1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
"Project-Id-Version: kppplogview\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-03-31 08:39+0000\n"
12
"Last-Translator: Kamil Páral <kamil.paral@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 12:22+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
28
"Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
29
"spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
31
"Export do textového souboru. Jako oddělovač je použit středník.\n"
32
"<p></p>Může být použito pro tabulkové procesory, jako <i>KSpread</i>."
40
"Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
43
"Export do HTML stránky. <p></p>Může být použito pro výměnu informací na "
47
msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
48
msgstr "Průvodce exportem záznamů KPPP"
51
msgid "List with possible output formats"
52
msgstr "Seznam možných výstupních formátů"
55
msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
56
msgstr "<qt><b>Na levé straně si prosím vyberte výstupní formát.</b></qt>"
59
msgid "Selection of Filetype"
60
msgstr "Výběr typu souboru"
64
msgstr "Název souboru:"
67
msgid "[No file selected]"
68
msgstr "[nebyl vybrán soubor]"
71
msgid "&Select File..."
72
msgstr "Vybrat sou&bor..."
75
msgid "Select the filename of the exported output file"
76
msgstr "Vyberte název výstupního souboru"
79
msgid "Selection of Filename"
80
msgstr "Výběr názvu souboru"
84
msgstr "Formát souboru"
87
msgid "Please Choose File"
88
msgstr "Prosím vyberte soubor"
92
msgid "Connection log for %1"
93
msgstr "Záznamy o připojení pro %1"
96
msgid "Loading log files"
97
msgstr "Jsou načítány soubory se záznamy"
100
msgid "KPPP log viewer"
101
msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
103
#: main.cpp:49 main.cpp:97
104
msgid "KPPP Log Viewer"
105
msgstr "Prohlížeč záznamů KPPP"
109
msgstr "Záznam za měsíc"
116
msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
117
msgstr "(c) 1999-2002, Vývojáři KPPP"
120
msgid "Bernd Wuebben"
121
msgstr "Bernd Wuebben"
124
msgid "Mario Weilguni"
125
msgstr "Mario Weilguni"
129
msgstr "Harri Porten"
132
msgid "Run in KPPP mode"
133
msgstr "Spouštět v módu KPPP"
135
#: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
140
#: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
145
#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
146
#, kde-format, no-c-format
150
#: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
151
#, kde-format, no-c-format
155
#: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
156
#, kde-format, no-c-format
160
#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
164
#: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
168
#: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
172
#: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
176
#: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
180
#: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
184
#: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
186
msgstr "Přijato bajtů"
188
#: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
190
msgstr "Odesláno bajtů"
193
msgid "All Connections"
194
msgstr "Všechna připojení"
198
msgstr "&Předchozí měsíc"
202
msgstr "&Další měsíc"
205
msgid "C&urrent Month"
206
msgstr "Akt&uální měsíc"
210
msgstr "&Exportovat..."
216
#: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
217
#: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
218
#: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
219
#: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
220
#: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
224
#: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
226
msgid "Selection (%1 connection)"
227
msgid_plural "Selection (%1 connections)"
228
msgstr[0] "Výběr (1 spojení)"
229
msgstr[1] "Výběr (%1 spojení)"
230
msgstr[2] "Výběr (%1 spojení)"
232
#: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
234
msgid "%1 connection"
235
msgid_plural "%1 connections"
236
msgstr[0] "%1 spojení"
237
msgstr[1] "%1 spojení"
238
msgstr[2] "%1 spojení"
241
msgid "Monthly estimates"
242
msgstr "Měsíční odhad"
246
msgid "Connection log for %1 %2"
247
msgstr "Záznamy o připojení pro %1 %2"
251
msgid "No connection log for %1 %2 available"
252
msgstr "Nejsou dostupné záznamy pro %1 %2"
255
msgid "A document with this name already exists."
256
msgstr "Dokument s takovým jménem již existuje."
259
msgid "Overwrite file?"
260
msgstr "Přepsat soubor?"
263
msgid "An error occurred while trying to open this file"
264
msgstr "Nastala chyba při otevírání tohoto souboru"
266
#: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
272
msgid "Monthly estimates (%1)"
273
msgstr "Měsíční odhad (%1)"
276
msgid "An error occurred while trying to write to this file."
277
msgstr "Nastala chyba při ukládání tohoto souboru."
280
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
282
msgstr "Milan Hejpetr, ,Launchpad Contributions:,LT"
285
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
287
msgstr "mhejpetr@iss.cz,,,lukas@kde.org"