Recent connection:"
122
 
msgstr "Nedávné spo&jení:"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: knetattach.ui:72
125
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
126
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
127
 
msgid "&WebFolder (webdav)"
128
 
msgstr "&Webová složka (webdav)"
129
 
 
130
 
#. i18n: file: knetattach.ui:82
131
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
132
 
#: rc.cpp:18 rc.cpp:75
133
 
msgid "&Secure shell (ssh)"
134
 
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: knetattach.ui:111
137
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
138
 
#: rc.cpp:21 rc.cpp:78
139
 
msgid "FT&P"
140
 
msgstr "FT&P"
141
 
 
142
 
#. i18n: file: knetattach.ui:118
143
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
144
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:81
145
 
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
146
 
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
147
 
 
148
 
#. i18n: file: knetattach.ui:145
149
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
150
 
#: rc.cpp:27 rc.cpp:84
151
 
msgid "Network Folder Information"
152
 
msgstr "Informace o síťové složce"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: knetattach.ui:151
155
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
156
 
#: rc.cpp:31 rc.cpp:88
157
 
#, kde-format, no-c-format
158
 
msgid ""
159
 
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
160
 
"folder path to use and press the Next button."
161
 
msgstr ""
162
 
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
163
 
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
164
 
 
165
 
#. i18n: file: knetattach.ui:180
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
167
 
#: rc.cpp:34 rc.cpp:91
168
 
msgid "&Name:"
169
 
msgstr "&Název:"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: knetattach.ui:199
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
173
 
#: rc.cpp:37 rc.cpp:94
174
 
msgid "&User:"
175
 
msgstr "&Uživatel:"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: knetattach.ui:225
178
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
179
 
#: rc.cpp:40 rc.cpp:97
180
 
msgid "Se&rver:"
181
 
msgstr "Se&rver:"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: knetattach.ui:251
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
185
 
#: rc.cpp:43 rc.cpp:100
186
 
msgid "&Port:"
187
 
msgstr "&Port:"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: knetattach.ui:286
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
191
 
#: rc.cpp:46 rc.cpp:103
192
 
msgid "&Folder:"
193
 
msgstr "S&ložka:"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: knetattach.ui:308
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
197
 
#: rc.cpp:49 rc.cpp:106
198
 
msgid "Encoding:"
199
 
msgstr "Kódování:"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: knetattach.ui:324
202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
203
 
#: rc.cpp:52 rc.cpp:109
204
 
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
205
 
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: knetattach.ui:334
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
209
 
#: rc.cpp:55 rc.cpp:112
210
 
msgid "&Use encryption"
211
 
msgstr "Po&užívat šifrování"