200
208
"<p>Markera det här alternativet om du vill att den här delen av brevet ska "
201
209
"krypteras.</p><p>Den här delen krypteras för mottagarna av brevet.</p>"
203
#: emailaddressrequester.cpp:87
204
msgid "Open Address Book"
205
msgstr "Öppna adressbok"
208
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
210
msgstr "Stefan Asserhäll"
213
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
215
msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
217
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:14
218
211
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AttachmentPropertiesDialog)
212
#: attachmentpropertiesdialog.ui:14
220
213
msgid "Attachment Properties"
221
214
msgstr "Egenskaper för bilagor"
223
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:30
224
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
217
#: attachmentpropertiesdialog.ui:30
226
218
msgctxt "MIME type of this attachment"
230
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:73
231
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
223
#: attachmentpropertiesdialog.ui:73
233
224
msgctxt "size of the attachment"
235
226
msgstr "Storlek:"
237
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:100
238
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
229
#: attachmentpropertiesdialog.ui:100
240
230
msgctxt "file name of the attachment"
244
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:130
245
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
235
#: attachmentpropertiesdialog.ui:130
247
236
msgctxt "description of the attachment"
248
237
msgid "Description:"
249
238
msgstr "Beskrivning:"
251
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:160
252
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
241
#: attachmentpropertiesdialog.ui:160
254
242
msgctxt "encoding of the attachment"
255
243
msgid "Encoding:"
256
244
msgstr "Kodning:"
258
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:178
259
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
247
#: attachmentpropertiesdialog.ui:178
261
248
msgid "Suggest automatic display"
262
249
msgstr "Föreslå automatisk visning"
264
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:185
265
251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
252
#: attachmentpropertiesdialog.ui:185
267
253
msgid "Encrypt this attachment"
268
254
msgstr "Kryptera bilagan"
270
#. i18n: file: attachmentpropertiesdialog.ui:192
271
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
257
#: attachmentpropertiesdialog.ui:192
273
258
msgid "Sign this attachment"
274
259
msgstr "Signera bilagan"
276
#. i18n: file: messagecore.kcfg:12
261
#: emailaddressrequester.cpp:87
262
msgid "Open Address Book"
263
msgstr "Öppna adressbok"
277
265
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
266
#: messagecore.kcfg:12
280
268
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
283
271
"Bortse från användarens inställning av umask och använd istället \"läs-skriv "
284
272
"bara för användaren\""
286
#. i18n: file: messagecore.kcfg:27
287
274
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
275
#: messagecore.kcfg:27
289
276
msgid "Specifies the font to use for the message body"
290
277
msgstr "Anger teckensnitt att använda för brevtexten"
292
#. i18n: file: messagecore.kcfg:31
293
279
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
280
#: messagecore.kcfg:31
295
281
msgid "Specifies the font to use for printing"
296
282
msgstr "Anger teckensnitt att använda för utskrift"
298
#. i18n: file: messagecore.kcfg:46
299
284
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
285
#: messagecore.kcfg:46
302
287
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
303
288
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
321
305
"Att ändra den från det förvalda värde \"Automatisk\" tvingar användning av "
322
306
"den angivna kodningen för alla brev, oavsett om vad de själva anger."
324
#. i18n: file: messagecore.kcfg:54
325
308
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
309
#: messagecore.kcfg:54
327
310
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
328
311
msgstr "Det här är färgen som används i tredje nivån citerad text"
330
#. i18n: file: messagecore.kcfg:58
331
313
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
314
#: messagecore.kcfg:58
333
315
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
334
316
msgstr "Det här är färgen som används i andra nivån citerad text"
336
#. i18n: file: messagecore.kcfg:62
337
318
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
319
#: messagecore.kcfg:62
339
320
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
340
321
msgstr "Det här är färgen som används i första nivån citerad text"
342
#. i18n: file: messagecore.kcfg:66
343
323
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
324
#: messagecore.kcfg:66
345
325
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
346
326
msgstr "Det här är färgen som används för att markera felstavade ord"
348
#. i18n: file: messagecore.kcfg:70
349
328
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
329
#: messagecore.kcfg:70
351
330
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
352
331
msgstr "Det här är färgen som används för att markera alla signerade brev"
354
#. i18n: file: messagecore.kcfg:74
355
333
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
334
#: messagecore.kcfg:74
357
335
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
358
336
msgstr "Det här är färgen som används för att markera alla krypterade brev"