22
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Karl Backström"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,backstrom@kde.org"
35
msgstr "Ljudinställning"
38
msgid "Hardware &Information"
39
msgstr "Hårdvaru&information"
42
msgid "Hide Mixer Window"
43
msgstr "Dölj mixerfönster"
46
msgid "Configure &Channels..."
47
msgstr "Anpassa &kanaler..."
49
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
50
msgid "Select Master Channel..."
51
msgstr "Välj huvudkanal..."
54
msgid "Save volume profile 1"
55
msgstr "Spara volymprofil 1"
58
msgid "Save volume profile 2"
59
msgstr "Spara volymprofil 2"
62
msgid "Save volume profile 3"
63
msgstr "Spara volymprofil 3"
66
msgid "Save volume profile 4"
67
msgstr "Spara volymprofil 4"
70
msgid "Load volume profile 1"
71
msgstr "Ladda volymprofil 1"
74
msgid "Load volume profile 2"
75
msgstr "Ladda volymprofil 2"
78
msgid "Load volume profile 3"
79
msgstr "Ladda volymprofil 3"
82
msgid "Load volume profile 4"
83
msgstr "Ladda volymprofil 4"
85
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
86
msgid "Increase Volume"
89
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
90
msgid "Decrease Volume"
98
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
100
"Kan inte lägga till vy. Det grafiska användargränssnittets profil är ogiltig."
103
msgid "View already exists. Cannot add View."
104
msgstr "Vyn finns redan. Kan inte lägga till vy."
106
#: apps/kmix.cpp:899 apps/kmixd.cpp:303
109
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
110
"control %1 on card %2."
112
"Ljudkortet som innehåller huvudenheten har kopplats bort. Byter till "
113
"kontroll %1 på kort %2."
115
#: apps/kmix.cpp:909 apps/kmixd.cpp:313
116
msgid "The last soundcard was unplugged."
117
msgstr "Det sista ljudkortet har kopplats bort."
119
#: apps/kmix.cpp:1199
120
msgid "Mixer Hardware Information"
121
msgstr "Information om mixerhårdvara"
123
#: apps/kmix.cpp:1213
124
msgid "The helper application is either not installed or not working."
125
msgstr "Hjälpprogrammet är antingen inte installerat eller fungerar inte."
127
#: apps/kmix.cpp:1228
131
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
132
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
133
msgstr "Inget ljudkort installerat eller för närvarande inkopplat."
25
135
#: apps/kmixctrl.cpp:36
26
136
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
27
137
msgstr "Kmixctrl - Kmix-verktyg för att spara/återställa volymer"
156
253
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
157
254
msgstr "Förhindrar att Kmix huvudfönster visas, om Kmix redan kör."
161
msgstr "Ljudinställning"
164
msgid "Hardware &Information"
165
msgstr "Hårdvaru&information"
168
msgid "Hide Mixer Window"
169
msgstr "Dölj mixerfönster"
172
msgid "Configure &Channels..."
173
msgstr "Anpassa &kanaler..."
175
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
176
msgid "Select Master Channel..."
177
msgstr "Välj huvudkanal..."
180
msgid "Save volume profile 1"
181
msgstr "Spara volymprofil 1"
184
msgid "Save volume profile 2"
185
msgstr "Spara volymprofil 2"
188
msgid "Save volume profile 3"
189
msgstr "Spara volymprofil 3"
192
msgid "Save volume profile 4"
193
msgstr "Spara volymprofil 4"
196
msgid "Load volume profile 1"
197
msgstr "Ladda volymprofil 1"
200
msgid "Load volume profile 2"
201
msgstr "Ladda volymprofil 2"
204
msgid "Load volume profile 3"
205
msgstr "Ladda volymprofil 3"
208
msgid "Load volume profile 4"
209
msgstr "Ladda volymprofil 4"
211
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
212
msgid "Increase Volume"
215
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
216
msgid "Decrease Volume"
217
msgstr "Minska volym"
224
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
226
"Kan inte lägga till vy. Det grafiska användargränssnittets profil är ogiltig."
229
msgid "View already exists. Cannot add View."
230
msgstr "Vyn finns redan. Kan inte lägga till vy."
232
#: apps/kmix.cpp:1199
233
msgid "Mixer Hardware Information"
234
msgstr "Information om mixerhårdvara"
236
#: apps/kmix.cpp:1213
237
msgid "The helper application is either not installed or not working."
238
msgstr "Hjälpprogrammet är antingen inte installerat eller fungerar inte."
240
#: apps/kmix.cpp:1228
244
#: apps/kmix.cpp:1256 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
245
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
246
msgstr "Inget ljudkort installerat eller för närvarande inkopplat."
248
256
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
250
258
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
473
481
"På Linux måste du kanske använda \"insmod\" för att ladda drivrutinen.\n"
474
482
"Använd \"soundon\" när du använder kommersiell OSS."
476
#: backends/mixer_sun.cpp:68
477
msgid "Master Volume"
480
#: backends/mixer_sun.cpp:69
481
msgid "Internal Speaker"
482
msgstr "Intern högtalare"
484
#: backends/mixer_sun.cpp:70
488
#: backends/mixer_sun.cpp:71
492
#: backends/mixer_sun.cpp:72
493
msgid "Record Monitor"
494
msgstr "Inspelningsövervakare"
496
#: backends/mixer_sun.cpp:74
500
#: backends/mixer_sun.cpp:240
502
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
503
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
505
"Kmix: Du har inte behörighet att använda mixerenheten.\n"
506
"Be din systemadministratör att korrigera /dev/audioctl för att ändra skyddet."
508
484
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
510
486
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
543
519
msgid "Volume Control Feedback Sound"
544
520
msgstr "Volymkontroll återmatningsljud"
522
#: backends/mixer_sun.cpp:68
523
msgid "Master Volume"
526
#: backends/mixer_sun.cpp:69
527
msgid "Internal Speaker"
528
msgstr "Intern högtalare"
530
#: backends/mixer_sun.cpp:70
534
#: backends/mixer_sun.cpp:71
538
#: backends/mixer_sun.cpp:72
539
msgid "Record Monitor"
540
msgstr "Inspelningsövervakare"
542
#: backends/mixer_sun.cpp:74
546
#: backends/mixer_sun.cpp:240
548
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
549
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
551
"Kmix: Du har inte behörighet att använda mixerenheten.\n"
552
"Be din systemadministratör att korrigera /dev/audioctl för att ändra skyddet."
554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
556
msgid "&Use custom colors"
557
msgstr "An&vänd egna färger"
559
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
564
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
575
#: colorwidget.ui:112
579
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
580
#: colorwidget.ui:131
584
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
585
#: colorwidget.ui:143
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
590
#: colorwidget.ui:159
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
595
#: colorwidget.ui:175
546
599
#: core/mixertoolbox.cpp:222
547
600
msgid "Sound drivers supported:"
548
601
msgstr "Ljuddrivrutiner som stöds:"
632
685
msgid "Invalid mixer"
633
686
msgstr "Ogiltig mixer"
688
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
692
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
693
msgid "&Dock in system tray"
694
msgstr "&Docka i systembricka"
696
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
697
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
698
msgstr "Dockar mixern i KDE:s systembricka"
700
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
701
msgid "Enable system tray &volume control"
702
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
704
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
705
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
706
msgstr "Tillåter att volymen kontrolleras från systembrickan"
708
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
709
msgid "Restore volumes on login"
710
msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
712
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
713
msgid "Volume Feedback"
714
msgstr "Volymåtermatning"
716
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
720
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
721
msgid "Show &tickmarks"
722
msgstr "Visa &gradering"
724
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
725
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
726
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
728
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
730
msgstr "Visa e&tiketter"
732
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
733
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
734
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
736
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
737
msgid "Slider orientation: "
738
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
740
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
742
msgstr "&Horisontell"
744
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
635
748
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
715
828
msgid "No playback devices."
716
829
msgstr "Inga uppspelningsenheter."
718
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
722
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
723
msgid "&Dock in system tray"
724
msgstr "&Docka i systembricka"
726
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
727
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
728
msgstr "Dockar mixern i KDE:s systembricka"
730
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
731
msgid "Enable system tray &volume control"
732
msgstr "Aktivera &volymkontroll i systembrickan"
734
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
735
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
736
msgstr "Tillåter att volymen kontrolleras från systembrickan"
738
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
739
msgid "Restore volumes on login"
740
msgstr "Återställ volymer vid inloggning"
742
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
743
msgid "Volume Feedback"
744
msgstr "Volymåtermatning"
746
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
750
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
751
msgid "Show &tickmarks"
752
msgstr "Visa &gradering"
754
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
755
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
756
msgstr "Aktivera/inaktivera gradering på skjutreglagen"
758
#: gui/kmixprefdlg.cpp:103
760
msgstr "Visa e&tiketter"
762
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
763
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
764
msgstr "Aktiverar/inaktiverar beskrivningsetiketter ovanför skjutreglagen"
766
#: gui/kmixprefdlg.cpp:112
767
msgid "Slider orientation: "
768
msgstr "Skjutreglagens orientering: "
770
#: gui/kmixprefdlg.cpp:113
772
msgstr "&Horisontell"
774
#: gui/kmixprefdlg.cpp:114
779
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
781
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström,Karl Backström"
784
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
786
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu,backstrom@kde.org"
788
#. i18n: file: kmixui.rc:10
789
831
#. i18n: ectx: Menu (file)
794
#. i18n: file: kmixui.rc:21
795
836
#. i18n: ectx: Menu (help)
800
#. i18n: file: colorwidget.ui:20
801
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
803
msgid "&Use custom colors"
804
msgstr "An&vänd egna färger"
806
#. i18n: file: colorwidget.ui:30
807
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
812
#. i18n: file: colorwidget.ui:52
813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
818
#. i18n: file: colorwidget.ui:96
819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
824
#. i18n: file: colorwidget.ui:112
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
830
#. i18n: file: colorwidget.ui:131
831
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
836
#. i18n: file: colorwidget.ui:143
837
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
842
#. i18n: file: colorwidget.ui:159
843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
848
#. i18n: file: colorwidget.ui:175
849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
855
842
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
856
843
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"