~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sv/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kig.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-7m61ba94lk0lkpl7
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#. i18n: file: tips:2
22
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
23
 
#: tips.cpp:3
24
 
msgid ""
25
 
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
26
 
"python script, that can be executed with the command \n"
27
 
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
28
 
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
29
 
"<code><pre>\n"
30
 
"kigdocument.hideobjects()\n"
31
 
"def hexagons (c, v, n):\n"
32
 
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
33
 
"  if n &lt;= 0:\n"
34
 
"    hexagon.show()\n"
35
 
"    for i in range(6): \n"
36
 
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
37
 
"    return\n"
38
 
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
39
 
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
40
 
"  for k in [2,4]:\n"
41
 
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
42
 
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
43
 
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
44
 
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
45
 
"</pre></code>\n"
46
 
msgstr ""
47
 
"<p>Du kan styra en konstruktion i Kig med hjälp av\n"
48
 
"Pythonskriptet \"pykig\", som kan köras med kommandot\n"
49
 
"<code>pykig.py</code>.  Här är ett trevligt exempel\n"
50
 
"(<code>hexagons.kpy</code>) du kan prova:\n"
51
 
"<code><pre>\n"
52
 
"kigdocument.hideobjects()\n"
53
 
"def hexagons (c, v, n):\n"
54
 
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
55
 
"  if n &lt;= 0:\n"
56
 
"    hexagon.show()\n"
57
 
"    for i in range(6): \n"
58
 
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
59
 
"    return\n"
60
 
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
61
 
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
62
 
"  for k in [2,4]:\n"
63
 
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
64
 
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
65
 
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
66
 
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
67
 
"</pre></code>\n"
68
 
 
69
 
#. i18n: file: tips:28
70
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
71
 
#: tips.cpp:28
72
 
msgid ""
73
 
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
74
 
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
75
 
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
76
 
"no shortcut for that construction.</p>\n"
77
 
msgstr ""
78
 
"<p>Du kan upprepa den senaste konstruktionen genom att helt enkelt\n"
79
 
"trycka på tangenten 'Z'. Det är mycket praktiskt om du behöver skapa en\n"
80
 
"följd av objekt med samma konstruktion, särskilt om det inte finns någon\n"
81
 
"snabbtangent för konstruktionen.</p>\n"
82
 
 
83
 
#. i18n: file: tips:37
84
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
85
 
#: tips.cpp:36
86
 
msgid ""
87
 
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
88
 
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
89
 
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
90
 
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
91
 
msgstr ""
92
 
"<p>Ett av de mest kraftfulla verktygen i Kig är menyerna som du kan\n"
93
 
"visa genom att högerklicka på ett objekt, eller på en tom yta i\n"
94
 
"dokumentet. Du kan använda dem för att ge objekt namn, ändra deras\n"
95
 
"färg och linjestil, och många andra intressanta saker.</p>\n"
96
 
 
97
 
#. i18n: file: tips:46
98
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
99
 
#: tips.cpp:44
100
 
msgid ""
101
 
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
102
 
"simply\n"
103
 
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
104
 
"button</em>.</p>\n"
105
 
msgstr ""
106
 
"<p>Du kan skapa nya punkter utan att använda menyn eller verktygsraden,\n"
107
 
"genom att helt enkelt klicka någonstans i Kig-dokumentet med\n"
108
 
"<em>musens mittenknapp</em>.</p>\n"
109
 
 
110
 
#. i18n: file: tips:54
111
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
112
 
#: tips.cpp:51
113
 
msgid ""
114
 
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
115
 
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
116
 
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"<p>Kig kan öppna flera filformat: dess egna filer (<code>.kig</code>-"
119
 
"filer),\n"
120
 
"<em>KGeo</em>-filer, <em>KSeg</em>-filer, delvis\n"
121
 
"<em>Dr. Geo</em>-filer\n"
122
 
"och <em>Cabri&#8482;</em>-filer.</p>\n"
123
 
 
124
 
#. i18n: file: tips:62
125
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
126
 
#: tips.cpp:58
127
 
msgid ""
128
 
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
129
 
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
130
 
"menu to see them all.</p>\n"
131
 
msgstr ""
132
 
"<p>Kig har mer än 20 objekt och 10 transformer med mer än 80\n"
133
 
"konstruktioner som du kan använda i dina dokument: titta i menyn\n"
134
 
"<em>Objekt</em> för att se allihop.</p>\n"
135
 
 
136
 
#. i18n: file: tips:70
137
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
138
 
#: tips.cpp:65
139
 
msgid ""
140
 
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
141
 
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
142
 
"two\n"
143
 
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
144
 
"the\n"
145
 
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
146
 
msgstr ""
147
 
"<p>Du kan använda markerade objekt för att börja skapa ett objekt\n"
148
 
"som kräver markerade objekt som argument. Om du till exempel har\n"
149
 
"markerat två punkter, kan du välja <em>Starta -> Cirkel med tre punkter</em> "
150
 
"i den\n"
151
 
"sammanhangsberoende menyn, för att börja skapa en cirkel med tre punkter.</"
152
 
"p>\n"
153
 
 
154
 
#. i18n: file: tips:79
155
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
156
 
#: tips.cpp:73
157
 
msgid ""
158
 
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
159
 
"interesting macros on the Kig website:\n"
160
 
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
161
 
msgstr ""
162
 
"<p>Kig kan utöka sin objektuppsättning genom att använda externa makron. Du\n"
163
 
"hittar några intressanta makron på Kigs webbsida.\n"
164
 
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
165
 
 
166
 
#. i18n: file: tips:87
167
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
168
 
#: tips.cpp:80
169
 
msgid ""
170
 
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
171
 
"any\n"
172
 
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
173
 
"the\n"
174
 
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
175
 
"which\n"
176
 
"you can then select from.</p>\n"
177
 
msgstr ""
178
 
"<p>Om det finns mer än ett objekt under musen, och du vill markera något\n"
179
 
"av dem, kan du klicka med <em>vänster musknapp</em> medan du håller\n"
180
 
"nere <em>Skift</em>- eller <em>Ctrl</em>-tangenten, för att få en lista med\n"
181
 
"objekten under muspekaren som du därefter kan välja bland.</p>\n"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: tips:96
184
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
185
 
#: tips.cpp:88
186
 
msgid ""
187
 
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
188
 
"mouse\n"
189
 
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian "
190
 
"equation, \n"
191
 
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
192
 
msgstr ""
193
 
"<p>När du skapar ett lokus kan du klicka på det med <em>höger</em> musknapp\n"
194
 
"och välja <em>kartesisk ekvation</em> för att se dess kartesiska ekvation,\n"
195
 
"när det är en algebraisk kurva av låg grad.</p>\n"
196
 
 
197
 
#: rc.cpp:1
198
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
199
22
msgid "Your names"
200
23
msgstr "Stefan Asserhäll"
201
24
 
202
 
#: rc.cpp:2
203
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
204
26
msgid "Your emails"
205
27
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
206
28
 
207
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:5
208
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
209
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:4
210
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
211
 
#: rc.cpp:5 rc.cpp:101
212
 
msgid "&File"
213
 
msgstr "&Arkiv"
214
 
 
215
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:16
216
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
217
 
#: rc.cpp:8
218
 
msgid "&Edit"
219
 
msgstr "&Redigera"
220
 
 
221
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:27
222
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
223
 
#: rc.cpp:11
224
 
msgid "&View"
225
 
msgstr "&Visa"
226
 
 
227
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:35
228
 
#. i18n: ectx: Menu (objects)
229
 
#: rc.cpp:14
230
 
msgid "&Objects"
231
 
msgstr "O&bjekt"
232
 
 
233
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:37
234
 
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
235
 
#: rc.cpp:17
236
 
msgid "&Points"
237
 
msgstr "&Punkter"
238
 
 
239
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:49
240
 
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
241
 
#: rc.cpp:20
242
 
msgid "&Lines"
243
 
msgstr "&Linjer"
244
 
 
245
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:59
246
 
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
247
 
#: rc.cpp:23
248
 
msgid "&Circles && Arcs"
249
 
msgstr "&Cirklar och bågar"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:70
252
 
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
253
 
#: rc.cpp:26
254
 
msgid "Poly&gons"
255
 
msgstr "Poly&goner"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:82
258
 
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
259
 
#: rc.cpp:29
260
 
msgid "&Vectors && Segments"
261
 
msgstr "&Vektorer och segment"
262
 
 
263
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:91
264
 
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
265
 
#: rc.cpp:32
266
 
msgid "Co&nics && Cubics"
267
 
msgstr "Ko&ner och kuber"
268
 
 
269
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:98
270
 
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
271
 
#: rc.cpp:35
272
 
msgid "More Conics"
273
 
msgstr "Fler koner"
274
 
 
275
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:113
276
 
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
277
 
#: rc.cpp:38
278
 
msgid "Cu&bics"
279
 
msgstr "Ku&ber"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:121
282
 
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
283
 
#: rc.cpp:41
284
 
msgid "&Bézier curves"
285
 
msgstr "&Bézierkurvor"
286
 
 
287
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:131
288
 
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
289
 
#: rc.cpp:44
290
 
msgid "&Angles"
291
 
msgstr "Vinkl&ar"
292
 
 
293
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:136
294
 
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
295
 
#: rc.cpp:47
296
 
msgid "&Transformations"
297
 
msgstr "&Transformer"
298
 
 
299
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:154
300
 
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
301
 
#: rc.cpp:50
302
 
msgid "&Differential geometry"
303
 
msgstr "&Differentiell geometri"
304
 
 
305
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:161
306
 
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
307
 
#: rc.cpp:53
308
 
msgid "T&ests"
309
 
msgstr "T&ester"
310
 
 
311
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:172
312
 
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
313
 
#: rc.cpp:56
314
 
msgid "&Other"
315
 
msgstr "Ö&vrigt"
316
 
 
317
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:186
318
 
#. i18n: ectx: Menu (types)
319
 
#: rc.cpp:59
320
 
msgid "&Types"
321
 
msgstr "T&yper"
322
 
 
323
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:191
324
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
325
 
#: rc.cpp:62
326
 
msgid "&Tools"
327
 
msgstr "Verk&tyg"
328
 
 
329
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:204
330
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
331
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:23
332
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
333
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:107
334
 
msgid "Main Toolbar"
335
 
msgstr "Huvudverktygsrad"
336
 
 
337
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:218
338
 
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
339
 
#: rc.cpp:68
340
 
msgid "Points"
341
 
msgstr "Punkter"
342
 
 
343
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:229
344
 
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
345
 
#: rc.cpp:71
346
 
msgid "Lines"
347
 
msgstr "Linjer"
348
 
 
349
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:239
350
 
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
351
 
#: rc.cpp:74
352
 
msgid "Vectors && Segments"
353
 
msgstr "Vektorer och segment"
354
 
 
355
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:247
356
 
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
357
 
#: rc.cpp:77
358
 
msgid "Circles && Arcs"
359
 
msgstr "Cirklar och bågar"
360
 
 
361
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:255
362
 
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
363
 
#: rc.cpp:80
364
 
msgid "Conics"
365
 
msgstr "Koner"
366
 
 
367
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:264
368
 
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
369
 
#: rc.cpp:83
370
 
msgid "Bézier Curves"
371
 
msgstr "Bézierkurvor"
372
 
 
373
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:274
374
 
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
375
 
#: rc.cpp:86
376
 
msgid "Angles"
377
 
msgstr "Vinklar"
378
 
 
379
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:279
380
 
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
381
 
#: rc.cpp:89
382
 
msgid "Transformations"
383
 
msgstr "Transformer"
384
 
 
385
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:293
386
 
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
387
 
#: rc.cpp:92
388
 
msgid "Tests"
389
 
msgstr "Tester"
390
 
 
391
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:305
392
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
393
 
#: rc.cpp:95
394
 
msgid "Other Objects"
395
 
msgstr "Andra objekt"
396
 
 
397
 
#. i18n: file: kig/kigpartui.rc:313
398
 
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
399
 
#: rc.cpp:98
400
 
msgid "View"
401
 
msgstr "Visa"
402
 
 
403
 
#. i18n: file: kig/kigui.rc:13
404
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
405
 
#: rc.cpp:104
406
 
msgid "&Settings"
407
 
msgstr "In&ställningar"
408
 
 
409
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:22
410
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
411
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
412
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
413
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82
414
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
415
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22
416
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
417
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:134 rc.cpp:164 rc.cpp:176 misc/kigfiledialog.cc:34
418
 
msgid "Options"
419
 
msgstr "Alternativ"
420
 
 
421
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
423
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
425
 
#: rc.cpp:113 rc.cpp:170
426
 
msgid "Show Extra Frame"
427
 
msgstr "Visa extra ram"
428
 
 
429
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:49
430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
431
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
433
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102
434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
435
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
437
 
#: rc.cpp:116 rc.cpp:137 rc.cpp:173 rc.cpp:179
438
 
msgid "Show Axes"
439
 
msgstr "Visa axlar"
440
 
 
441
 
#. i18n: file: filters/asyexporteroptionswidget.ui:56
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
443
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
444
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
445
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
447
 
#. i18n: file: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
448
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
449
 
#: rc.cpp:119 rc.cpp:140 rc.cpp:167 rc.cpp:182
450
 
msgid "Show Grid"
451
 
msgstr "Visa rutnät"
452
 
 
453
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
454
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
455
 
#: rc.cpp:122
456
 
msgid "Resolution"
457
 
msgstr "Upplösning"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
461
 
#: rc.cpp:125
462
 
msgid "&Keep Aspect Ratio"
463
 
msgstr "&Behåll proportion"
464
 
 
465
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
466
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
467
 
#: rc.cpp:128
468
 
msgid "Height:"
469
 
msgstr "Höjd"
470
 
 
471
 
#. i18n: file: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
472
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
473
 
#: rc.cpp:131
474
 
msgid "Width:"
475
 
msgstr "Bredd:"
476
 
 
477
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23
478
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
479
 
#: rc.cpp:143
480
 
msgid "Output format"
481
 
msgstr "Utdataformat"
482
 
 
483
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29
484
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton)
485
 
#: rc.cpp:146
486
 
msgid "PSTricks"
487
 
msgstr "PS-trick"
488
 
 
489
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36
490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton)
491
 
#: rc.cpp:149
492
 
msgid "Tikz/PGF"
493
 
msgstr "Tikz/PGF"
494
 
 
495
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton)
497
 
#: rc.cpp:152
498
 
msgid "Asymptote"
499
 
msgstr "Asymptote"
500
 
 
501
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56
502
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
503
 
#: rc.cpp:155
504
 
msgid "Document options"
505
 
msgstr "Dokumentalternativ"
506
 
 
507
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62
508
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton)
509
 
#: rc.cpp:158
510
 
msgid "Picture only"
511
 
msgstr "Bara bild"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton)
515
 
#: rc.cpp:161
516
 
msgid "Standalone document"
517
 
msgstr "Fristående dokument"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9
520
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox)
521
 
#: rc.cpp:185
522
 
msgid "&Use default coordinate precision"
523
 
msgstr "An&vänd förvald koordinatprecision"
524
 
 
525
 
#. i18n: file: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16
526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel)
527
 
#: rc.cpp:188
528
 
msgid "&Specify coordinate precision:"
529
 
msgstr "Ange koordinatpreci&sion:"
530
 
 
531
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:36
532
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
533
 
#: rc.cpp:191
534
 
msgid ""
535
 
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
536
 
"type."
537
 
msgstr ""
538
 
"Här kan du ändra namnet, beskrivningen och ikonen för den här makrotypen."
539
 
 
540
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:73
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
542
 
#: rc.cpp:194
543
 
msgid "Name:"
544
 
msgstr "Namn:"
545
 
 
546
 
#. i18n: file: modes/edittypewidget.ui:93
547
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
548
 
#: rc.cpp:197
549
 
msgid "Description:"
550
 
msgstr "Beskrivning:"
551
 
 
552
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:22
553
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
554
 
#: rc.cpp:200
555
 
msgid "Description of the current step:"
556
 
msgstr "Beskrivning av aktuellt steg:"
557
 
 
558
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:53
559
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
560
 
#: rc.cpp:203
561
 
msgid "First step"
562
 
msgstr "Första steget"
563
 
 
564
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:66
565
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
566
 
#: rc.cpp:206
567
 
msgid "One step back"
568
 
msgstr "Ett steg tillbaka"
569
 
 
570
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:82
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
572
 
#: rc.cpp:209
573
 
msgid "/"
574
 
msgstr "/"
575
 
 
576
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:96
577
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
578
 
#: rc.cpp:212
579
 
msgid "One step forward"
580
 
msgstr "Ett steg framåt"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: modes/historywidget.ui:109
583
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
584
 
#: rc.cpp:215
585
 
msgid "Last step"
586
 
msgstr "Sista steget"
587
 
 
588
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:37
589
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
590
 
#: rc.cpp:218
591
 
msgid "Select types here..."
592
 
msgstr "Markera typer här..."
593
 
 
594
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:40
595
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
596
 
#: rc.cpp:221
597
 
msgid ""
598
 
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
599
 
"export and import them..."
600
 
msgstr ""
601
 
"Det här är en lista med nuvarande makrotyper. Du kan markera, redigera, ta "
602
 
"bort, exportera eller importera dem."
603
 
 
604
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:99
605
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
606
 
#: rc.cpp:224
607
 
msgid "Edit the selected type."
608
 
msgstr "Redigera markerad typ."
609
 
 
610
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:102
611
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
612
 
#: rc.cpp:227 modes/typesdialog.cpp:368
613
 
msgid "&Edit..."
614
 
msgstr "&Redigera..."
615
 
 
616
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:109
617
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
618
 
#: rc.cpp:230
619
 
msgid "Delete all the selected types in the list."
620
 
msgstr "Ta bort alla markerade typer från listan."
621
 
 
622
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:112
623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
624
 
#: rc.cpp:233 modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369
625
 
msgid "&Delete"
626
 
msgstr "&Ta bort"
627
 
 
628
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:151
629
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
630
 
#: rc.cpp:236
631
 
msgid "Export all the selected types to a file."
632
 
msgstr "Exportera alla markerade typer till en fil."
633
 
 
634
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:154
635
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
636
 
#: rc.cpp:239 modes/typesdialog.cpp:371
637
 
msgid "E&xport..."
638
 
msgstr "E&xportera..."
639
 
 
640
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:161
641
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
642
 
#: rc.cpp:242
643
 
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
644
 
msgstr "Importera makron som finns i en eller flera filer."
645
 
 
646
 
#. i18n: file: modes/typeswidget.ui:164
647
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
648
 
#: rc.cpp:245
649
 
msgid "&Import..."
650
 
msgstr "&Importera..."
651
 
 
652
 
#: rc.cpp:246
653
29
msgid "Circle by Center && Line"
654
30
msgstr "Cirkel med centrum och linje"
655
31
 
656
 
#: rc.cpp:247
657
32
msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
658
33
msgstr ""
659
34
"En cirkel konstruerad med sitt centrum och tangenten till en given linje"
660
35
 
661
 
#: rc.cpp:248
662
36
msgid "Construct a circle tangent to this line"
663
37
msgstr "Skapa en cirkel med den här linjen som tangent"
664
38
 
665
 
#: rc.cpp:249 rc.cpp:254 objects/circle_type.cc:34
666
 
msgid "Construct a circle with this center"
667
 
msgstr "Skapa en cirkel med detta centrum"
668
 
 
669
 
#: rc.cpp:250
670
39
msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
671
40
msgstr "Välj linjen som den nya cirkeln ska ha som tangent..."
672
41
 
673
 
#: rc.cpp:251 rc.cpp:256 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
674
 
msgid "Select the center of the new circle..."
675
 
msgstr "Välj den nya cirkelns centrum..."
676
 
 
677
 
#: rc.cpp:252
678
42
msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
679
43
msgstr "Cirkel med punkt och segment (som diameter)"
680
44
 
681
 
#: rc.cpp:253
682
45
msgid ""
683
46
"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
684
47
msgstr ""
685
48
"En cirkel konstruerad med sitt centrum och längden av ett segment som "
686
49
"diameter"
687
50
 
688
 
#: rc.cpp:255
689
51
msgid ""
690
52
"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
691
53
msgstr "Skapa en cirkel med diametern given av det här segmentets längd"
692
54
 
693
 
#: rc.cpp:257
694
55
msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
695
56
msgstr "Välj segmentet vars längd anger diametern för den nya cirkeln..."
696
57
 
697
 
#: rc.cpp:258
698
58
msgid "Equilateral Triangle"
699
59
msgstr "Likbent triangel"
700
60
 
701
 
#: rc.cpp:259
702
61
msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
703
62
msgstr "Likbent triangel given två vertex"
704
63
 
705
 
#: rc.cpp:260
706
64
msgid "Evolute"
707
65
msgstr "Evolut"
708
66
 
709
 
#: rc.cpp:261
710
67
msgid "Evolute of a curve"
711
68
msgstr "Evolut för en kurva"
712
69
 
713
 
#: rc.cpp:262
714
70
msgid "Evolute of this curve"
715
71
msgstr "Evolut för den här kurvan"
716
72
 
717
 
#: rc.cpp:263 rc.cpp:268 objects/centerofcurvature_type.cc:35
718
 
#: objects/tangent_type.cc:36
719
 
msgid "Select the curve..."
720
 
msgstr "Välj kurvan..."
721
 
 
722
 
#: rc.cpp:264
723
73
msgid "Osculating Circle"
724
74
msgstr "Oskulerande cirkel"
725
75
 
726
 
#: rc.cpp:265
727
76
msgid "Osculating circle of a curve at a point"
728
77
msgstr "Oskulerande cirkeln till en kurva vid en punkt"
729
78
 
730
 
#: rc.cpp:266
731
79
msgid "Osculating circle of this curve"
732
80
msgstr "Oskulerande cirkeln till den här kurvan"
733
81
 
734
 
#: rc.cpp:267
735
82
msgid "Osculating circle at this point"
736
83
msgstr "Oskulerande cirkeln vid den här punkten"
737
84
 
738
 
#: rc.cpp:269
739
85
msgid "Select the point..."
740
86
msgstr "Välj punkten..."
741
87
 
742
 
#: rc.cpp:270
743
88
msgid "Segment Axis"
744
89
msgstr "Segmentaxel"
745
90
 
746
 
#: rc.cpp:271
747
91
msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
748
92
msgstr "Den vinkelräta linjen genom ett givet segments mittpunkt."
749
93
 
750
 
#: rc.cpp:272
751
94
msgid "Construct the axis of this segment"
752
95
msgstr "Skapa axeln för det här segmentet"
753
96
 
754
 
#: rc.cpp:273
755
97
msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
756
98
msgstr "Välj segmentet vars axel du vill rita..."
757
99
 
758
 
#: rc.cpp:274
759
100
msgid "Square"
760
101
msgstr "Kvadrat"
761
102
 
762
 
#: rc.cpp:275
763
103
msgid "Square with two given adjacent vertices"
764
104
msgstr "Kvadrat med två intilliggande givna vertex"
765
105
 
766
 
#: rc.cpp:276
767
106
msgid "Vector Difference"
768
107
msgstr "Vektordifferens"
769
108
 
770
 
#: rc.cpp:277
771
109
msgid "Construct the vector difference of two vectors."
772
110
msgstr "Skapa vektordifferensen av två vektorer."
773
111
 
774
 
#: rc.cpp:278
775
112
msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
776
113
msgstr "Skapa vektordifferensen av den här vektorn och en annan."
777
114
 
778
 
#: rc.cpp:279
779
115
msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
780
116
msgstr "Skapa vektordifferensen av den här vektorn och en annan."
781
117
 
782
 
#: rc.cpp:280
783
118
msgid "Construct the vector difference starting at this point."
784
119
msgstr "Skapa vektordifferensen som börjar i den här punkten."
785
120
 
786
 
#: rc.cpp:281
787
121
msgid ""
788
122
"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
789
123
"difference..."
790
124
msgstr "Välj den första av de två vektorer vars skillnad du vill skapa..."
791
125
 
792
 
#: rc.cpp:282
793
126
msgid ""
794
127
"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
795
128
"difference..."
796
129
msgstr "Välj den andra av de två vektorer vars skillnad du vill skapa..."
797
130
 
798
 
#: rc.cpp:283
799
131
msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
800
132
msgstr "Välj punkten där differensvektorn ska skapas..."
801
133
 
802
 
#: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
803
 
#: objects/object_imp_factory.cc:294
804
 
#, kde-format
805
 
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
806
 
msgstr "Ett fel påträffades på rad %1 i filen %2."
807
 
 
808
 
#: kig/aboutdata.h:29
809
 
msgid "KDE Interactive Geometry"
810
 
msgstr "KDE interaktiv geometri"
811
 
 
812
 
#: kig/aboutdata.h:33
813
 
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
814
 
msgstr "© 2002-2005, Kig-utvecklarna"
815
 
 
816
 
#: kig/aboutdata.h:35
817
 
msgid "Dominique Devriese"
818
 
msgstr "Dominique Devriese"
819
 
 
820
 
#: kig/aboutdata.h:36
821
 
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
822
 
msgstr ""
823
 
"Ursprunglig upphovsman, underhåll under lång tid, konstruktion och mycket "
824
 
"kod."
825
 
 
826
 
#: kig/aboutdata.h:39
827
 
msgid "Maurizio Paolini"
828
 
msgstr "Maurizio Paolini"
829
 
 
830
 
#: kig/aboutdata.h:40
831
 
msgid ""
832
 
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
833
 
"conics, cubics, transformations and property tests support."
834
 
msgstr ""
835
 
"Gjorde en mängd viktigt arbetet på många ställen i Kig, inklusive, men inte "
836
 
"begränsat till koner, kuber, transformer och test av egenskaper."
837
 
 
838
 
#: kig/aboutdata.h:45
839
 
msgid "Pino Toscano"
840
 
msgstr "Pino Toscano"
841
 
 
842
 
#: kig/aboutdata.h:46
843
 
msgid ""
844
 
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
845
 
"translation, miscellaneous stuff here and there."
846
 
msgstr ""
847
 
"Nuvarande utvecklare, Dr. Geo-importfiltret, punkt- och linjestilar, "
848
 
"italiensk översättning, diverse saker här och där."
849
 
 
850
 
#: kig/aboutdata.h:51
851
 
msgid "Franco Pasquarelli"
852
 
msgstr "Franco Pasquarelli"
853
 
 
854
 
#: kig/aboutdata.h:52
855
 
msgid ""
856
 
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
857
 
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
858
 
msgstr ""
859
 
"Hjälpte till mycket med implementeringen av Lokus-objekt. Det är en del "
860
 
"matematik inblandat för att göra det rätt, och Franco skrev de svåraste "
861
 
"delarna."
862
 
 
863
 
#: kig/aboutdata.h:57
864
 
msgid "Francesca Gatti"
865
 
msgstr "Francesca Gatti"
866
 
 
867
 
#: kig/aboutdata.h:58
868
 
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
869
 
msgstr "Ansvarig för beräkning av de algebraiska ekvationerna för ett lokus."
870
 
 
871
 
#: kig/aboutdata.h:62
872
 
msgid "Petr Gajdos"
873
 
msgstr "Petr Gajdos"
874
 
 
875
 
#: kig/aboutdata.h:63
876
 
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
877
 
msgstr "Bidrog med Bézierkurvor och liknande ikoner"
878
 
 
879
 
#: kig/aboutdata.h:66
880
 
msgid "Raoul Bourquin"
881
 
msgstr "Raoul Bourquin"
882
 
 
883
 
#: kig/aboutdata.h:67
884
 
msgid "Contributed the 'asymptote' export filter."
885
 
msgstr "Bidrog exportfiltret 'Asymptote'."
886
 
 
887
 
#: kig/aboutdata.h:70
888
 
msgid "Eric Depagne"
889
 
msgstr "Eric Depagne"
890
 
 
891
 
#: kig/aboutdata.h:71
892
 
msgid ""
893
 
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
894
 
"requests and bug reports."
895
 
msgstr ""
896
 
"Översättare till franska, som också skickade användbar återmatning, som "
897
 
"önskningar om funktioner och felrapporter."
898
 
 
899
 
#: kig/aboutdata.h:75
900
 
msgid "Marc Bartsch"
901
 
msgstr "Marc Bartsch"
902
 
 
903
 
#: kig/aboutdata.h:76
904
 
msgid ""
905
 
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
906
 
"artwork from."
907
 
msgstr ""
908
 
"Upphovsman till KGeo, där jag fick inspiration, en del källkod, och nästan "
909
 
"all grafik."
910
 
 
911
 
#: kig/aboutdata.h:80
912
 
msgid "Christophe Devriese"
913
 
msgstr "Christophe Devriese"
914
 
 
915
 
#: kig/aboutdata.h:81
916
 
msgid ""
917
 
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
918
 
"of the circle with three points given."
919
 
msgstr ""
920
 
"Domis bror, som han fick att skriva algoritmen för att beräkna centrum för "
921
 
"en cirkel med tre angivna punkter."
922
 
 
923
 
#: kig/aboutdata.h:86
924
 
msgid "Christophe Prud'homme"
925
 
msgstr "Christophe Prud'homme"
926
 
 
927
 
#: kig/aboutdata.h:87
928
 
msgid "Sent me a patch for some bugs."
929
 
msgstr "Skickade en programfix för några fel."
930
 
 
931
 
#: kig/aboutdata.h:90
932
 
msgid "Robert Gogolok"
933
 
msgstr "Robert Gogolok"
934
 
 
935
 
#: kig/aboutdata.h:91
936
 
msgid ""
937
 
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
938
 
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
939
 
msgstr ""
940
 
"Gav mig en del bra återmatning om Kig, några önskemål om funktioner, "
941
 
"upprensningar och fixar, och någon att chatta med på IRC :)"
942
 
 
943
 
#: kig/aboutdata.h:96
944
 
msgid "David Vignoni"
945
 
msgstr "David Vignoni"
946
 
 
947
 
#: kig/aboutdata.h:97
948
 
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
949
 
msgstr "Ansvarig för programmets snygga SVG-ikon."
950
 
 
951
 
#: kig/aboutdata.h:100
952
 
msgid "Danny Allen"
953
 
msgstr "Danny Allen"
954
 
 
955
 
#: kig/aboutdata.h:101
956
 
msgid "Responsible for the new object action icons."
957
 
msgstr "Ansvarig för de nya åtgärdsikonerna för objekt."
958
 
 
959
134
#: filters/asyexporter.cc:40
960
135
msgid "Export to &Asymptote..."
961
136
msgstr "Exportera till &Asymptote..."
987
162
"Filen \"%1\" kunde inte öppnas. Kontrollera om filrättigheterna är riktigt "
988
163
"inställda."
989
164
 
 
165
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
166
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
167
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:22
 
168
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:120
 
169
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:82
 
170
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:22 misc/kigfiledialog.cc:34
 
171
msgid "Options"
 
172
msgstr "Alternativ"
 
173
 
 
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showFrameCheckBox)
 
175
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:42
 
176
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:95
 
177
msgid "Show Extra Frame"
 
178
msgstr "Visa extra ram"
 
179
 
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckBox)
 
181
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:49
 
182
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:140
 
183
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:102
 
184
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:42
 
185
msgid "Show Axes"
 
186
msgstr "Visa axlar"
 
187
 
 
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showGridCheckBox)
 
189
#: filters/asyexporteroptionswidget.ui:56
 
190
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:147
 
191
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:88
 
192
#: filters/svgexporteroptionswidget.ui:49
 
193
msgid "Show Grid"
 
194
msgstr "Visa rutnät"
 
195
 
990
196
#: filters/cabri-filter.cc:157
991
197
msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
992
198
msgstr "Det här är en Xfig-fil, inte en Cabri-figur."
1010
216
"Den här Cabri-filen innehåller objektet \"%1\", som Kig för närvarande inte "
1011
217
"stöder."
1012
218
 
 
219
#: filters/cabri-utils.cc:33 filters/filter.h:55 misc/object_hierarchy.cc:486
 
220
#: objects/object_imp_factory.cc:294
 
221
#, kde-format
 
222
msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
 
223
msgstr "Ett fel påträffades på rad %1 i filen %2."
 
224
 
1013
225
#: filters/drgeo-filter.cc:109
1014
226
#, kde-format
1015
227
msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
1112
324
msgid "Not Supported"
1113
325
msgstr "Stöds inte"
1114
326
 
 
327
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
328
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:22
 
329
msgid "Resolution"
 
330
msgstr "Upplösning"
 
331
 
 
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepAspectRatio)
 
333
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:37
 
334
msgid "&Keep Aspect Ratio"
 
335
msgstr "&Behåll proportion"
 
336
 
 
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
338
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:54
 
339
msgid "Height:"
 
340
msgstr "Höjd"
 
341
 
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
343
#: filters/imageexporteroptionswidget.ui:110
 
344
msgid "Width:"
 
345
msgstr "Bredd:"
 
346
 
1115
347
#: filters/kseg-filter.cc:182
1116
348
msgid ""
1117
349
"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
1162
394
msgid "Latex Options"
1163
395
msgstr "Latex-alternativ"
1164
396
 
 
397
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
398
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:23
 
399
msgid "Output format"
 
400
msgstr "Utdataformat"
 
401
 
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, psTricksRadioButton)
 
403
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:29
 
404
msgid "PSTricks"
 
405
msgstr "PS-trick"
 
406
 
 
407
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tikzRadioButton)
 
408
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:36
 
409
msgid "Tikz/PGF"
 
410
msgstr "Tikz/PGF"
 
411
 
 
412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asyRadioButton)
 
413
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:46
 
414
msgid "Asymptote"
 
415
msgstr "Asymptote"
 
416
 
 
417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
418
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:56
 
419
msgid "Document options"
 
420
msgstr "Dokumentalternativ"
 
421
 
 
422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pictureRadioButton)
 
423
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:62
 
424
msgid "Picture only"
 
425
msgstr "Bara bild"
 
426
 
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, documentRadioButton)
 
428
#: filters/latexexporteroptionswidget.ui:72
 
429
msgid "Standalone document"
 
430
msgstr "Fristående dokument"
 
431
 
1165
432
#: filters/native-filter.cc:194
1166
433
#, kde-format
1167
434
msgid ""
1256
523
msgid "Export as XFig File"
1257
524
msgstr "Exportera som Xfig-fil"
1258
525
 
 
526
#: kig/aboutdata.h:29
 
527
msgid "KDE Interactive Geometry"
 
528
msgstr "KDE interaktiv geometri"
 
529
 
 
530
#: kig/aboutdata.h:33
 
531
msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
 
532
msgstr "© 2002-2005, Kig-utvecklarna"
 
533
 
 
534
#: kig/aboutdata.h:35
 
535
msgid "Dominique Devriese"
 
536
msgstr "Dominique Devriese"
 
537
 
 
538
#: kig/aboutdata.h:36
 
539
msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
 
540
msgstr ""
 
541
"Ursprunglig upphovsman, underhåll under lång tid, konstruktion och mycket "
 
542
"kod."
 
543
 
 
544
#: kig/aboutdata.h:39
 
545
msgid "Maurizio Paolini"
 
546
msgstr "Maurizio Paolini"
 
547
 
 
548
#: kig/aboutdata.h:40
 
549
msgid ""
 
550
"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
 
551
"conics, cubics, transformations and property tests support."
 
552
msgstr ""
 
553
"Gjorde en mängd viktigt arbetet på många ställen i Kig, inklusive, men inte "
 
554
"begränsat till koner, kuber, transformer och test av egenskaper."
 
555
 
 
556
#: kig/aboutdata.h:45
 
557
msgid "Pino Toscano"
 
558
msgstr "Pino Toscano"
 
559
 
 
560
#: kig/aboutdata.h:46
 
561
msgid ""
 
562
"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
 
563
"translation, miscellaneous stuff here and there."
 
564
msgstr ""
 
565
"Nuvarande utvecklare, Dr. Geo-importfiltret, punkt- och linjestilar, "
 
566
"italiensk översättning, diverse saker här och där."
 
567
 
 
568
#: kig/aboutdata.h:51
 
569
msgid "Franco Pasquarelli"
 
570
msgstr "Franco Pasquarelli"
 
571
 
 
572
#: kig/aboutdata.h:52
 
573
msgid ""
 
574
"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
 
575
"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
 
576
msgstr ""
 
577
"Hjälpte till mycket med implementeringen av Lokus-objekt. Det är en del "
 
578
"matematik inblandat för att göra det rätt, och Franco skrev de svåraste "
 
579
"delarna."
 
580
 
 
581
#: kig/aboutdata.h:57
 
582
msgid "Francesca Gatti"
 
583
msgstr "Francesca Gatti"
 
584
 
 
585
#: kig/aboutdata.h:58
 
586
msgid "Responsible for the computation of the algebraic equation of a locus."
 
587
msgstr "Ansvarig för beräkning av de algebraiska ekvationerna för ett lokus."
 
588
 
 
589
#: kig/aboutdata.h:62
 
590
msgid "Petr Gajdos"
 
591
msgstr "Petr Gajdos"
 
592
 
 
593
#: kig/aboutdata.h:63
 
594
msgid "Contributed the Bézier curves and related icons."
 
595
msgstr "Bidrog med Bézierkurvor och liknande ikoner"
 
596
 
 
597
#: kig/aboutdata.h:66
 
598
msgid "Raoul Bourquin"
 
599
msgstr "Raoul Bourquin"
 
600
 
 
601
#: kig/aboutdata.h:67
 
602
msgid "Contributed the 'asymptote' export filter."
 
603
msgstr "Bidrog exportfiltret 'Asymptote'."
 
604
 
 
605
#: kig/aboutdata.h:70
 
606
msgid "Eric Depagne"
 
607
msgstr "Eric Depagne"
 
608
 
 
609
#: kig/aboutdata.h:71
 
610
msgid ""
 
611
"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
 
612
"requests and bug reports."
 
613
msgstr ""
 
614
"Översättare till franska, som också skickade användbar återmatning, som "
 
615
"önskningar om funktioner och felrapporter."
 
616
 
 
617
#: kig/aboutdata.h:75
 
618
msgid "Marc Bartsch"
 
619
msgstr "Marc Bartsch"
 
620
 
 
621
#: kig/aboutdata.h:76
 
622
msgid ""
 
623
"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
 
624
"artwork from."
 
625
msgstr ""
 
626
"Upphovsman till KGeo, där jag fick inspiration, en del källkod, och nästan "
 
627
"all grafik."
 
628
 
 
629
#: kig/aboutdata.h:80
 
630
msgid "Christophe Devriese"
 
631
msgstr "Christophe Devriese"
 
632
 
 
633
#: kig/aboutdata.h:81
 
634
msgid ""
 
635
"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
 
636
"of the circle with three points given."
 
637
msgstr ""
 
638
"Domis bror, som han fick att skriva algoritmen för att beräkna centrum för "
 
639
"en cirkel med tre angivna punkter."
 
640
 
 
641
#: kig/aboutdata.h:86
 
642
msgid "Christophe Prud'homme"
 
643
msgstr "Christophe Prud'homme"
 
644
 
 
645
#: kig/aboutdata.h:87
 
646
msgid "Sent me a patch for some bugs."
 
647
msgstr "Skickade en programfix för några fel."
 
648
 
 
649
#: kig/aboutdata.h:90
 
650
msgid "Robert Gogolok"
 
651
msgstr "Robert Gogolok"
 
652
 
 
653
#: kig/aboutdata.h:91
 
654
msgid ""
 
655
"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
 
656
"fixes, and someone to chat with on irc :)"
 
657
msgstr ""
 
658
"Gav mig en del bra återmatning om Kig, några önskemål om funktioner, "
 
659
"upprensningar och fixar, och någon att chatta med på IRC :)"
 
660
 
 
661
#: kig/aboutdata.h:96
 
662
msgid "David Vignoni"
 
663
msgstr "David Vignoni"
 
664
 
 
665
#: kig/aboutdata.h:97
 
666
msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
 
667
msgstr "Ansvarig för programmets snygga SVG-ikon."
 
668
 
 
669
#: kig/aboutdata.h:100
 
670
msgid "Danny Allen"
 
671
msgstr "Danny Allen"
 
672
 
 
673
#: kig/aboutdata.h:101
 
674
msgid "Responsible for the new object action icons."
 
675
msgstr "Ansvarig för de nya åtgärdsikonerna för objekt."
 
676
 
 
677
#: kig/kig.cpp:90
 
678
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
 
679
msgstr "Kunde inte hitta nödvändigt kig-bibliotek. Kontrollera installationen."
 
680
 
 
681
#: kig/kig.cpp:203
 
682
#, kde-format
 
683
msgid "Save changes to document %1?"
 
684
msgstr "Spara ändringar i dokument %1?"
 
685
 
 
686
#: kig/kig.cpp:204
 
687
msgid "Save Changes?"
 
688
msgstr "Spara ändringar?"
 
689
 
 
690
#: kig/kig.cpp:239
 
691
msgid ""
 
692
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
 
693
"seg *.fgeo *.fig)\n"
 
694
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
695
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
 
696
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
 
697
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
 
698
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
 
699
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
 
700
msgstr ""
 
701
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|Alla filer som stöds (*.kig *.kigz *."
 
702
"seg *.fgeo *.fig)\n"
 
703
"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n"
 
704
"*.kigz|Komprimerade Kig-dokument (*.kigz)\n"
 
705
"*.kgeo|Kgeo-dokument (*.kgeo)\n"
 
706
"*.seg|Kseg-dokument (*.seg)\n"
 
707
"*.fgeo|Dr. Geo-dokument (*.fgeo)\n"
 
708
"*.fig *.FIG|Cabri-dokument (*.fig *.FIG)"
 
709
 
 
710
#: kig/kig_commands.cpp:100
 
711
#, kde-format
 
712
msgid "Remove %1 Object"
 
713
msgid_plural "Remove %1 Objects"
 
714
msgstr[0] "Ta bort %1 objekt"
 
715
msgstr[1] "Ta bort %1 objekt"
 
716
 
 
717
#: kig/kig_commands.cpp:112
 
718
#, kde-format
 
719
msgid "Add %1 Object"
 
720
msgid_plural "Add %1 Objects"
 
721
msgstr[0] "Lägg till %1 objekt"
 
722
msgstr[1] "Lägg till %1 objekt"
 
723
 
 
724
#: kig/kig_part.cpp:86
 
725
msgid "KigPart"
 
726
msgstr "Kigdel"
 
727
 
 
728
#: kig/kig_part.cpp:90
 
729
msgid "&Set Coordinate System"
 
730
msgstr "Ange koordinats&ystem"
 
731
 
 
732
#: kig/kig_part.cpp:131
 
733
msgid "Kig Options"
 
734
msgstr "Kig-alternativ"
 
735
 
 
736
#: kig/kig_part.cpp:135
 
737
msgid "Show grid"
 
738
msgstr "Visa rutnät"
 
739
 
 
740
#: kig/kig_part.cpp:138
 
741
msgid "Show axes"
 
742
msgstr "Visa axlar"
 
743
 
 
744
#: kig/kig_part.cpp:227
 
745
msgid "Invert Selection"
 
746
msgstr "Invertera markering"
 
747
 
 
748
#: kig/kig_part.cpp:234
 
749
msgid "&Delete Objects"
 
750
msgstr "Ta bort &objekt"
 
751
 
 
752
#: kig/kig_part.cpp:238
 
753
msgid "Delete the selected objects"
 
754
msgstr "Ta bort markerade objekt"
 
755
 
 
756
#: kig/kig_part.cpp:240
 
757
msgid "Cancel Construction"
 
758
msgstr "Avbryt konstruktion"
 
759
 
 
760
#: kig/kig_part.cpp:245
 
761
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
 
762
msgstr "Avbryt konstruktionen för objektet som håller på att konstrueras"
 
763
 
 
764
#: kig/kig_part.cpp:248
 
765
msgid "Repeat Construction"
 
766
msgstr "Upprepa konstruktion"
 
767
 
 
768
#: kig/kig_part.cpp:253
 
769
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
 
770
msgstr "Upprepa den senaste konstruktionen (med ny data)"
 
771
 
 
772
#: kig/kig_part.cpp:256 modes/popup.cc:936
 
773
msgid "U&nhide All"
 
774
msgstr "Vi&sa allt"
 
775
 
 
776
#: kig/kig_part.cpp:259
 
777
msgid "Show all hidden objects"
 
778
msgstr "Visa alla dolda objekt"
 
779
 
 
780
#: kig/kig_part.cpp:262
 
781
msgid "&New Macro..."
 
782
msgstr "&Nytt makro..."
 
783
 
 
784
#: kig/kig_part.cpp:265
 
785
msgid "Define a new macro"
 
786
msgstr "Definiera ett nytt makro"
 
787
 
 
788
#: kig/kig_part.cpp:267
 
789
msgid "Manage &Types..."
 
790
msgstr "Hantera &typer..."
 
791
 
 
792
#: kig/kig_part.cpp:270
 
793
msgid "Manage macro types."
 
794
msgstr "Hantera makrotyper."
 
795
 
 
796
#: kig/kig_part.cpp:272
 
797
msgid "&Browse History..."
 
798
msgstr "&Bläddra i historik..."
 
799
 
 
800
#: kig/kig_part.cpp:275
 
801
msgid "Browse the history of the current construction."
 
802
msgstr "Bläddra i den nuvarande konstruktionens historik."
 
803
 
 
804
#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283
 
805
msgid "Zoom in on the document"
 
806
msgstr "Zooma in i dokumentet"
 
807
 
 
808
#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288
 
809
msgid "Zoom out of the document"
 
810
msgstr "Zooma ut i dokumentet"
 
811
 
 
812
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
 
813
msgid "Recenter the screen on the document"
 
814
msgstr "Centrera skärmen på dokumentet igen"
 
815
 
 
816
#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299
 
817
msgid "View this document full-screen."
 
818
msgstr "Visa dokumentet med fullskärmsläge."
 
819
 
 
820
#: kig/kig_part.cpp:302
 
821
msgid "&Select Shown Area"
 
822
msgstr "Markera vi&sat område"
 
823
 
 
824
#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306
 
825
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
 
826
msgstr "Markera området som du vill visa i fönstret."
 
827
 
 
828
#: kig/kig_part.cpp:308
 
829
msgid "S&elect Zoom Area"
 
830
msgstr "Mark&era zoomområde"
 
831
 
 
832
#: kig/kig_part.cpp:314
 
833
msgid "Set Coordinate &Precision..."
 
834
msgstr "Ange koordinat&precision..."
 
835
 
 
836
#: kig/kig_part.cpp:316
 
837
msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. "
 
838
msgstr "Ange flyttalsprecision för koordinater i dokumentet. "
 
839
 
 
840
#: kig/kig_part.cpp:319
 
841
msgid "Show &Grid"
 
842
msgstr "Visa r&utnät"
 
843
 
 
844
#: kig/kig_part.cpp:321
 
845
msgid "Show or hide the grid."
 
846
msgstr "Visa eller dölj rutnätet."
 
847
 
 
848
#: kig/kig_part.cpp:325
 
849
msgid "Show &Axes"
 
850
msgstr "Visa &axlar"
 
851
 
 
852
#: kig/kig_part.cpp:327
 
853
msgid "Show or hide the axes."
 
854
msgstr "Visa eller dölj axlarna."
 
855
 
 
856
#: kig/kig_part.cpp:331
 
857
msgid "Wear Infrared Glasses"
 
858
msgstr "Använd infraröda glasögon"
 
859
 
 
860
#: kig/kig_part.cpp:333
 
861
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
 
862
msgstr "Aktivera eller inaktivera synlighet av dolda objekt."
 
863
 
 
864
#: kig/kig_part.cpp:365
 
865
#, kde-format
 
866
msgid "Repeat Construction (%1)"
 
867
msgstr "Upprepa konstruktion (%1)"
 
868
 
 
869
#: kig/kig_part.cpp:367
 
870
#, kde-format
 
871
msgid "Repeat %1 (with new data)"
 
872
msgstr "Upprepa %1 (med ny data)"
 
873
 
 
874
#: kig/kig_part.cpp:396
 
875
#, kde-format
 
876
msgid ""
 
877
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
 
878
"entered the correct path."
 
879
msgstr ""
 
880
"Filen \"%1\" du försökte öppna finns inte. Kontrollera att du skrev in rätt "
 
881
"sökväg."
 
882
 
 
883
#: kig/kig_part.cpp:398
 
884
msgid "File Not Found"
 
885
msgstr "Filen hittades inte"
 
886
 
 
887
#: kig/kig_part.cpp:416
 
888
#, kde-format
 
889
msgid ""
 
890
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
 
891
"support this format. If you think the format in question would be worth "
 
892
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
 
893
"org or do the work yourself and send me a patch."
 
894
msgstr ""
 
895
"Du försökte öppna ett dokument av typen \"%1\". Tyvärr stöder inte Kig detta "
 
896
"format. Om du tycker att formatet i fråga vore värt att implementera stöd "
 
897
"för, kan du alltid fråga snällt på mailto:pino@kde.org, eller göra arbetet "
 
898
"själv och skicka en programfix."
 
899
 
 
900
#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465
 
901
msgid "Format Not Supported"
 
902
msgstr "Formatet stöds inte"
 
903
 
 
904
#: kig/kig_part.cpp:463
 
905
msgid ""
 
906
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
 
907
"Kig's format instead?"
 
908
msgstr ""
 
909
"Kig stöder inte att spara till något annat format än dess eget. Spara med "
 
910
"Kigs format istället?"
 
911
 
 
912
#: kig/kig_part.cpp:465
 
913
msgid "Save Kig Format"
 
914
msgstr "Spara med Kigs format"
 
915
 
 
916
#: kig/kig_part.cpp:700
 
917
msgid ""
 
918
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
 
919
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
 
920
msgstr ""
 
921
"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n"
 
922
"*.kigz|Komprimerade Kig-dokument (*.kigz)"
 
923
 
 
924
#: kig/kig_part.cpp:711 misc/kigfiledialog.cc:54 modes/typesdialog.cpp:456
 
925
#, kde-format
 
926
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
927
msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
 
928
 
 
929
#: kig/kig_part.cpp:712 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:458
 
930
msgid "Overwrite File?"
 
931
msgstr "Skriv över fil?"
 
932
 
 
933
#: kig/kig_part.cpp:869
 
934
msgid "Print Geometry"
 
935
msgstr "Skriv ut geometri"
 
936
 
 
937
#: kig/kig_part.cpp:936
 
938
#, kde-format
 
939
msgid "Hide %1 Object"
 
940
msgid_plural "Hide %1 Objects"
 
941
msgstr[0] "Dölj %1 objekt"
 
942
msgstr[1] "Dölj %1 objekt"
 
943
 
 
944
#: kig/kig_part.cpp:955
 
945
#, kde-format
 
946
msgid "Show %1 Object"
 
947
msgid_plural "Show %1 Objects"
 
948
msgstr[0] "Visa %1 objekt"
 
949
msgstr[1] "Visa %1 objekt"
 
950
 
 
951
#: kig/kig_view.cpp:220
 
952
msgid "Zoom In"
 
953
msgstr "Zooma in"
 
954
 
 
955
#: kig/kig_view.cpp:240
 
956
msgid "Zoom Out"
 
957
msgstr "Zooma ut"
 
958
 
 
959
#: kig/kig_view.cpp:520
 
960
msgid "Recenter View"
 
961
msgstr "Centrera vyn igen"
 
962
 
 
963
#: kig/kig_view.cpp:542
 
964
msgid "Select the rectangle that should be shown."
 
965
msgstr "Markera rektangeln som ska visas."
 
966
 
 
967
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
 
968
msgid "Change Shown Part of Screen"
 
969
msgstr "Ändra delen som visas på skärmen"
 
970
 
 
971
#: kig/kig_view.cpp:587
 
972
msgid "Select Zoom Area"
 
973
msgstr "Markera zoomområde"
 
974
 
 
975
#: kig/kig_view.cpp:588
 
976
msgid ""
 
977
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
 
978
"corner and the lower right corner."
 
979
msgstr ""
 
980
"Välj zoomområde genom att skriva in koordinater<br />för övre vänstra hörnet "
 
981
"och nedre högra hörnet."
 
982
 
 
983
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
984
#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4
 
985
msgid "&File"
 
986
msgstr "&Arkiv"
 
987
 
 
988
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
989
#: kig/kigpartui.rc:16
 
990
msgid "&Edit"
 
991
msgstr "&Redigera"
 
992
 
 
993
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
994
#: kig/kigpartui.rc:27
 
995
msgid "&View"
 
996
msgstr "&Visa"
 
997
 
 
998
#. i18n: ectx: Menu (objects)
 
999
#: kig/kigpartui.rc:35
 
1000
msgid "&Objects"
 
1001
msgstr "O&bjekt"
 
1002
 
 
1003
#. i18n: ectx: Menu (new_point)
 
1004
#: kig/kigpartui.rc:37
 
1005
msgid "&Points"
 
1006
msgstr "&Punkter"
 
1007
 
 
1008
#. i18n: ectx: Menu (new_line)
 
1009
#: kig/kigpartui.rc:49
 
1010
msgid "&Lines"
 
1011
msgstr "&Linjer"
 
1012
 
 
1013
#. i18n: ectx: Menu (new_circle)
 
1014
#: kig/kigpartui.rc:59
 
1015
msgid "&Circles && Arcs"
 
1016
msgstr "&Cirklar och bågar"
 
1017
 
 
1018
#. i18n: ectx: Menu (new_poligon)
 
1019
#: kig/kigpartui.rc:70
 
1020
msgid "Poly&gons"
 
1021
msgstr "Poly&goner"
 
1022
 
 
1023
#. i18n: ectx: Menu (new_vector)
 
1024
#: kig/kigpartui.rc:82
 
1025
msgid "&Vectors && Segments"
 
1026
msgstr "&Vektorer och segment"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: ectx: Menu (new_conic)
 
1029
#: kig/kigpartui.rc:91
 
1030
msgid "Co&nics && Cubics"
 
1031
msgstr "Ko&ner och kuber"
 
1032
 
 
1033
#. i18n: ectx: Menu (new_moreconics)
 
1034
#: kig/kigpartui.rc:98
 
1035
msgid "More Conics"
 
1036
msgstr "Fler koner"
 
1037
 
 
1038
#. i18n: ectx: Menu (new_cubic)
 
1039
#: kig/kigpartui.rc:113
 
1040
msgid "Cu&bics"
 
1041
msgstr "Ku&ber"
 
1042
 
 
1043
#. i18n: ectx: Menu (new_bezier)
 
1044
#: kig/kigpartui.rc:121
 
1045
msgid "&Bézier curves"
 
1046
msgstr "&Bézierkurvor"
 
1047
 
 
1048
#. i18n: ectx: Menu (new_angle)
 
1049
#: kig/kigpartui.rc:131
 
1050
msgid "&Angles"
 
1051
msgstr "Vinkl&ar"
 
1052
 
 
1053
#. i18n: ectx: Menu (new_transformation)
 
1054
#: kig/kigpartui.rc:136
 
1055
msgid "&Transformations"
 
1056
msgstr "&Transformer"
 
1057
 
 
1058
#. i18n: ectx: Menu (new_differentialgeometry)
 
1059
#: kig/kigpartui.rc:154
 
1060
msgid "&Differential geometry"
 
1061
msgstr "&Differentiell geometri"
 
1062
 
 
1063
#. i18n: ectx: Menu (new_test)
 
1064
#: kig/kigpartui.rc:161
 
1065
msgid "T&ests"
 
1066
msgstr "T&ester"
 
1067
 
 
1068
#. i18n: ectx: Menu (new_other)
 
1069
#: kig/kigpartui.rc:172
 
1070
msgid "&Other"
 
1071
msgstr "Ö&vrigt"
 
1072
 
 
1073
#. i18n: ectx: Menu (types)
 
1074
#: kig/kigpartui.rc:186
 
1075
msgid "&Types"
 
1076
msgstr "T&yper"
 
1077
 
 
1078
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
1079
#: kig/kigpartui.rc:191
 
1080
msgid "&Tools"
 
1081
msgstr "Verk&tyg"
 
1082
 
 
1083
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
1084
#: kig/kigpartui.rc:204 kig/kigui.rc:23
 
1085
msgid "Main Toolbar"
 
1086
msgstr "Huvudverktygsrad"
 
1087
 
 
1088
#. i18n: ectx: ToolBar (points_toolbar)
 
1089
#: kig/kigpartui.rc:218
 
1090
msgid "Points"
 
1091
msgstr "Punkter"
 
1092
 
 
1093
#. i18n: ectx: ToolBar (line_toolbar)
 
1094
#: kig/kigpartui.rc:229
 
1095
msgid "Lines"
 
1096
msgstr "Linjer"
 
1097
 
 
1098
#. i18n: ectx: ToolBar (vectseg_toolbar)
 
1099
#: kig/kigpartui.rc:239
 
1100
msgid "Vectors && Segments"
 
1101
msgstr "Vektorer och segment"
 
1102
 
 
1103
#. i18n: ectx: ToolBar (circle_toolbar)
 
1104
#: kig/kigpartui.rc:247
 
1105
msgid "Circles && Arcs"
 
1106
msgstr "Cirklar och bågar"
 
1107
 
 
1108
#. i18n: ectx: ToolBar (conic_toolbar)
 
1109
#: kig/kigpartui.rc:255
 
1110
msgid "Conics"
 
1111
msgstr "Koner"
 
1112
 
 
1113
#. i18n: ectx: ToolBar (bezier_toolbar)
 
1114
#: kig/kigpartui.rc:264
 
1115
msgid "Bézier Curves"
 
1116
msgstr "Bézierkurvor"
 
1117
 
 
1118
#. i18n: ectx: ToolBar (angles_toolbar)
 
1119
#: kig/kigpartui.rc:274
 
1120
msgid "Angles"
 
1121
msgstr "Vinklar"
 
1122
 
 
1123
#. i18n: ectx: ToolBar (transformation_toolbar)
 
1124
#: kig/kigpartui.rc:279
 
1125
msgid "Transformations"
 
1126
msgstr "Transformer"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: ectx: ToolBar (tests_toolbar)
 
1129
#: kig/kigpartui.rc:293
 
1130
msgid "Tests"
 
1131
msgstr "Tester"
 
1132
 
 
1133
#. i18n: ectx: ToolBar (rest_toolbar)
 
1134
#: kig/kigpartui.rc:305
 
1135
msgid "Other Objects"
 
1136
msgstr "Andra objekt"
 
1137
 
 
1138
#. i18n: ectx: ToolBar (view_toolbar)
 
1139
#: kig/kigpartui.rc:313
 
1140
msgid "View"
 
1141
msgstr "Visa"
 
1142
 
 
1143
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
1144
#: kig/kigui.rc:13
 
1145
msgid "&Settings"
 
1146
msgstr "In&ställningar"
 
1147
 
 
1148
#: kig/main.cpp:98
 
1149
msgid "Kig"
 
1150
msgstr "Kig"
 
1151
 
 
1152
#: kig/main.cpp:104
 
1153
msgid ""
 
1154
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
 
1155
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
 
1156
msgstr ""
 
1157
"Visa inte något grafiskt gränssnitt. Konvertera den angivna filen till Kigs "
 
1158
"eget format. Utmatning skickas till standardutmatningen om inte --outfile är "
 
1159
"angivet."
 
1160
 
 
1161
#: kig/main.cpp:106
 
1162
msgid ""
 
1163
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
 
1164
"Default is stdout as well."
 
1165
msgstr ""
 
1166
"Fil att skriva ut den skapade egna filen till. '-' betyder utmatning till "
 
1167
"standardutmatningen. Förvalt värde är också standardutmatningen."
 
1168
 
 
1169
#: kig/main.cpp:107
 
1170
msgid "Document to open"
 
1171
msgstr "Dokument att öppna"
 
1172
 
1259
1173
#: misc/builtin_stuff.cc:60
1260
1174
msgid "Point by Numeric Labels"
1261
1175
msgstr "Punkt enligt numeriska etiketter"
1810
1724
msgid "Construct a new Python script."
1811
1725
msgstr "Skapa ett nytt Python-skript."
1812
1726
 
 
1727
#: misc/coordinate_system.cpp:325
 
1728
msgid ""
 
1729
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
 
1730
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
1731
msgstr ""
 
1732
"Skriv in koordinater på följande form: \"x;y\",\n"
 
1733
"där x är x-koordinaten och y är y-koordinaten."
 
1734
 
 
1735
#: misc/coordinate_system.cpp:331
 
1736
msgid ""
 
1737
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
 
1738
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
 
1739
msgstr ""
 
1740
"Skriv in koordinater på följande form: <b>\"x;y\"</b>,<br />där x är x-"
 
1741
"koordinaten och y är y-koordinaten."
 
1742
 
 
1743
#: misc/coordinate_system.cpp:371
 
1744
msgid ""
 
1745
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
 
1746
"where r and θ are the polar coordinates."
 
1747
msgstr ""
 
1748
"Skriv in koordinater på följande form: \"r; θ°\",\n"
 
1749
"där r och θ är polära koordinater."
 
1750
 
 
1751
#: misc/coordinate_system.cpp:378
 
1752
msgid ""
 
1753
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
 
1754
"and θ are the polar coordinates."
 
1755
msgstr ""
 
1756
"Skriv in koordinater på följande form: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />där r och θ är "
 
1757
"polära koordinater."
 
1758
 
 
1759
#: misc/coordinate_system.cpp:530
 
1760
msgid "&Euclidean"
 
1761
msgstr "&Euklidiskt"
 
1762
 
 
1763
#: misc/coordinate_system.cpp:531
 
1764
msgid "&Polar"
 
1765
msgstr "&Polärt"
 
1766
 
 
1767
#: misc/coordinate_system.cpp:581
 
1768
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
 
1769
msgstr "Välj euklidiskt koordinatsystem"
 
1770
 
 
1771
#: misc/coordinate_system.cpp:583
 
1772
msgid "Set Polar Coordinate System"
 
1773
msgstr "Välj polärt koordinatsystem"
 
1774
 
1813
1775
#: misc/goniometry.cc:122
1814
1776
msgctxt "Translators: Degrees"
1815
1777
msgid "Deg"
1869
1831
msgid "Numeric Value"
1870
1832
msgstr "Numeriskt värde"
1871
1833
 
1872
 
#: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:711 modes/typesdialog.cpp:456
1873
 
#, kde-format
1874
 
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1875
 
msgstr "Filen \"%1\" finns redan. Vill du skriva över den?"
 
1834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_defaultCheckBox)
 
1835
#: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:9
 
1836
msgid "&Use default coordinate precision"
 
1837
msgstr "An&vänd förvald koordinatprecision"
1876
1838
 
1877
 
#: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:712 modes/typesdialog.cpp:458
1878
 
msgid "Overwrite File?"
1879
 
msgstr "Skriv över fil?"
 
1839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_precisionLabel)
 
1840
#: misc/kigcoordinateprecisiondialog.ui:16
 
1841
msgid "&Specify coordinate precision:"
 
1842
msgstr "Ange koordinatpreci&sion:"
1880
1843
 
1881
1844
#: misc/kiginputdialog.cc:130
1882
1845
msgid "Set Angle Size"
2488
2451
msgid "The name of the macro can not be empty."
2489
2452
msgstr "Makrots namn kan inte vara tomt."
2490
2453
 
 
2454
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2455
#: modes/edittypewidget.ui:36
 
2456
msgid ""
 
2457
"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
 
2458
"type."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Här kan du ändra namnet, beskrivningen och ikonen för den här makrotypen."
 
2461
 
 
2462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
 
2463
#: modes/edittypewidget.ui:73
 
2464
msgid "Name:"
 
2465
msgstr "Namn:"
 
2466
 
 
2467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
 
2468
#: modes/edittypewidget.ui:93
 
2469
msgid "Description:"
 
2470
msgstr "Beskrivning:"
 
2471
 
2491
2472
#: modes/historydialog.cc:41
2492
2473
msgid "History Browser"
2493
2474
msgstr "Historikbläddrare"
2496
2477
msgid "Start of the construction"
2497
2478
msgstr "Konstruktionens början"
2498
2479
 
 
2480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2481
#: modes/historywidget.ui:22
 
2482
msgid "Description of the current step:"
 
2483
msgstr "Beskrivning av aktuellt steg:"
 
2484
 
 
2485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonFirst)
 
2486
#: modes/historywidget.ui:53
 
2487
msgid "First step"
 
2488
msgstr "Första steget"
 
2489
 
 
2490
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonBack)
 
2491
#: modes/historywidget.ui:66
 
2492
msgid "One step back"
 
2493
msgstr "Ett steg tillbaka"
 
2494
 
 
2495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
2496
#: modes/historywidget.ui:82
 
2497
msgid "/"
 
2498
msgstr "/"
 
2499
 
 
2500
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonNext)
 
2501
#: modes/historywidget.ui:96
 
2502
msgid "One step forward"
 
2503
msgstr "Ett steg framåt"
 
2504
 
 
2505
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonLast)
 
2506
#: modes/historywidget.ui:109
 
2507
msgid "Last step"
 
2508
msgstr "Sista steget"
 
2509
 
2499
2510
#: modes/label.cc:168 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:314
2500
2511
msgid "Name"
2501
2512
msgstr "Namn"
2693
2704
msgid "&Move"
2694
2705
msgstr "&Flytta"
2695
2706
 
 
2707
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
2708
#: modes/popup.cc:390 modes/typesdialog.cpp:369 modes/typeswidget.ui:112
 
2709
msgid "&Delete"
 
2710
msgstr "&Ta bort"
 
2711
 
2696
2712
#: modes/popup.cc:400
2697
2713
msgid "&Custom Color"
2698
2714
msgstr "&Egen färg"
2734
2750
msgid "More..."
2735
2751
msgstr "Mer..."
2736
2752
 
2737
 
#: modes/popup.cc:936 kig/kig_part.cpp:256
2738
 
msgid "U&nhide All"
2739
 
msgstr "Vi&sa allt"
2740
 
 
2741
2753
#: modes/textlabelwizard.cc:50
2742
2754
msgid "Enter Label Text"
2743
2755
msgstr "Skriv in text för etikett"
2774
2786
msgid "Construct Label"
2775
2787
msgstr "Skapa etikett"
2776
2788
 
 
2789
#: modes/typesdialog.cpp:130
 
2790
msgid "Macro"
 
2791
msgstr "Makro"
 
2792
 
 
2793
#: modes/typesdialog.cpp:313
 
2794
msgid "Type"
 
2795
msgstr "Typ"
 
2796
 
 
2797
#: modes/typesdialog.cpp:315
 
2798
msgid "Description"
 
2799
msgstr "Beskrivning"
 
2800
 
 
2801
#: modes/typesdialog.cpp:339
 
2802
msgid "Manage Types"
 
2803
msgstr "Hantera typer"
 
2804
 
 
2805
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
2806
#: modes/typesdialog.cpp:368 modes/typeswidget.ui:102
 
2807
msgid "&Edit..."
 
2808
msgstr "&Redigera..."
 
2809
 
 
2810
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonExport)
 
2811
#: modes/typesdialog.cpp:371 modes/typeswidget.ui:154
 
2812
msgid "E&xport..."
 
2813
msgstr "E&xportera..."
 
2814
 
 
2815
#: modes/typesdialog.cpp:426
 
2816
#, kde-format
 
2817
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
 
2818
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
 
2819
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort den här typen?"
 
2820
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de här %1 typerna?"
 
2821
 
 
2822
#: modes/typesdialog.cpp:428
 
2823
msgid "Are You Sure?"
 
2824
msgstr "Är du säker?"
 
2825
 
 
2826
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
 
2827
msgid ""
 
2828
"*.kigt|Kig Types Files\n"
 
2829
"*|All Files"
 
2830
msgstr ""
 
2831
"*.kigt|Kig-typfiler\n"
 
2832
"*|Alla filer"
 
2833
 
 
2834
#: modes/typesdialog.cpp:451
 
2835
msgid "Export Types"
 
2836
msgstr "Exportera typer"
 
2837
 
 
2838
#: modes/typesdialog.cpp:466
 
2839
msgid "Import Types"
 
2840
msgstr "Importera typer"
 
2841
 
 
2842
#: modes/typesdialog.cpp:494
 
2843
msgid ""
 
2844
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
 
2845
"Please select only the type you want to edit and try again."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Mer än en typ är markerad. Du kan bara redigera en typ åt gången. Markera "
 
2848
"bara typen du vill redigera och försök igen."
 
2849
 
 
2850
#: modes/typesdialog.cpp:497
 
2851
msgid "More Than One Type Selected"
 
2852
msgstr "Mer än en typ markerad"
 
2853
 
 
2854
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, typeList)
 
2855
#: modes/typeswidget.ui:37
 
2856
msgid "Select types here..."
 
2857
msgstr "Markera typer här..."
 
2858
 
 
2859
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, typeList)
 
2860
#: modes/typeswidget.ui:40
 
2861
msgid ""
 
2862
"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
 
2863
"export and import them..."
 
2864
msgstr ""
 
2865
"Det här är en lista med nuvarande makrotyper. Du kan markera, redigera, ta "
 
2866
"bort, exportera eller importera dem."
 
2867
 
 
2868
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonEdit)
 
2869
#: modes/typeswidget.ui:99
 
2870
msgid "Edit the selected type."
 
2871
msgstr "Redigera markerad typ."
 
2872
 
 
2873
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonRemove)
 
2874
#: modes/typeswidget.ui:109
 
2875
msgid "Delete all the selected types in the list."
 
2876
msgstr "Ta bort alla markerade typer från listan."
 
2877
 
 
2878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonExport)
 
2879
#: modes/typeswidget.ui:151
 
2880
msgid "Export all the selected types to a file."
 
2881
msgstr "Exportera alla markerade typer till en fil."
 
2882
 
 
2883
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonImport)
 
2884
#: modes/typeswidget.ui:161
 
2885
msgid "Import macros that are contained in one or more files."
 
2886
msgstr "Importera makron som finns i en eller flera filer."
 
2887
 
 
2888
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonImport)
 
2889
#: modes/typeswidget.ui:164
 
2890
msgid "&Import..."
 
2891
msgstr "&Importera..."
 
2892
 
2777
2893
#: objects/angle_type.cc:40
2778
2894
msgid "Construct an angle through this point"
2779
2895
msgstr "Skapa en vinkel genom den här punkten"
3156
3272
msgid "Test Result"
3157
3273
msgstr "Testresultat"
3158
3274
 
 
3275
#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36
 
3276
msgid "Select the curve..."
 
3277
msgstr "Välj kurvan..."
 
3278
 
3159
3279
#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
3160
3280
msgid "Select a point on the curve..."
3161
3281
msgstr "Välj en punkt på kurvan..."
3231
3351
msgid "Construct a circle through this point"
3232
3352
msgstr "Skapa en cirkel genom den här punkten"
3233
3353
 
 
3354
#: objects/circle_type.cc:34
 
3355
msgid "Construct a circle with this center"
 
3356
msgstr "Skapa en cirkel med detta centrum"
 
3357
 
 
3358
#: objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
 
3359
msgid "Select the center of the new circle..."
 
3360
msgstr "Välj den nya cirkelns centrum..."
 
3361
 
3234
3362
#: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
3235
3363
#: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
3236
3364
msgid "Select a point for the new circle to go through..."
5514
5642
"Det verkar finnas ett fel i ditt skript. Python-tolken rapporterade inga "
5515
5643
"fel, men skriptet skapar inte ett giltigt objekt. Rätta skriptet."
5516
5644
 
5517
 
#: kig/kig_commands.cpp:100
5518
 
#, kde-format
5519
 
msgid "Remove %1 Object"
5520
 
msgid_plural "Remove %1 Objects"
5521
 
msgstr[0] "Ta bort %1 objekt"
5522
 
msgstr[1] "Ta bort %1 objekt"
5523
 
 
5524
 
#: kig/kig_commands.cpp:112
5525
 
#, kde-format
5526
 
msgid "Add %1 Object"
5527
 
msgid_plural "Add %1 Objects"
5528
 
msgstr[0] "Lägg till %1 objekt"
5529
 
msgstr[1] "Lägg till %1 objekt"
5530
 
 
5531
 
#: kig/kig.cpp:90
5532
 
msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
5533
 
msgstr "Kunde inte hitta nödvändigt kig-bibliotek. Kontrollera installationen."
5534
 
 
5535
 
#: kig/kig.cpp:203
5536
 
#, kde-format
5537
 
msgid "Save changes to document %1?"
5538
 
msgstr "Spara ändringar i dokument %1?"
5539
 
 
5540
 
#: kig/kig.cpp:204
5541
 
msgid "Save Changes?"
5542
 
msgstr "Spara ändringar?"
5543
 
 
5544
 
#: kig/kig.cpp:239
5545
 
msgid ""
5546
 
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
5547
 
"seg *.fgeo *.fig)\n"
5548
 
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5549
 
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
5550
 
"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
5551
 
"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
5552
 
"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
5553
 
"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
5554
 
msgstr ""
5555
 
"*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|Alla filer som stöds (*.kig *.kigz *."
5556
 
"seg *.fgeo *.fig)\n"
5557
 
"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n"
5558
 
"*.kigz|Komprimerade Kig-dokument (*.kigz)\n"
5559
 
"*.kgeo|Kgeo-dokument (*.kgeo)\n"
5560
 
"*.seg|Kseg-dokument (*.seg)\n"
5561
 
"*.fgeo|Dr. Geo-dokument (*.fgeo)\n"
5562
 
"*.fig *.FIG|Cabri-dokument (*.fig *.FIG)"
5563
 
 
5564
 
#: kig/kig_part.cpp:86
5565
 
msgid "KigPart"
5566
 
msgstr "Kigdel"
5567
 
 
5568
 
#: kig/kig_part.cpp:90
5569
 
msgid "&Set Coordinate System"
5570
 
msgstr "Ange koordinats&ystem"
5571
 
 
5572
 
#: kig/kig_part.cpp:131
5573
 
msgid "Kig Options"
5574
 
msgstr "Kig-alternativ"
5575
 
 
5576
 
#: kig/kig_part.cpp:135
5577
 
msgid "Show grid"
5578
 
msgstr "Visa rutnät"
5579
 
 
5580
 
#: kig/kig_part.cpp:138
5581
 
msgid "Show axes"
5582
 
msgstr "Visa axlar"
5583
 
 
5584
 
#: kig/kig_part.cpp:227
5585
 
msgid "Invert Selection"
5586
 
msgstr "Invertera markering"
5587
 
 
5588
 
#: kig/kig_part.cpp:234
5589
 
msgid "&Delete Objects"
5590
 
msgstr "Ta bort &objekt"
5591
 
 
5592
 
#: kig/kig_part.cpp:238
5593
 
msgid "Delete the selected objects"
5594
 
msgstr "Ta bort markerade objekt"
5595
 
 
5596
 
#: kig/kig_part.cpp:240
5597
 
msgid "Cancel Construction"
5598
 
msgstr "Avbryt konstruktion"
5599
 
 
5600
 
#: kig/kig_part.cpp:245
5601
 
msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
5602
 
msgstr "Avbryt konstruktionen för objektet som håller på att konstrueras"
5603
 
 
5604
 
#: kig/kig_part.cpp:248
5605
 
msgid "Repeat Construction"
5606
 
msgstr "Upprepa konstruktion"
5607
 
 
5608
 
#: kig/kig_part.cpp:253
5609
 
msgid "Repeat the last construction (with new data)"
5610
 
msgstr "Upprepa den senaste konstruktionen (med ny data)"
5611
 
 
5612
 
#: kig/kig_part.cpp:259
5613
 
msgid "Show all hidden objects"
5614
 
msgstr "Visa alla dolda objekt"
5615
 
 
5616
 
#: kig/kig_part.cpp:262
5617
 
msgid "&New Macro..."
5618
 
msgstr "&Nytt makro..."
5619
 
 
5620
 
#: kig/kig_part.cpp:265
5621
 
msgid "Define a new macro"
5622
 
msgstr "Definiera ett nytt makro"
5623
 
 
5624
 
#: kig/kig_part.cpp:267
5625
 
msgid "Manage &Types..."
5626
 
msgstr "Hantera &typer..."
5627
 
 
5628
 
#: kig/kig_part.cpp:270
5629
 
msgid "Manage macro types."
5630
 
msgstr "Hantera makrotyper."
5631
 
 
5632
 
#: kig/kig_part.cpp:272
5633
 
msgid "&Browse History..."
5634
 
msgstr "&Bläddra i historik..."
5635
 
 
5636
 
#: kig/kig_part.cpp:275
5637
 
msgid "Browse the history of the current construction."
5638
 
msgstr "Bläddra i den nuvarande konstruktionens historik."
5639
 
 
5640
 
#: kig/kig_part.cpp:282 kig/kig_part.cpp:283
5641
 
msgid "Zoom in on the document"
5642
 
msgstr "Zooma in i dokumentet"
5643
 
 
5644
 
#: kig/kig_part.cpp:287 kig/kig_part.cpp:288
5645
 
msgid "Zoom out of the document"
5646
 
msgstr "Zooma ut i dokumentet"
5647
 
 
5648
 
#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
5649
 
msgid "Recenter the screen on the document"
5650
 
msgstr "Centrera skärmen på dokumentet igen"
5651
 
 
5652
 
#: kig/kig_part.cpp:298 kig/kig_part.cpp:299
5653
 
msgid "View this document full-screen."
5654
 
msgstr "Visa dokumentet med fullskärmsläge."
5655
 
 
5656
 
#: kig/kig_part.cpp:302
5657
 
msgid "&Select Shown Area"
5658
 
msgstr "Markera vi&sat område"
5659
 
 
5660
 
#: kig/kig_part.cpp:305 kig/kig_part.cpp:306
5661
 
msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
5662
 
msgstr "Markera området som du vill visa i fönstret."
5663
 
 
5664
 
#: kig/kig_part.cpp:308
5665
 
msgid "S&elect Zoom Area"
5666
 
msgstr "Mark&era zoomområde"
5667
 
 
5668
 
#: kig/kig_part.cpp:314
5669
 
msgid "Set Coordinate &Precision..."
5670
 
msgstr "Ange koordinat&precision..."
5671
 
 
5672
 
#: kig/kig_part.cpp:316
5673
 
msgid "Set the floating point precision of coordinates in the document. "
5674
 
msgstr "Ange flyttalsprecision för koordinater i dokumentet. "
5675
 
 
5676
 
#: kig/kig_part.cpp:319
5677
 
msgid "Show &Grid"
5678
 
msgstr "Visa r&utnät"
5679
 
 
5680
 
#: kig/kig_part.cpp:321
5681
 
msgid "Show or hide the grid."
5682
 
msgstr "Visa eller dölj rutnätet."
5683
 
 
5684
 
#: kig/kig_part.cpp:325
5685
 
msgid "Show &Axes"
5686
 
msgstr "Visa &axlar"
5687
 
 
5688
 
#: kig/kig_part.cpp:327
5689
 
msgid "Show or hide the axes."
5690
 
msgstr "Visa eller dölj axlarna."
5691
 
 
5692
 
#: kig/kig_part.cpp:331
5693
 
msgid "Wear Infrared Glasses"
5694
 
msgstr "Använd infraröda glasögon"
5695
 
 
5696
 
#: kig/kig_part.cpp:333
5697
 
msgid "Enable/disable hidden objects' visibility."
5698
 
msgstr "Aktivera eller inaktivera synlighet av dolda objekt."
5699
 
 
5700
 
#: kig/kig_part.cpp:365
5701
 
#, kde-format
5702
 
msgid "Repeat Construction (%1)"
5703
 
msgstr "Upprepa konstruktion (%1)"
5704
 
 
5705
 
#: kig/kig_part.cpp:367
5706
 
#, kde-format
5707
 
msgid "Repeat %1 (with new data)"
5708
 
msgstr "Upprepa %1 (med ny data)"
5709
 
 
5710
 
#: kig/kig_part.cpp:396
5711
 
#, kde-format
5712
 
msgid ""
5713
 
"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5714
 
"entered the correct path."
5715
 
msgstr ""
5716
 
"Filen \"%1\" du försökte öppna finns inte. Kontrollera att du skrev in rätt "
5717
 
"sökväg."
5718
 
 
5719
 
#: kig/kig_part.cpp:398
5720
 
msgid "File Not Found"
5721
 
msgstr "Filen hittades inte"
5722
 
 
5723
 
#: kig/kig_part.cpp:416
5724
 
#, kde-format
5725
 
msgid ""
5726
 
"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5727
 
"support this format. If you think the format in question would be worth "
5728
 
"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
5729
 
"org or do the work yourself and send me a patch."
5730
 
msgstr ""
5731
 
"Du försökte öppna ett dokument av typen \"%1\". Tyvärr stöder inte Kig detta "
5732
 
"format. Om du tycker att formatet i fråga vore värt att implementera stöd "
5733
 
"för, kan du alltid fråga snällt på mailto:pino@kde.org, eller göra arbetet "
5734
 
"själv och skicka en programfix."
5735
 
 
5736
 
#: kig/kig_part.cpp:422 kig/kig_part.cpp:465
5737
 
msgid "Format Not Supported"
5738
 
msgstr "Formatet stöds inte"
5739
 
 
5740
 
#: kig/kig_part.cpp:463
5741
 
msgid ""
5742
 
"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5743
 
"Kig's format instead?"
5744
 
msgstr ""
5745
 
"Kig stöder inte att spara till något annat format än dess eget. Spara med "
5746
 
"Kigs format istället?"
5747
 
 
5748
 
#: kig/kig_part.cpp:465
5749
 
msgid "Save Kig Format"
5750
 
msgstr "Spara med Kigs format"
5751
 
 
5752
 
#: kig/kig_part.cpp:700
5753
 
msgid ""
5754
 
"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5755
 
"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5756
 
msgstr ""
5757
 
"*.kig|Kig-dokument (*.kig)\n"
5758
 
"*.kigz|Komprimerade Kig-dokument (*.kigz)"
5759
 
 
5760
 
#: kig/kig_part.cpp:869
5761
 
msgid "Print Geometry"
5762
 
msgstr "Skriv ut geometri"
5763
 
 
5764
 
#: kig/kig_part.cpp:936
5765
 
#, kde-format
5766
 
msgid "Hide %1 Object"
5767
 
msgid_plural "Hide %1 Objects"
5768
 
msgstr[0] "Dölj %1 objekt"
5769
 
msgstr[1] "Dölj %1 objekt"
5770
 
 
5771
 
#: kig/kig_part.cpp:955
5772
 
#, kde-format
5773
 
msgid "Show %1 Object"
5774
 
msgid_plural "Show %1 Objects"
5775
 
msgstr[0] "Visa %1 objekt"
5776
 
msgstr[1] "Visa %1 objekt"
5777
 
 
5778
 
#: kig/kig_view.cpp:220
5779
 
msgid "Zoom In"
5780
 
msgstr "Zooma in"
5781
 
 
5782
 
#: kig/kig_view.cpp:240
5783
 
msgid "Zoom Out"
5784
 
msgstr "Zooma ut"
5785
 
 
5786
 
#: kig/kig_view.cpp:520
5787
 
msgid "Recenter View"
5788
 
msgstr "Centrera vyn igen"
5789
 
 
5790
 
#: kig/kig_view.cpp:542
5791
 
msgid "Select the rectangle that should be shown."
5792
 
msgstr "Markera rektangeln som ska visas."
5793
 
 
5794
 
#: kig/kig_view.cpp:550 kig/kig_view.cpp:598
5795
 
msgid "Change Shown Part of Screen"
5796
 
msgstr "Ändra delen som visas på skärmen"
5797
 
 
5798
 
#: kig/kig_view.cpp:587
5799
 
msgid "Select Zoom Area"
5800
 
msgstr "Markera zoomområde"
5801
 
 
5802
 
#: kig/kig_view.cpp:588
5803
 
msgid ""
5804
 
"Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5805
 
"corner and the lower right corner."
5806
 
msgstr ""
5807
 
"Välj zoomområde genom att skriva in koordinater<br />för övre vänstra hörnet "
5808
 
"och nedre högra hörnet."
5809
 
 
5810
 
#: kig/main.cpp:98
5811
 
msgid "Kig"
5812
 
msgstr "Kig"
5813
 
 
5814
 
#: kig/main.cpp:104
5815
 
msgid ""
5816
 
"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
5817
 
"Output goes to stdout unless --outfile is specified."
5818
 
msgstr ""
5819
 
"Visa inte något grafiskt gränssnitt. Konvertera den angivna filen till Kigs "
5820
 
"eget format. Utmatning skickas till standardutmatningen om inte --outfile är "
5821
 
"angivet."
5822
 
 
5823
 
#: kig/main.cpp:106
5824
 
msgid ""
5825
 
"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
5826
 
"Default is stdout as well."
5827
 
msgstr ""
5828
 
"Fil att skriva ut den skapade egna filen till. '-' betyder utmatning till "
5829
 
"standardutmatningen. Förvalt värde är också standardutmatningen."
5830
 
 
5831
 
#: kig/main.cpp:107
5832
 
msgid "Document to open"
5833
 
msgstr "Dokument att öppna"
5834
 
 
5835
 
#: misc/coordinate_system.cpp:325
5836
 
msgid ""
5837
 
"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5838
 
"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5839
 
msgstr ""
5840
 
"Skriv in koordinater på följande form: \"x;y\",\n"
5841
 
"där x är x-koordinaten och y är y-koordinaten."
5842
 
 
5843
 
#: misc/coordinate_system.cpp:331
5844
 
msgid ""
5845
 
"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5846
 
"the x coordinate, and y is the y coordinate."
5847
 
msgstr ""
5848
 
"Skriv in koordinater på följande form: <b>\"x;y\"</b>,<br />där x är x-"
5849
 
"koordinaten och y är y-koordinaten."
5850
 
 
5851
 
#: misc/coordinate_system.cpp:371
5852
 
msgid ""
5853
 
"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5854
 
"where r and θ are the polar coordinates."
5855
 
msgstr ""
5856
 
"Skriv in koordinater på följande form: \"r; θ°\",\n"
5857
 
"där r och θ är polära koordinater."
5858
 
 
5859
 
#: misc/coordinate_system.cpp:378
5860
 
msgid ""
5861
 
"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5862
 
"and θ are the polar coordinates."
5863
 
msgstr ""
5864
 
"Skriv in koordinater på följande form: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />där r och θ är "
5865
 
"polära koordinater."
5866
 
 
5867
 
#: misc/coordinate_system.cpp:530
5868
 
msgid "&Euclidean"
5869
 
msgstr "&Euklidiskt"
5870
 
 
5871
 
#: misc/coordinate_system.cpp:531
5872
 
msgid "&Polar"
5873
 
msgstr "&Polärt"
5874
 
 
5875
 
#: misc/coordinate_system.cpp:581
5876
 
msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5877
 
msgstr "Välj euklidiskt koordinatsystem"
5878
 
 
5879
 
#: misc/coordinate_system.cpp:583
5880
 
msgid "Set Polar Coordinate System"
5881
 
msgstr "Välj polärt koordinatsystem"
5882
 
 
5883
 
#: modes/typesdialog.cpp:130
5884
 
msgid "Macro"
5885
 
msgstr "Makro"
5886
 
 
5887
 
#: modes/typesdialog.cpp:313
5888
 
msgid "Type"
5889
 
msgstr "Typ"
5890
 
 
5891
 
#: modes/typesdialog.cpp:315
5892
 
msgid "Description"
5893
 
msgstr "Beskrivning"
5894
 
 
5895
 
#: modes/typesdialog.cpp:339
5896
 
msgid "Manage Types"
5897
 
msgstr "Hantera typer"
5898
 
 
5899
 
#: modes/typesdialog.cpp:426
5900
 
#, kde-format
5901
 
msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5902
 
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5903
 
msgstr[0] "Är du säker på att du vill ta bort den här typen?"
5904
 
msgstr[1] "Är du säker på att du vill ta bort de här %1 typerna?"
5905
 
 
5906
 
#: modes/typesdialog.cpp:428
5907
 
msgid "Are You Sure?"
5908
 
msgstr "Är du säker?"
5909
 
 
5910
 
#: modes/typesdialog.cpp:451 modes/typesdialog.cpp:466
5911
 
msgid ""
5912
 
"*.kigt|Kig Types Files\n"
5913
 
"*|All Files"
5914
 
msgstr ""
5915
 
"*.kigt|Kig-typfiler\n"
5916
 
"*|Alla filer"
5917
 
 
5918
 
#: modes/typesdialog.cpp:451
5919
 
msgid "Export Types"
5920
 
msgstr "Exportera typer"
5921
 
 
5922
 
#: modes/typesdialog.cpp:466
5923
 
msgid "Import Types"
5924
 
msgstr "Importera typer"
5925
 
 
5926
 
#: modes/typesdialog.cpp:494
5927
 
msgid ""
5928
 
"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5929
 
"Please select only the type you want to edit and try again."
5930
 
msgstr ""
5931
 
"Mer än en typ är markerad. Du kan bara redigera en typ åt gången. Markera "
5932
 
"bara typen du vill redigera och försök igen."
5933
 
 
5934
 
#: modes/typesdialog.cpp:497
5935
 
msgid "More Than One Type Selected"
5936
 
msgstr "Mer än en typ markerad"
 
5645
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5646
#: tips:2
 
5647
msgid ""
 
5648
"<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
 
5649
"python script, that can be executed with the command \n"
 
5650
"<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
 
5651
"(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
 
5652
"<code><pre>\n"
 
5653
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
5654
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
5655
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
5656
"  if n &lt;= 0:\n"
 
5657
"    hexagon.show()\n"
 
5658
"    for i in range(6): \n"
 
5659
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
5660
"    return\n"
 
5661
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
5662
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
5663
"  for k in [2,4]:\n"
 
5664
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
5665
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
5666
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
5667
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
5668
"</pre></code>\n"
 
5669
msgstr ""
 
5670
"<p>Du kan styra en konstruktion i Kig med hjälp av\n"
 
5671
"Pythonskriptet \"pykig\", som kan köras med kommandot\n"
 
5672
"<code>pykig.py</code>.  Här är ett trevligt exempel\n"
 
5673
"(<code>hexagons.kpy</code>) du kan prova:\n"
 
5674
"<code><pre>\n"
 
5675
"kigdocument.hideobjects()\n"
 
5676
"def hexagons (c, v, n):\n"
 
5677
"  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
 
5678
"  if n &lt;= 0:\n"
 
5679
"    hexagon.show()\n"
 
5680
"    for i in range(6): \n"
 
5681
"      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
 
5682
"    return\n"
 
5683
"  cnew = MidPoints (c, v)\n"
 
5684
"  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
 
5685
"  for k in [2,4]:\n"
 
5686
"    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
 
5687
"    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
 
5688
"    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
 
5689
"hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
 
5690
"</pre></code>\n"
 
5691
 
 
5692
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5693
#: tips:28
 
5694
msgid ""
 
5695
"<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
 
5696
"'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
 
5697
"of objects with the same construction, especially if there is\n"
 
5698
"no shortcut for that construction.</p>\n"
 
5699
msgstr ""
 
5700
"<p>Du kan upprepa den senaste konstruktionen genom att helt enkelt\n"
 
5701
"trycka på tangenten 'Z'. Det är mycket praktiskt om du behöver skapa en\n"
 
5702
"följd av objekt med samma konstruktion, särskilt om det inte finns någon\n"
 
5703
"snabbtangent för konstruktionen.</p>\n"
 
5704
 
 
5705
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5706
#: tips:37
 
5707
msgid ""
 
5708
"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
 
5709
"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
 
5710
"document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
 
5711
"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
 
5712
msgstr ""
 
5713
"<p>Ett av de mest kraftfulla verktygen i Kig är menyerna som du kan\n"
 
5714
"visa genom att högerklicka på ett objekt, eller på en tom yta i\n"
 
5715
"dokumentet. Du kan använda dem för att ge objekt namn, ändra deras\n"
 
5716
"färg och linjestil, och många andra intressanta saker.</p>\n"
 
5717
 
 
5718
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5719
#: tips:46
 
5720
msgid ""
 
5721
"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
 
5722
"simply\n"
 
5723
"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
 
5724
"button</em>.</p>\n"
 
5725
msgstr ""
 
5726
"<p>Du kan skapa nya punkter utan att använda menyn eller verktygsraden,\n"
 
5727
"genom att helt enkelt klicka någonstans i Kig-dokumentet med\n"
 
5728
"<em>musens mittenknapp</em>.</p>\n"
 
5729
 
 
5730
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5731
#: tips:54
 
5732
msgid ""
 
5733
"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
 
5734
"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
 
5735
"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
 
5736
msgstr ""
 
5737
"<p>Kig kan öppna flera filformat: dess egna filer (<code>.kig</code>-"
 
5738
"filer),\n"
 
5739
"<em>KGeo</em>-filer, <em>KSeg</em>-filer, delvis\n"
 
5740
"<em>Dr. Geo</em>-filer\n"
 
5741
"och <em>Cabri&#8482;</em>-filer.</p>\n"
 
5742
 
 
5743
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5744
#: tips:62
 
5745
msgid ""
 
5746
"<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
 
5747
"constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
 
5748
"menu to see them all.</p>\n"
 
5749
msgstr ""
 
5750
"<p>Kig har mer än 20 objekt och 10 transformer med mer än 80\n"
 
5751
"konstruktioner som du kan använda i dina dokument: titta i menyn\n"
 
5752
"<em>Objekt</em> för att se allihop.</p>\n"
 
5753
 
 
5754
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5755
#: tips:70
 
5756
msgid ""
 
5757
"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
 
5758
"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
 
5759
"two\n"
 
5760
"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
 
5761
"the\n"
 
5762
"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
 
5763
msgstr ""
 
5764
"<p>Du kan använda markerade objekt för att börja skapa ett objekt\n"
 
5765
"som kräver markerade objekt som argument. Om du till exempel har\n"
 
5766
"markerat två punkter, kan du välja <em>Starta -> Cirkel med tre punkter</em> "
 
5767
"i den\n"
 
5768
"sammanhangsberoende menyn, för att börja skapa en cirkel med tre punkter.</"
 
5769
"p>\n"
 
5770
 
 
5771
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5772
#: tips:79
 
5773
msgid ""
 
5774
"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
 
5775
"interesting macros on the Kig website:\n"
 
5776
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
5777
msgstr ""
 
5778
"<p>Kig kan utöka sin objektuppsättning genom att använda externa makron. Du\n"
 
5779
"hittar några intressanta makron på Kigs webbsida.\n"
 
5780
"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
 
5781
 
 
5782
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5783
#: tips:87
 
5784
msgid ""
 
5785
"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
 
5786
"any\n"
 
5787
"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
 
5788
"the\n"
 
5789
"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
 
5790
"which\n"
 
5791
"you can then select from.</p>\n"
 
5792
msgstr ""
 
5793
"<p>Om det finns mer än ett objekt under musen, och du vill markera något\n"
 
5794
"av dem, kan du klicka med <em>vänster musknapp</em> medan du håller\n"
 
5795
"nere <em>Skift</em>- eller <em>Ctrl</em>-tangenten, för att få en lista med\n"
 
5796
"objekten under muspekaren som du därefter kan välja bland.</p>\n"
 
5797
 
 
5798
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
5799
#: tips:96
 
5800
msgid ""
 
5801
"<p>When you construct a locus, you can click on it with the <em>right</em> "
 
5802
"mouse\n"
 
5803
"button and select <em>cartesian equation</em> to see its cartesian "
 
5804
"equation, \n"
 
5805
"whenever it is an algebraic curve of low degree.</p>\n"
 
5806
msgstr ""
 
5807
"<p>När du skapar ett lokus kan du klicka på det med <em>höger</em> musknapp\n"
 
5808
"och välja <em>kartesisk ekvation</em> för att se dess kartesiska ekvation,\n"
 
5809
"när det är en algebraisk kurva av låg grad.</p>\n"
5937
5810
 
5938
5811
#~ msgid "Form"
5939
5812
#~ msgstr "Formulär"