19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
23
msgstr "Förhandsgranskning"
28
26
msgstr "Egenskaper"
32
29
msgstr "Upphovsman:"
34
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
38
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
39
34
msgid "Description:"
40
35
msgstr "Beskrivning:"
53
45
msgstr "Verktygsrad"
56
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
57
msgstr "Inga röster kommer att höras eftersom programmet %1 saknas"
60
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
61
msgstr "kan inte skriva <filename>%1</filename>: %2"
52
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
53
msgstr "Mah Jong - det uråldriga kinesiska brädspelet för fyra spelare"
56
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
57
msgstr "© 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
61
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
62
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
64
"Det här är det klassiska spelet Mah Jong för fyra spelare. Om du letar efter "
65
"patiensen Mah Jongg använd programmet kmahjongg."
68
msgid "Wolfgang Rohdewald"
69
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
72
msgid "Original author"
73
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
75
#: src/background.py:88
77
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
80
"Kan inte hitta någon bakgrund i följande kataloger. Är libkmahjongg "
83
#: src/background.py:90
84
msgid "cannot find background %1, using default"
85
msgstr "kan inte hitta bakgrund %1, använder standard"
87
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
88
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
89
msgstr "Filen <filename>%1</filename> innehåller inte någon giltig SVG"
92
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
109
msgid "Chat on table %1 at %2"
110
msgstr "Chat vid bord %1 %2"
112
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
113
msgid "The game server lost connection to player %1"
114
msgstr "Spelservern förlorade kontakten med spelaren %1"
116
#: src/deferredutil.py:186
118
"Unknown error for player %1: %2\n"
121
"Okänt fel för spelare %1: %2\n"
133
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
134
msgctxt "Kajongg-Rule"
136
msgstr "inte definierad"
139
msgid "Score computed manually"
140
msgstr "Manuellt beräknade poäng"
143
msgid "Player %1 not known"
144
msgstr "Känner inte till spelaren %1"
147
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
148
msgstr "Kort använd mur: Brickan är osynlig, alltså farlig"
63
150
#: src/games.py:64
68
#: src/games.py:80 src/tables.py:167 src/playerlist.py:54
155
#: src/games.py:80 src/playerlist.py:54 src/tables.py:167
97
184
"Vill du verkligen ta bort <numid>%1</numid> spel?<br>Det här är slutligt. "
98
185
"Det går inte att stoppa med knappen Avbryt."
187
#: src/handboard.py:157
188
msgid "Move Exposed Tiles Here"
189
msgstr "Flytta öppna brickor hit"
191
#: src/handboard.py:158
192
msgid "Move Concealed Tiles Here"
193
msgstr "Flytta dolda brickor hit"
195
#: src/handboard.py:482
199
#: src/humanclient.py:69
203
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
207
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
209
msgstr "Användarnamn:"
211
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
215
#: src/humanclient.py:115
218
msgstr "Regeluppsättning:"
220
#: src/humanclient.py:214
221
msgid "Create User Account"
222
msgstr "Skapa användarkonto"
224
#: src/humanclient.py:231
225
msgid "Repeat password:"
226
msgstr "Upprepa lösenord:"
228
#: src/humanclient.py:281
229
msgid "Which chow do you want to expose?"
230
msgstr "Vilken chi vill du visa?"
232
#: src/humanclient.py:314
233
msgid "Which kong do you want to declare?"
234
msgstr "Vilken kong vill du kungöra?"
236
#: src/humanclient.py:374
240
#: src/humanclient.py:561
241
msgid "You cannot say %1"
242
msgstr "Du kan inte säga %1"
244
#: src/humanclient.py:575
245
msgid "You are already connected to server %1"
246
msgstr "Du är redan ansluten till servern %1"
248
#: src/humanclient.py:687
249
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
250
msgstr "Tog bort förlegat uttag <filename>%1</filename>"
252
#: src/humanclient.py:749
253
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
254
msgstr "startade den lokala kajongg-servern: process-id = <numid>%1</numid> %2"
256
#: src/humanclient.py:783 src/server.py:911
257
msgid "Player %1 has logged out"
258
msgstr "Spelaren %1 har loggat ut"
260
#: src/humanclient.py:821
262
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
263
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
265
"Spelet kan börja. Är du redo att spela nu?\n"
266
"Om du svarar nej, kommer du att tas bort från bordet."
268
#: src/humanclient.py:843
269
msgid "&Ready for next hand?"
270
msgstr "Kla&r för nästa hand?"
272
#: src/humanclient.py:994
273
msgid "Aborted creating a user account"
274
msgstr "Avbröt skapa ett användarkonto"
276
#: src/humanclient.py:1038
277
msgctxt "USER is not known on SERVER"
278
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
279
msgstr "%1 är inte känd på %2, vill du skapa ett konto?"
281
#: src/humanclient.py:1162
282
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
283
msgstr "Anslutningen till servern %1 avbröts. Försök igen senare."
286
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
287
msgstr "Alla robotar spelar med synliga dolda brickor"
290
msgid "play like a robot using ruleset"
291
msgstr "spela som en robot med användning av regeluppsättning"
294
msgid "write statistics to CSV"
295
msgstr "skriv statistik till CSV"
298
msgid "show all available rulesets"
299
msgstr "Visa alla tillgängliga regeluppsättningar"
302
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
303
msgstr "i testsyfte: Initierar slumptalsgeneratorn"
306
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
307
msgstr "visa inget grafiskt gränssnitt. Bara avsett för test"
310
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
311
msgstr "visa en specifik server som lyssnar på UTTAG. Bara avsett för test"
313
#: src/kajongg.py:108
314
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
316
"Du kan inte ange hand eller kasta med --game när du startar med --nogui"
319
msgctxt "kajongg meld type"
324
msgctxt "kajongg meld type"
329
msgctxt "kajongg meld type"
334
msgctxt "kajongg meld type"
339
msgctxt "kajongg meld type"
344
msgctxt "kajongg meld type"
345
msgid "c&laimed kong"
346
msgstr "kun&gjord kong"
436
msgstr "rondens vind"
438
#: src/message.py:115
439
msgid "saying %1 violates Original Call"
440
msgstr "att säga %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
442
#: src/message.py:125
444
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
445
msgstr "påstår att %1 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
447
#: src/message.py:130
449
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
452
"påstår att %1 för %2 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
454
#: src/message.py:133
455
msgid "You may say %1"
456
msgstr "Du kan säga %1"
458
#: src/message.py:140
463
#: src/message.py:141
464
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
468
#: src/message.py:153
473
#: src/message.py:154
474
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
478
#: src/message.py:171
479
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
480
msgstr "att säga kong för %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
482
#: src/message.py:174
483
msgid "You may say Kong for %1"
484
msgstr "Du kan säga kong för %1"
486
#: src/message.py:188
491
#: src/message.py:189
492
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
496
#: src/message.py:213
501
#: src/message.py:214
502
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
506
#: src/message.py:220
507
msgid "Press here and you win"
508
msgstr "Klicka här så vinner du"
510
#: src/message.py:230
512
msgid "Original Call"
513
msgstr "Ursprunglig kungörelse"
515
#: src/message.py:231
516
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
520
#: src/message.py:240
521
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
523
"att kasta %1 och ange ursprunglig kungörelse gör det omöjligt att vinna "
526
#: src/message.py:245
528
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
529
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
531
"När en bricka kasta, betyder en ursprunglig kungörelse att endast en bricka "
532
"behövs för att göra färdigt handen, och ändrar inte handen på något sätt "
533
"(förutom bonusbrickor)"
535
#: src/message.py:264
540
#: src/message.py:265
541
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
545
#: src/message.py:276
546
msgid "discarding %1 violates Original Call"
547
msgstr "att kasta %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
549
#: src/message.py:280
550
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
551
msgstr "att kasta %1 är farligt spel"
553
#: src/message.py:284
554
msgid "discard the least useful tile"
555
msgstr "kasta den minst användbara brickan"
557
#: src/message.py:327
558
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
559
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
561
#: src/message.py:384
562
msgid "Violates Original Call"
563
msgstr "Strider mot ursprunglig kungörelse"
565
#: src/message.py:472
569
#: src/message.py:484 src/predefined.py:64
570
msgid "Dangerous Game"
571
msgstr "Farligt spel"
573
#: src/message.py:497
577
#: src/message.py:537
582
#: src/message.py:538
583
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
587
#: src/message.py:541
588
msgid "Confirm that you saw the message"
589
msgstr "Bekräfta att du såg meddelandet"
591
#: src/message.py:547
594
msgstr "Ingen kungörelse"
596
#: src/message.py:548
597
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
601
#: src/message.py:551
602
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
603
msgstr "Du kan inte eller vill inte ha brickan"
100
605
#: src/player.py:424
101
606
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
102
607
msgstr "%1 kunngör Mah Jong, men har egentligen inte brickan %2"
126
631
msgid "Player %1 exposed many dragons"
127
632
msgstr "Spelare %1 exponerade många drakar"
129
#: src/scoring.py:229
133
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
138
#: src/scoring.py:259
141
msgstr "Utbetalningar"
143
#: src/scoring.py:260
148
#: src/scoring.py:260
153
#: src/scoring.py:388
158
#: src/scoring.py:425
161
msgstr "Använda regler"
163
#: src/scoring.py:473
164
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
165
msgstr "Slutpoäng för spelet <numid>%1</numid>"
167
#: src/scoring.py:475
168
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
169
msgstr "Poäng för spelet %1"
171
#: src/scoring.py:535
172
msgid "Explain Scores"
173
msgstr "Förklara poängberäkning"
175
#: src/scoring.py:547
176
msgid "There is no active game"
177
msgstr "Det finns inget aktivt spel"
179
#: src/scoring.py:550
181
msgstr "Regeluppsättning: %1"
183
#: src/scoring.py:561
184
msgid "Manual score for %1: %2 points"
185
msgstr "Manuellt resultat för %1: %2 poäng"
187
#: src/scoring.py:617
191
#: src/scoring.py:620
195
#: src/scoring.py:626
196
msgid "Total Penalty"
197
msgstr "Totalt straff"
199
#: src/scoring.py:630 src/scoring.py:711 src/rule.py:51
203
#: src/scoring.py:658
207
#: src/scoring.py:732
208
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
209
msgid "pays %1 points"
210
msgstr "ger %1 poäng"
212
#: src/scoring.py:735
213
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
214
msgid "gets %1 points"
215
msgstr "får %1 poäng"
217
#: src/scoring.py:747
218
msgid "Scoring for this Hand"
219
msgstr "Poängberäkning för handen"
221
#: src/scoring.py:759
226
#: src/scoring.py:760
231
#: src/scoring.py:762
235
#: src/scoring.py:768
240
#: src/scoring.py:770
244
#: src/scoring.py:772
248
#: src/scoring.py:788
250
msgstr "Sista &brickan:"
252
#: src/scoring.py:796
254
msgstr "Sista kombin&ationen:"
257
msgid "User %1 already exists"
258
msgstr "Användaren %1 finns redan"
261
msgid "Wrong password"
262
msgstr "Felaktigt lösenord"
265
msgctxt "table status"
270
msgid "You already joined this table"
271
msgstr "Du har redan gått med bordet"
274
msgid "All seats are already taken"
275
msgstr "Alla platser är redan upptagna"
282
msgid "leaves the table"
283
msgstr "lämnar bordet"
286
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
291
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
296
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
301
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
302
msgstr "Bara initiativtagaren %1 kan starta spelet, du är %2"
305
msgctxt "table status"
310
msgid "The game is over!"
311
msgstr "Spelet är slut!"
314
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
315
msgstr "%1 kungjorde felaktigt %2 för kombinationen %3"
318
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
320
"%1 kungjorde %2 felaktigt: påstår att ha dolda brickor %3 men har bara %4"
323
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
324
msgstr "Kungör kong: %1 kungjorde felaktigt Kong för kombinationen %2"
327
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
328
msgstr "%1 kungör Mah Jong: Detta är inte en vinsthand: %2"
330
#: src/server.py:815 src/server.py:854
331
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
332
msgstr "bordet med identifieraren <numid>%1</numid> hittades inte"
334
#: src/server.py:911 src/humanclient.py:783
335
msgid "Player %1 has logged out"
336
msgstr "Spelaren %1 har loggat ut"
339
msgctxt "table status"
345
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
347
"Klienten har en version äldre än 4.9.0 men du behöver %1 för den här servern"
349
#: src/server.py:1003
350
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
351
msgstr "Klienten har version %1 men du behöver %2 för den här servern"
353
#: src/server.py:1060
355
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
356
msgstr "Servern lyssnar på PORT (%d)"
358
#: src/server.py:1063
359
msgid "the server will listen on SOCKET"
360
msgstr "servern lyssnar på UTTAG"
362
#: src/server.py:1064
363
msgid "name of the database"
364
msgstr "databasens namn"
366
#: src/server.py:1066
367
msgid "start a local game server"
368
msgstr "starta en lokal spelserver"
370
#: src/server.py:1068
371
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
372
msgstr "avsluta inte lokal spelserver efter den sista klienten kopplar ner"
374
#: src/server.py:1073
375
msgid "unrecognized arguments:%1"
376
msgstr "väljarna känns inte igen: %1"
380
msgstr "dubbleringar"
394
msgstr "%1 dubbleringar"
399
msgstr "%1 begränsningar"
403
msgstr "Kombinationsregler"
407
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
409
"Kombinationsregler används för enstaka kombinationer oberoende av resten av "
417
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
418
msgstr "Handregler används för hela handen, för alla spelare"
422
msgstr "Vinnarregler"
425
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
426
msgstr "Vinnarregler används för hela handen men bara för vinnaren"
430
msgstr "Förlorarens regler"
433
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
435
"Förlorarens regler används för hela handen men bara för de som inte vunnit"
438
msgid "Mah Jongg Rules"
439
msgstr "Mah Jong-regler"
442
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
443
msgstr "Bara händer som stämmer med en Mah Jong-regel kan vinna"
451
msgid "Here we have several special game related options"
452
msgstr "Här finns flera särskilda spelrelaterade alternativ"
460
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
462
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
464
"into a situation where you have to pay a penalty"
466
"Straff utförs manuellt av användaren. De används bara för att poängsätta "
468
"Vid spel mot datorn eller via nätet, låter Kajongg dig aldrig komma i\n"
469
"en situation där du måste betala ett straff."
472
msgid "ruleset \"%1\" not found"
473
msgstr "regeluppsättningen \"%1\" hittades inte"
476
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
478
msgstr "Kopia%1 av %2"
481
msgctxt "%1 can be a sentence"
482
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
483
msgstr "%4 har omöjliga värden %2/%3 i regel \"%1\""
634
#: src/playerlist.py:44
639
#: src/playerlist.py:89
641
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
642
"database:<br><br><message>%1</message>"
644
"Kan inte spara det här. Möjligen finns redan namnet.<br><br>Meddelande från "
645
"databasen:<br><br><message>%1</message>"
647
#: src/playerlist.py:116
648
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
649
msgstr "Spelaren kan inte tas bort. Det finns spel som hör ihop med %1."
485
651
#: src/playfield.py:111
486
652
msgid "Show tile shadows"
706
872
msgid "You have no network connection (error code %1)."
707
873
msgstr "Nätverksanslutning saknas (felkod %1)."
714
msgctxt "table status"
720
msgstr "Regeluppsättning"
723
msgid "Select a ruleset"
724
msgstr "Välj en regeluppsättning"
726
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
727
msgid "Allocate a new table"
728
msgstr "Skapa ett nytt bord"
730
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
734
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
736
msgstr "Gå med ett bord"
743
msgid "Leave a table"
744
msgstr "Lämna ett bord"
747
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
752
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
753
msgstr "Jämför reglerna i den här tabellen med mina egna regeluppsättningar"
764
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
765
msgstr "Börja spela på ett bord. Tomma platser tas av robotspelare."
768
msgid "opens a chat window"
769
msgstr "öppnar ett chattfönster"
772
msgid "Local Games with Ruleset %1"
773
msgstr "Lokala spel med regeluppsättning %1"
780
msgid "Start a new game"
781
msgstr "Starta ett nytt spel"
784
msgctxt "resuming a local suspended game"
789
msgid "Resume the selected suspended game"
790
msgstr "Återuppta det valda tillfälligt stoppade spelet"
793
msgid "Chat with others on this table"
794
msgstr "Chatta med andra vid bordet"
797
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
798
msgstr "För att chatta med andra vid bordet, tag först plats"
800
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
801
msgid "The game server lost connection to player %1"
802
msgstr "Spelservern förlorade kontakten med spelaren %1"
804
#: src/deferredutil.py:186
806
"Unknown error for player %1: %2\n"
809
"Okänt fel för spelare %1: %2\n"
812
#: src/background.py:88
814
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
817
"Kan inte hitta någon bakgrund i följande kataloger. Är libkmahjongg "
820
#: src/background.py:90
821
msgid "cannot find background %1, using default"
822
msgstr "kan inte hitta bakgrund %1, använder standard"
824
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
825
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
826
msgstr "Filen <filename>%1</filename> innehåller inte någon giltig SVG"
829
msgctxt "kajongg meld type"
834
msgctxt "kajongg meld type"
839
msgctxt "kajongg meld type"
844
msgctxt "kajongg meld type"
849
msgctxt "kajongg meld type"
854
msgctxt "kajongg meld type"
855
msgid "c&laimed kong"
856
msgstr "kun&gjord kong"
946
msgstr "rondens vind"
948
#: src/handboard.py:157
949
msgid "Move Exposed Tiles Here"
950
msgstr "Flytta öppna brickor hit"
952
#: src/handboard.py:158
953
msgid "Move Concealed Tiles Here"
954
msgstr "Flytta dolda brickor hit"
956
#: src/handboard.py:482
960
#: src/rulesetselector.py:476
965
#: src/rulesetselector.py:518
969
#: src/rulesetselector.py:519
973
#: src/rulesetselector.py:520
974
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
978
#: src/playerlist.py:44
983
#: src/playerlist.py:89
985
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
986
"database:<br><br><message>%1</message>"
988
"Kan inte spara det här. Möjligen finns redan namnet.<br><br>Meddelande från "
989
"databasen:<br><br><message>%1</message>"
991
#: src/playerlist.py:116
992
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
993
msgstr "Spelaren kan inte tas bort. Det finns spel som hör ihop med %1."
1000
#: src/differ.py:123
1004
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
1005
msgctxt "Kajongg-Rule"
1007
msgstr "inte definierad"
1009
875
#: src/predefined.py:36
1010
876
msgid "Classical Chinese standard"
1011
877
msgstr "Klassiskt kinesiskt standard"
1250
1116
"Bara brickor med samma färg (bara bambu, cirkel, tecken) samt godtyckligt "
1251
1117
"antal vindar och drakar"
1253
#: src/predefined.py:132
1254
msgid "False Color Game"
1119
#: src/predefined.py:135
1120
msgid "True Color Game"
1121
msgstr "Äkta färghand"
1257
1123
#: src/predefined.py:136
1258
1124
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
1259
1125
msgstr "Bara brickor med samma färg (bara bambu, cirkel, tecken)"
1261
#: src/predefined.py:135
1262
msgid "True Color Game"
1263
msgstr "Äkta färghand"
1127
#: src/predefined.py:137
1128
msgid "Concealed True Color Game"
1129
msgstr "Dold äkta färghand"
1265
1131
#: src/predefined.py:138
1266
1132
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
1267
1133
msgstr "Alla brickor dolda och i samma svit, inga honnörer"
1269
#: src/predefined.py:137
1270
msgid "Concealed True Color Game"
1271
msgstr "Dold äkta färghand"
1135
#: src/predefined.py:139
1136
msgid "Only Terminals and Honors"
1137
msgstr "Endast ändbrickor och honnörer"
1273
1139
#: src/predefined.py:140
1274
1140
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
1275
1141
msgstr "Bara vindar, drakar, 1 och 9"
1277
#: src/predefined.py:139
1278
msgid "Only Terminals and Honors"
1279
msgstr "Endast ändbrickor och honnörer"
1143
#: src/predefined.py:141
1145
msgstr "Endast honnörer"
1281
1147
#: src/predefined.py:142
1282
1148
msgid "Only winds and dragons"
1283
1149
msgstr "Endast vindar och drakar"
1285
#: src/predefined.py:141
1287
msgstr "Endast honnörer"
1151
#: src/predefined.py:143
1152
msgid "Hidden Treasure"
1153
msgstr "Den dolda skatten"
1289
1155
#: src/predefined.py:144
1290
1156
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
1291
1157
msgstr "Bara dolda pong eller kong, sista brickan från muren"
1293
#: src/predefined.py:143
1294
msgid "Hidden Treasure"
1295
msgstr "Den dolda skatten"
1159
#: src/predefined.py:145
1160
msgid "Heads and Tails"
1161
msgstr "Krona och klave"
1297
1163
#: src/predefined.py:146
1298
1164
msgid "Only 1 and 9"
1299
1165
msgstr "Bara 1 och 9"
1301
#: src/predefined.py:145
1302
msgid "Heads and Tails"
1303
msgstr "Krona och klave"
1167
#: src/predefined.py:147
1168
msgid "Fourfold Plenty"
1169
msgstr "Fyrfaldig överflöd"
1305
1171
#: src/predefined.py:148
1306
1172
msgid "4 Kongs"
1307
1173
msgstr "Fyra kong"
1309
#: src/predefined.py:147
1310
msgid "Fourfold Plenty"
1311
msgstr "Fyrfaldig överflöd"
1175
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
1176
msgid "Three Great Scholars"
1177
msgstr "Tre stora mästare"
1313
1179
#: src/predefined.py:150 src/predefined.py:226
1314
1180
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
1315
1181
msgstr "Tre pong eller kong i drakar"
1317
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
1318
msgid "Three Great Scholars"
1319
msgstr "Tre stora mästare"
1183
#: src/predefined.py:151
1184
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1185
msgstr "Fyra välsignelser"
1321
1187
#: src/predefined.py:153 src/predefined.py:230
1322
1188
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
1323
1189
msgstr "Fyra pong eller kong i vindar"
1325
#: src/predefined.py:151
1326
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1327
msgstr "Fyra välsignelser"
1191
#: src/predefined.py:154
1329
1195
#: src/predefined.py:155
1330
1196
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
1331
1197
msgstr "Bara gröna brickor: Grön drake och bambu 2, 3, 4, 6, 8"
1333
#: src/predefined.py:154
1199
#: src/predefined.py:156
1200
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
1201
msgstr "Plommonblomma på taket"
1337
1203
#: src/predefined.py:158
1338
1204
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
1339
1205
msgstr "Mah Jong med cirkel 5 från ruinen"
1341
#: src/predefined.py:156
1342
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
1343
msgstr "Plommonblomma på taket"
1207
#: src/predefined.py:159
1208
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
1209
msgstr "Hämta månen från havets botten"
1345
1211
#: src/predefined.py:160
1346
1212
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
1347
1213
msgstr "Mah Jong med den sista brickan tagen från muren som är cirkel 1"
1349
#: src/predefined.py:159
1350
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
1351
msgstr "Hämta månen från havets botten"
1215
#: src/predefined.py:161
1216
msgid "Scratching a Carrying Pole"
1217
msgstr "Klåpa en bärande pelare"
1353
1219
#: src/predefined.py:162
1354
1220
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
1355
1221
msgstr "Spränga kong i bambu 2"
1357
#: src/predefined.py:161
1358
msgid "Scratching a Carrying Pole"
1359
msgstr "Klåpa en bärande pelare"
1361
1223
#: src/predefined.py:167
1362
1224
msgid "Standard Mah Jongg"
1363
1225
msgstr "Vanlig Mah Jong"
1227
#: src/predefined.py:168
1229
msgstr "De nio portarna"
1365
1231
#: src/predefined.py:169
1367
1233
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
1702
1564
msgid "Local Game"
1703
1565
msgstr "Lokalt spel"
1705
#: src/humanclient.py:69
1709
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
1710
msgid "Game server:"
1711
msgstr "Spelserver:"
1713
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
1715
msgstr "Användarnamn:"
1717
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
1721
#: src/humanclient.py:115
1724
msgstr "Regeluppsättning:"
1726
#: src/humanclient.py:214
1727
msgid "Create User Account"
1728
msgstr "Skapa användarkonto"
1730
#: src/humanclient.py:231
1731
msgid "Repeat password:"
1732
msgstr "Upprepa lösenord:"
1734
#: src/humanclient.py:281
1735
msgid "Which chow do you want to expose?"
1736
msgstr "Vilken chi vill du visa?"
1738
#: src/humanclient.py:314
1739
msgid "Which kong do you want to declare?"
1740
msgstr "Vilken kong vill du kungöra?"
1742
#: src/humanclient.py:374
1746
#: src/humanclient.py:561
1747
msgid "You cannot say %1"
1748
msgstr "Du kan inte säga %1"
1750
#: src/humanclient.py:575
1751
msgid "You are already connected to server %1"
1752
msgstr "Du är redan ansluten till servern %1"
1754
#: src/humanclient.py:687
1755
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
1756
msgstr "Tog bort förlegat uttag <filename>%1</filename>"
1758
#: src/humanclient.py:749
1759
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
1760
msgstr "startade den lokala kajongg-servern: process-id = <numid>%1</numid> %2"
1762
#: src/humanclient.py:821
1764
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
1765
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
1767
"Spelet kan börja. Är du redo att spela nu?\n"
1768
"Om du svarar nej, kommer du att tas bort från bordet."
1770
#: src/humanclient.py:843
1771
msgid "&Ready for next hand?"
1772
msgstr "Kla&r för nästa hand?"
1774
#: src/humanclient.py:994
1775
msgid "Aborted creating a user account"
1776
msgstr "Avbröt skapa ett användarkonto"
1778
#: src/humanclient.py:1038
1779
msgctxt "USER is not known on SERVER"
1780
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
1781
msgstr "%1 är inte känd på %2, vill du skapa ett konto?"
1783
#: src/humanclient.py:1162
1784
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
1785
msgstr "Anslutningen till servern %1 avbröts. Försök igen senare."
1788
msgid "Score computed manually"
1789
msgstr "Manuellt beräknade poäng"
1792
msgid "Player %1 not known"
1793
msgstr "Känner inte till spelaren %1"
1796
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
1797
msgstr "Kort använd mur: Brickan är osynlig, alltså farlig"
1567
#: src/rule.py:51 src/scoring.py:630 src/scoring.py:711
1573
msgstr "dubbleringar"
1587
msgstr "%1 dubbleringar"
1592
msgstr "%1 begränsningar"
1596
msgstr "Kombinationsregler"
1600
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
1602
"Kombinationsregler används för enstaka kombinationer oberoende av resten av "
1610
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
1611
msgstr "Handregler används för hela handen, för alla spelare"
1614
msgid "Winner Rules"
1615
msgstr "Vinnarregler"
1618
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
1619
msgstr "Vinnarregler används för hela handen men bara för vinnaren"
1623
msgstr "Förlorarens regler"
1626
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
1628
"Förlorarens regler används för hela handen men bara för de som inte vunnit"
1631
msgid "Mah Jongg Rules"
1632
msgstr "Mah Jong-regler"
1635
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
1636
msgstr "Bara händer som stämmer med en Mah Jong-regel kan vinna"
1644
msgid "Here we have several special game related options"
1645
msgstr "Här finns flera särskilda spelrelaterade alternativ"
1653
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
1655
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
1657
"into a situation where you have to pay a penalty"
1659
"Straff utförs manuellt av användaren. De används bara för att poängsätta "
1661
"Vid spel mot datorn eller via nätet, låter Kajongg dig aldrig komma i\n"
1662
"en situation där du måste betala ett straff."
1665
msgid "ruleset \"%1\" not found"
1666
msgstr "regeluppsättningen \"%1\" hittades inte"
1669
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
1670
msgid "Copy%1 of %2"
1671
msgstr "Kopia%1 av %2"
1674
msgctxt "%1 can be a sentence"
1675
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
1676
msgstr "%4 har omöjliga värden %2/%3 i regel \"%1\""
1678
#: src/rulesetselector.py:476
1683
#: src/rulesetselector.py:518
1687
#: src/rulesetselector.py:519
1691
#: src/rulesetselector.py:520
1692
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
1696
#: src/scoring.py:229
1700
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
1705
#: src/scoring.py:259
1708
msgstr "Utbetalningar"
1710
#: src/scoring.py:260
1715
#: src/scoring.py:260
1720
#: src/scoring.py:388
1725
#: src/scoring.py:425
1728
msgstr "Använda regler"
1730
#: src/scoring.py:473
1731
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
1732
msgstr "Slutpoäng för spelet <numid>%1</numid>"
1734
#: src/scoring.py:475
1735
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
1736
msgstr "Poäng för spelet %1"
1738
#: src/scoring.py:535
1739
msgid "Explain Scores"
1740
msgstr "Förklara poängberäkning"
1742
#: src/scoring.py:547
1743
msgid "There is no active game"
1744
msgstr "Det finns inget aktivt spel"
1746
#: src/scoring.py:550
1748
msgstr "Regeluppsättning: %1"
1750
#: src/scoring.py:561
1751
msgid "Manual score for %1: %2 points"
1752
msgstr "Manuellt resultat för %1: %2 poäng"
1754
#: src/scoring.py:617
1758
#: src/scoring.py:620
1760
msgstr "Regelbrott:"
1762
#: src/scoring.py:626
1763
msgid "Total Penalty"
1764
msgstr "Totalt straff"
1766
#: src/scoring.py:658
1770
#: src/scoring.py:732
1771
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
1772
msgid "pays %1 points"
1773
msgstr "ger %1 poäng"
1775
#: src/scoring.py:735
1776
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
1777
msgid "gets %1 points"
1778
msgstr "får %1 poäng"
1780
#: src/scoring.py:747
1781
msgid "Scoring for this Hand"
1782
msgstr "Poängberäkning för handen"
1784
#: src/scoring.py:759
1789
#: src/scoring.py:760
1794
#: src/scoring.py:762
1798
#: src/scoring.py:768
1803
#: src/scoring.py:770
1807
#: src/scoring.py:772
1809
msgstr "&Spara hand"
1811
#: src/scoring.py:788
1813
msgstr "Sista &brickan:"
1815
#: src/scoring.py:796
1817
msgstr "Sista kombin&ationen:"
1820
msgid "User %1 already exists"
1821
msgstr "Användaren %1 finns redan"
1823
#: src/server.py:120
1824
msgid "Wrong password"
1825
msgstr "Felaktigt lösenord"
1827
#: src/server.py:145
1828
msgctxt "table status"
1832
#: src/server.py:194
1833
msgid "You already joined this table"
1834
msgstr "Du har redan gått med bordet"
1836
#: src/server.py:196
1837
msgid "All seats are already taken"
1838
msgstr "Alla platser är redan upptagna"
1840
#: src/server.py:199
1841
msgid "takes a seat"
1844
#: src/server.py:207
1845
msgid "leaves the table"
1846
msgstr "lämnar bordet"
1848
#: src/server.py:232
1849
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1853
#: src/server.py:233
1854
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1858
#: src/server.py:234
1859
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1863
#: src/server.py:282
1864
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
1865
msgstr "Bara initiativtagaren %1 kan starta spelet, du är %2"
1867
#: src/server.py:350
1868
msgctxt "table status"
1872
#: src/server.py:572
1873
msgid "The game is over!"
1874
msgstr "Spelet är slut!"
1876
#: src/server.py:599
1877
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
1878
msgstr "%1 kungjorde felaktigt %2 för kombinationen %3"
1880
#: src/server.py:603
1881
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
1883
"%1 kungjorde %2 felaktigt: påstår att ha dolda brickor %3 men har bara %4"
1885
#: src/server.py:633
1886
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
1887
msgstr "Kungör kong: %1 kungjorde felaktigt Kong för kombinationen %2"
1889
#: src/server.py:672
1890
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
1891
msgstr "%1 kungör Mah Jong: Detta är inte en vinsthand: %2"
1893
#: src/server.py:815 src/server.py:854
1894
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
1895
msgstr "bordet med identifieraren <numid>%1</numid> hittades inte"
1897
#: src/server.py:960
1898
msgctxt "table status"
1902
#: src/server.py:994
1904
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
1906
"Klienten har en version äldre än 4.9.0 men du behöver %1 för den här servern"
1908
#: src/server.py:1003
1909
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
1910
msgstr "Klienten har version %1 men du behöver %2 för den här servern"
1912
#: src/server.py:1060
1914
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
1915
msgstr "Servern lyssnar på PORT (%d)"
1917
#: src/server.py:1063
1918
msgid "the server will listen on SOCKET"
1919
msgstr "servern lyssnar på UTTAG"
1921
#: src/server.py:1064
1922
msgid "name of the database"
1923
msgstr "databasens namn"
1925
#: src/server.py:1066
1926
msgid "start a local game server"
1927
msgstr "starta en lokal spelserver"
1929
#: src/server.py:1068
1930
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
1931
msgstr "avsluta inte lokal spelserver efter den sista klienten kopplar ner"
1933
#: src/server.py:1073
1934
msgid "unrecognized arguments:%1"
1935
msgstr "väljarna känns inte igen: %1"
1938
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
1939
msgstr "Inga röster kommer att höras eftersom programmet %1 saknas"
1942
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
1943
msgstr "kan inte skriva <filename>%1</filename>: %2"
1950
msgctxt "table status"
1956
msgstr "Regeluppsättning"
1958
#: src/tables.py:136
1959
msgid "Select a ruleset"
1960
msgstr "Välj en regeluppsättning"
1962
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
1963
msgid "Allocate a new table"
1964
msgstr "Skapa ett nytt bord"
1966
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
1970
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
1971
msgid "Join a table"
1972
msgstr "Gå med ett bord"
1974
#: src/tables.py:175
1978
#: src/tables.py:178
1979
msgid "Leave a table"
1980
msgstr "Lämna ett bord"
1982
#: src/tables.py:179
1983
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
1987
#: src/tables.py:182
1988
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
1989
msgstr "Jämför reglerna i den här tabellen med mina egna regeluppsättningar"
1991
#: src/tables.py:183
1995
#: src/tables.py:186
1999
#: src/tables.py:189
2000
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
2001
msgstr "Börja spela på ett bord. Tomma platser tas av robotspelare."
2003
#: src/tables.py:218
2004
msgid "opens a chat window"
2005
msgstr "öppnar ett chattfönster"
2007
#: src/tables.py:230
2008
msgid "Local Games with Ruleset %1"
2009
msgstr "Lokala spel med regeluppsättning %1"
2011
#: src/tables.py:232
2012
msgid "Tables at %1"
2015
#: src/tables.py:269
2016
msgid "Start a new game"
2017
msgstr "Starta ett nytt spel"
2019
#: src/tables.py:270
2020
msgctxt "resuming a local suspended game"
2024
#: src/tables.py:271
2025
msgid "Resume the selected suspended game"
2026
msgstr "Återuppta det valda tillfälligt stoppade spelet"
2028
#: src/tables.py:283
2029
msgid "Chat with others on this table"
2030
msgstr "Chatta med andra vid bordet"
2032
#: src/tables.py:285
2033
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
2034
msgstr "För att chatta med andra vid bordet, tag först plats"
1799
2036
#: src/tileset.py:92
1808
2045
msgid "cannot find tileset %1, using default"
1809
2046
msgstr "kan inte hitta brickuppsättning %1, använder standard"
1816
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
1817
msgstr "Mah Jong - det uråldriga kinesiska brädspelet för fyra spelare"
1820
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
1821
msgstr "© 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
1825
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
1826
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
1828
"Det här är det klassiska spelet Mah Jong för fyra spelare. Om du letar efter "
1829
"patiensen Mah Jongg använd programmet kmahjongg."
1832
msgid "Wolfgang Rohdewald"
1833
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
1836
msgid "Original author"
1837
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
1852
msgid "Chat on table %1 at %2"
1853
msgstr "Chat vid bord %1 %2"
1855
#: src/kajongg.py:76
1856
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
1857
msgstr "Alla robotar spelar med synliga dolda brickor"
1859
#: src/kajongg.py:77
1860
msgid "play like a robot using ruleset"
1861
msgstr "spela som en robot med användning av regeluppsättning"
1863
#: src/kajongg.py:83
1864
msgid "write statistics to CSV"
1865
msgstr "skriv statistik till CSV"
1867
#: src/kajongg.py:84
1868
msgid "show all available rulesets"
1869
msgstr "Visa alla tillgängliga regeluppsättningar"
1871
#: src/kajongg.py:85
1872
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
1873
msgstr "i testsyfte: Initierar slumptalsgeneratorn"
1875
#: src/kajongg.py:86
1876
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
1877
msgstr "visa inget grafiskt gränssnitt. Bara avsett för test"
1879
#: src/kajongg.py:87
1880
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
1881
msgstr "visa en specifik server som lyssnar på UTTAG. Bara avsett för test"
1883
#: src/kajongg.py:108
1884
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
1886
"Du kan inte ange hand eller kasta med --game när du startar med --nogui"
1888
#: src/message.py:115
1889
msgid "saying %1 violates Original Call"
1890
msgstr "att säga %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1892
#: src/message.py:125
1894
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
1895
msgstr "påstår att %1 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
1897
#: src/message.py:130
1899
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
1902
"påstår att %1 för %2 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
1904
#: src/message.py:133
1905
msgid "You may say %1"
1906
msgstr "Du kan säga %1"
1908
#: src/message.py:140
1913
#: src/message.py:141
1914
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
1918
#: src/message.py:153
1923
#: src/message.py:154
1924
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
1928
#: src/message.py:171
1929
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
1930
msgstr "att säga kong för %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1932
#: src/message.py:174
1933
msgid "You may say Kong for %1"
1934
msgstr "Du kan säga kong för %1"
1936
#: src/message.py:188
1941
#: src/message.py:189
1942
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
1946
#: src/message.py:213
1951
#: src/message.py:214
1952
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
1956
#: src/message.py:220
1957
msgid "Press here and you win"
1958
msgstr "Klicka här så vinner du"
1960
#: src/message.py:230
1962
msgid "Original Call"
1963
msgstr "Ursprunglig kungörelse"
1965
#: src/message.py:231
1966
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
1970
#: src/message.py:240
1971
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
1973
"att kasta %1 och ange ursprunglig kungörelse gör det omöjligt att vinna "
1976
#: src/message.py:245
1978
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
1979
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
1981
"När en bricka kasta, betyder en ursprunglig kungörelse att endast en bricka "
1982
"behövs för att göra färdigt handen, och ändrar inte handen på något sätt "
1983
"(förutom bonusbrickor)"
1985
#: src/message.py:264
1990
#: src/message.py:265
1991
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
1995
#: src/message.py:276
1996
msgid "discarding %1 violates Original Call"
1997
msgstr "att kasta %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1999
#: src/message.py:280
2000
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
2001
msgstr "att kasta %1 är farligt spel"
2003
#: src/message.py:284
2004
msgid "discard the least useful tile"
2005
msgstr "kasta den minst användbara brickan"
2007
#: src/message.py:327
2008
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
2009
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
2011
#: src/message.py:384
2012
msgid "Violates Original Call"
2013
msgstr "Strider mot ursprunglig kungörelse"
2015
#: src/message.py:472
2019
#: src/message.py:497
2023
#: src/message.py:537
2028
#: src/message.py:538
2029
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
2033
#: src/message.py:541
2034
msgid "Confirm that you saw the message"
2035
msgstr "Bekräfta att du såg meddelandet"
2037
#: src/message.py:547
2040
msgstr "Ingen kungörelse"
2042
#: src/message.py:548
2043
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
2047
#: src/message.py:551
2048
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
2049
msgstr "Du kan inte eller vill inte ha brickan"
2052
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
2056
2048
#~ msgctxt "kajongg"
2057
2049
#~ msgid "ROBOT 1"
2058
2050
#~ msgstr "Robot 1"