~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sv/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagecore.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-7m61ba94lk0lkpl7
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: \n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-06 06:04+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 10:28+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Stefan Asserhäll"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
 
29
 
22
30
#: annotationdialog.cpp:53
23
31
msgid "Edit Note"
24
32
msgstr "Redigera anteckning"
200
208
"<p>Markera det här alternativet om du vill att den här delen av brevet ska "
201
209
"krypteras.</p><p>Den här delen krypteras för mottagarna av brevet.</p>"
202
210
 
203
 
#: emailaddressrequester.cpp:87
204
 
msgid "Open Address Book"
205
 
msgstr "Öppna adressbok"
206
 
 
207
 
#: rc.cpp:1
208
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
209
 
msgid "Your names"
210
 
msgstr "Stefan Asserhäll"
211
 
 
212
 
#: rc.cpp:2
213
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
214
 
msgid "Your emails"
215
 
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
216
 
 
217
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
218
211
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
219
 
#: rc.cpp:5
 
212
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
220
213
msgid "Attachment Properties"
221
214
msgstr "Egenskaper för bilagor"
222
215
 
223
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
224
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
225
 
#: rc.cpp:8
 
217
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
226
218
msgctxt "MIME type of this attachment"
227
219
msgid "Type:"
228
220
msgstr "Typ:"
229
221
 
230
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
231
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
232
 
#: rc.cpp:11
 
223
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
233
224
msgctxt "size of the attachment"
234
225
msgid "Size:"
235
226
msgstr "Storlek:"
236
227
 
237
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
238
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
239
 
#: rc.cpp:14
 
229
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
240
230
msgctxt "file name of the attachment"
241
231
msgid "Name:"
242
232
msgstr "Namn:"
243
233
 
244
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
245
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
246
 
#: rc.cpp:17
 
235
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
247
236
msgctxt "description of the attachment"
248
237
msgid "Description:"
249
238
msgstr "Beskrivning:"
250
239
 
251
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
252
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
253
 
#: rc.cpp:20
 
241
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
254
242
msgctxt "encoding of the attachment"
255
243
msgid "Encoding:"
256
244
msgstr "Kodning:"
257
245
 
258
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
259
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
260
 
#: rc.cpp:23
 
247
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
261
248
msgid "Suggest automatic display"
262
249
msgstr "Föreslå automatisk visning"
263
250
 
264
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
265
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
266
 
#: rc.cpp:26
 
252
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
267
253
msgid "Encrypt this attachment"
268
254
msgstr "Kryptera bilagan"
269
255
 
270
 
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
271
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
272
 
#: rc.cpp:29
 
257
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
273
258
msgid "Sign this attachment"
274
259
msgstr "Signera bilagan"
275
260
 
276
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
 
261
#: emailaddressrequester.cpp:87
 
262
msgid "Open Address Book"
 
263
msgstr "Öppna adressbok"
 
264
 
277
265
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
278
 
#: rc.cpp:32
 
266
#: messagecore.kcfg:12
279
267
msgid ""
280
268
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
281
269
"instead"
283
271
"Bortse från användarens inställning av umask och använd istället \"läs-skriv "
284
272
"bara för användaren\""
285
273
 
286
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
287
274
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
288
 
#: rc.cpp:35
 
275
#: messagecore.kcfg:27
289
276
msgid "Specifies the font to use for the message body"
290
277
msgstr "Anger teckensnitt att använda för brevtexten"
291
278
 
292
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
293
279
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
294
 
#: rc.cpp:38
 
280
#: messagecore.kcfg:31
295
281
msgid "Specifies the font to use for printing"
296
282
msgstr "Anger teckensnitt att använda för utskrift"
297
283
 
298
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
299
284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
300
 
#: rc.cpp:41
 
285
#: messagecore.kcfg:46
301
286
msgid ""
302
287
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
303
288
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
311
296
"teckenkodningen som oftast används i din del av världen. Som förval används "
312
297
"teckenkodningen som är inställd för hela systemet."
313
298
 
314
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:51
315
299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
316
 
#: rc.cpp:44
 
300
#: messagecore.kcfg:51
317
301
msgid ""
318
302
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
319
303
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
321
305
"Att ändra den från det förvalda värde \"Automatisk\" tvingar användning av "
322
306
"den angivna kodningen för alla brev, oavsett om vad de själva anger."
323
307
 
324
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
325
308
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
326
 
#: rc.cpp:47
 
309
#: messagecore.kcfg:54
327
310
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
328
311
msgstr "Det här är färgen som används i tredje nivån citerad text"
329
312
 
330
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
331
313
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
332
 
#: rc.cpp:50
 
314
#: messagecore.kcfg:58
333
315
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
334
316
msgstr "Det här är färgen som används i andra nivån citerad text"
335
317
 
336
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
337
318
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
338
 
#: rc.cpp:53
 
319
#: messagecore.kcfg:62
339
320
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
340
321
msgstr "Det här är färgen som används i första nivån citerad text"
341
322
 
342
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
343
323
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
344
 
#: rc.cpp:56
 
324
#: messagecore.kcfg:66
345
325
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
346
326
msgstr "Det här är färgen som används för att markera felstavade ord"
347
327
 
348
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
349
328
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
350
 
#: rc.cpp:59
 
329
#: messagecore.kcfg:70
351
330
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
352
331
msgstr "Det här är färgen som används för att markera alla signerade brev"
353
332
 
354
 
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
355
333
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
356
 
#: rc.cpp:62
 
334
#: messagecore.kcfg:74
357
335
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
358
336
msgstr "Det här är färgen som används för att markera alla krypterade brev"