~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sv/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kajongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-7m61ba94lk0lkpl7
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kmj\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: wolfgang@rohdewald.de\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-21 04:45+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:39+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
14
14
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
23
22
msgid "Preview"
24
23
msgstr "Förhandsgranskning"
25
24
 
26
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:21
27
25
msgid "Properties"
28
26
msgstr "Egenskaper"
29
27
 
30
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:24
31
28
msgid "Author:"
32
29
msgstr "Upphovsman:"
33
30
 
34
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
35
31
msgid "Contact:"
36
32
msgstr "Kontakt:"
37
33
 
38
 
#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
39
34
msgid "Description:"
40
35
msgstr "Beskrivning:"
41
36
 
42
 
#: rc.cpp:33
43
37
msgctxt "kajongg"
44
38
msgid "Game"
45
39
msgstr "Spel"
46
40
 
47
 
#: rc.cpp:36
48
41
msgid "View"
49
42
msgstr "Visa"
50
43
 
51
 
#: rc.cpp:39
52
44
msgid "Toolbar"
53
45
msgstr "Verktygsrad"
54
46
 
55
 
#: src/sound.py:65
56
 
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
57
 
msgstr "Inga röster kommer att höras eftersom programmet %1 saknas"
58
 
 
59
 
#: src/sound.py:312
60
 
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
61
 
msgstr "kan inte skriva <filename>%1</filename>: %2"
 
47
#: src/about.py:32
 
48
msgid "Kajongg"
 
49
msgstr "Kajongg"
 
50
 
 
51
#: src/about.py:33
 
52
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
 
53
msgstr "Mah Jong - det uråldriga kinesiska brädspelet för fyra spelare"
 
54
 
 
55
#: src/about.py:35
 
56
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
 
57
msgstr "© 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
 
58
 
 
59
#: src/about.py:36
 
60
msgid ""
 
61
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
 
62
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
 
63
msgstr ""
 
64
"Det här är det klassiska spelet Mah Jong för fyra spelare. Om du letar efter "
 
65
"patiensen Mah Jongg använd programmet kmahjongg."
 
66
 
 
67
#: src/about.py:42
 
68
msgid "Wolfgang Rohdewald"
 
69
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
 
70
 
 
71
#: src/about.py:42
 
72
msgid "Original author"
 
73
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
 
74
 
 
75
#: src/background.py:88
 
76
msgid ""
 
77
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
 
78
"installed?"
 
79
msgstr ""
 
80
"Kan inte hitta någon bakgrund i följande kataloger. Är libkmahjongg "
 
81
"installerat?"
 
82
 
 
83
#: src/background.py:90
 
84
msgid "cannot find background %1, using default"
 
85
msgstr "kan inte hitta bakgrund %1, använder standard"
 
86
 
 
87
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
 
88
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
 
89
msgstr "Filen <filename>%1</filename> innehåller inte någon giltig SVG"
 
90
 
 
91
#: src/board.py:268
 
92
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
 
93
msgid "hjklHJKL"
 
94
msgstr "hjklHJKL"
 
95
 
 
96
#: src/chat.py:52
 
97
msgid "Time"
 
98
msgstr "Tid"
 
99
 
 
100
#: src/chat.py:52
 
101
msgid "Player"
 
102
msgstr "Spelare"
 
103
 
 
104
#: src/chat.py:52
 
105
msgid "Message"
 
106
msgstr "Meddelande"
 
107
 
 
108
#: src/chat.py:117
 
109
msgid "Chat on table %1 at %2"
 
110
msgstr "Chat vid bord %1 %2"
 
111
 
 
112
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
 
113
msgid "The game server lost connection to player %1"
 
114
msgstr "Spelservern förlorade kontakten med spelaren %1"
 
115
 
 
116
#: src/deferredutil.py:186
 
117
msgid ""
 
118
"Unknown error for player %1: %2\n"
 
119
"%3"
 
120
msgstr ""
 
121
"Okänt fel för spelare %1: %2\n"
 
122
"%3"
 
123
 
 
124
#: src/differ.py:70
 
125
msgctxt "Kajongg"
 
126
msgid "Rule"
 
127
msgstr "Regel"
 
128
 
 
129
#: src/differ.py:123
 
130
msgid "Compare"
 
131
msgstr "Jämför"
 
132
 
 
133
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
 
134
msgctxt "Kajongg-Rule"
 
135
msgid "not defined"
 
136
msgstr "inte definierad"
 
137
 
 
138
#: src/game.py:523
 
139
msgid "Score computed manually"
 
140
msgstr "Manuellt beräknade poäng"
 
141
 
 
142
#: src/game.py:620
 
143
msgid "Player %1 not known"
 
144
msgstr "Känner inte till spelaren %1"
 
145
 
 
146
#: src/game.py:781
 
147
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
 
148
msgstr "Kort använd mur: Brickan är osynlig, alltså farlig"
62
149
 
63
150
#: src/games.py:64
64
151
msgctxt "kajongg"
65
152
msgid "Games"
66
153
msgstr "Spel"
67
154
 
68
 
#: src/games.py:80 src/tables.py:167 src/playerlist.py:54
 
155
#: src/games.py:80 src/playerlist.py:54 src/tables.py:167
69
156
msgid "&New"
70
157
msgstr "&Ny"
71
158
 
85
172
msgid "Started"
86
173
msgstr "Startad"
87
174
 
88
 
#: src/games.py:149 src/tables.py:64 src/playerlist.py:68
 
175
#: src/games.py:149 src/playerlist.py:68 src/tables.py:64
89
176
msgid "Players"
90
177
msgstr "Spelare"
91
178
 
97
184
"Vill du verkligen ta bort <numid>%1</numid> spel?<br>Det här är slutligt. "
98
185
"Det går inte att stoppa med knappen Avbryt."
99
186
 
 
187
#: src/handboard.py:157
 
188
msgid "Move Exposed Tiles Here"
 
189
msgstr "Flytta öppna brickor hit"
 
190
 
 
191
#: src/handboard.py:158
 
192
msgid "Move Concealed Tiles Here"
 
193
msgstr "Flytta dolda brickor hit"
 
194
 
 
195
#: src/handboard.py:482
 
196
msgid "Choose from"
 
197
msgstr "Välj bland"
 
198
 
 
199
#: src/humanclient.py:69
 
200
msgid "Login"
 
201
msgstr "Logga in"
 
202
 
 
203
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
 
204
msgid "Game server:"
 
205
msgstr "Spelserver:"
 
206
 
 
207
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
 
208
msgid "Username:"
 
209
msgstr "Användarnamn:"
 
210
 
 
211
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
 
212
msgid "Password:"
 
213
msgstr "Lösenord:"
 
214
 
 
215
#: src/humanclient.py:115
 
216
msgctxt "kajongg"
 
217
msgid "Ruleset:"
 
218
msgstr "Regeluppsättning:"
 
219
 
 
220
#: src/humanclient.py:214
 
221
msgid "Create User Account"
 
222
msgstr "Skapa användarkonto"
 
223
 
 
224
#: src/humanclient.py:231
 
225
msgid "Repeat password:"
 
226
msgstr "Upprepa lösenord:"
 
227
 
 
228
#: src/humanclient.py:281
 
229
msgid "Which chow do you want to expose?"
 
230
msgstr "Vilken chi vill du visa?"
 
231
 
 
232
#: src/humanclient.py:314
 
233
msgid "Which kong do you want to declare?"
 
234
msgstr "Vilken kong vill du kungöra?"
 
235
 
 
236
#: src/humanclient.py:374
 
237
msgid "Choose"
 
238
msgstr "Välj"
 
239
 
 
240
#: src/humanclient.py:561
 
241
msgid "You cannot say %1"
 
242
msgstr "Du kan inte säga %1"
 
243
 
 
244
#: src/humanclient.py:575
 
245
msgid "You are already connected to server %1"
 
246
msgstr "Du är redan ansluten till servern %1"
 
247
 
 
248
#: src/humanclient.py:687
 
249
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
 
250
msgstr "Tog bort förlegat uttag <filename>%1</filename>"
 
251
 
 
252
#: src/humanclient.py:749
 
253
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
 
254
msgstr "startade den lokala kajongg-servern: process-id = <numid>%1</numid> %2"
 
255
 
 
256
#: src/humanclient.py:783 src/server.py:911
 
257
msgid "Player %1 has logged out"
 
258
msgstr "Spelaren %1 har loggat ut"
 
259
 
 
260
#: src/humanclient.py:821
 
261
msgid ""
 
262
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
 
263
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
 
264
msgstr ""
 
265
"Spelet kan börja. Är du redo att spela nu?\n"
 
266
"Om du svarar nej, kommer du att tas bort från bordet."
 
267
 
 
268
#: src/humanclient.py:843
 
269
msgid "&Ready for next hand?"
 
270
msgstr "Kla&r för nästa hand?"
 
271
 
 
272
#: src/humanclient.py:994
 
273
msgid "Aborted creating a user account"
 
274
msgstr "Avbröt skapa ett användarkonto"
 
275
 
 
276
#: src/humanclient.py:1038
 
277
msgctxt "USER is not known on SERVER"
 
278
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
 
279
msgstr "%1 är inte känd på %2, vill du skapa ett konto?"
 
280
 
 
281
#: src/humanclient.py:1162
 
282
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
 
283
msgstr "Anslutningen till servern %1 avbröts. Försök igen senare."
 
284
 
 
285
#: src/kajongg.py:76
 
286
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
 
287
msgstr "Alla robotar spelar med synliga dolda brickor"
 
288
 
 
289
#: src/kajongg.py:77
 
290
msgid "play like a robot using ruleset"
 
291
msgstr "spela som en robot med användning av regeluppsättning"
 
292
 
 
293
#: src/kajongg.py:83
 
294
msgid "write statistics to CSV"
 
295
msgstr "skriv statistik till CSV"
 
296
 
 
297
#: src/kajongg.py:84
 
298
msgid "show all available rulesets"
 
299
msgstr "Visa alla tillgängliga regeluppsättningar"
 
300
 
 
301
#: src/kajongg.py:85
 
302
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
 
303
msgstr "i testsyfte: Initierar slumptalsgeneratorn"
 
304
 
 
305
#: src/kajongg.py:86
 
306
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
 
307
msgstr "visa inget grafiskt gränssnitt. Bara avsett för test"
 
308
 
 
309
#: src/kajongg.py:87
 
310
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
 
311
msgstr "visa en specifik server som lyssnar på UTTAG. Bara avsett för test"
 
312
 
 
313
#: src/kajongg.py:108
 
314
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
 
315
msgstr ""
 
316
"Du kan inte ange hand eller kasta med --game när du startar med --nogui"
 
317
 
 
318
#: src/meld.py:41
 
319
msgctxt "kajongg meld type"
 
320
msgid "&single"
 
321
msgstr "ensa&m"
 
322
 
 
323
#: src/meld.py:43
 
324
msgctxt "kajongg meld type"
 
325
msgid "&pair"
 
326
msgstr "&par"
 
327
 
 
328
#: src/meld.py:45
 
329
msgctxt "kajongg meld type"
 
330
msgid "&chow"
 
331
msgstr "&chi"
 
332
 
 
333
#: src/meld.py:47
 
334
msgctxt "kajongg meld type"
 
335
msgid "p&ung"
 
336
msgstr "p&ong"
 
337
 
 
338
#: src/meld.py:49
 
339
msgctxt "kajongg meld type"
 
340
msgid "k&ong"
 
341
msgstr "&kong"
 
342
 
 
343
#: src/meld.py:51
 
344
msgctxt "kajongg meld type"
 
345
msgid "c&laimed kong"
 
346
msgstr "kun&gjord kong"
 
347
 
 
348
#: src/meld.py:172
 
349
msgctxt "kajongg"
 
350
msgid "hidden"
 
351
msgstr "dold"
 
352
 
 
353
#: src/meld.py:172
 
354
msgctxt "kajongg"
 
355
msgid "stone"
 
356
msgstr "cirkel"
 
357
 
 
358
#: src/meld.py:173
 
359
msgctxt "kajongg"
 
360
msgid "bamboo"
 
361
msgstr "bambu"
 
362
 
 
363
#: src/meld.py:173
 
364
msgctxt "kajongg"
 
365
msgid "character"
 
366
msgstr "tecken"
 
367
 
 
368
#: src/meld.py:174
 
369
msgctxt "kajongg"
 
370
msgid "wind"
 
371
msgstr "vind"
 
372
 
 
373
#: src/meld.py:174
 
374
msgctxt "kajongg"
 
375
msgid "dragon"
 
376
msgstr "drake"
 
377
 
 
378
#: src/meld.py:175
 
379
msgctxt "kajongg"
 
380
msgid "flower"
 
381
msgstr "blomma"
 
382
 
 
383
#: src/meld.py:175
 
384
msgctxt "kajongg"
 
385
msgid "season"
 
386
msgstr "årstid"
 
387
 
 
388
#: src/meld.py:176
 
389
msgctxt "kajongg"
 
390
msgid "tile"
 
391
msgstr "bricka"
 
392
 
 
393
#: src/meld.py:176
 
394
msgctxt "kajongg"
 
395
msgid "white"
 
396
msgstr "vit"
 
397
 
 
398
#: src/meld.py:177
 
399
msgctxt "kajongg"
 
400
msgid "red"
 
401
msgstr "röd"
 
402
 
 
403
#: src/meld.py:177
 
404
msgctxt "kajongg"
 
405
msgid "green"
 
406
msgstr "grön"
 
407
 
 
408
#: src/meld.py:178
 
409
msgctxt "kajongg"
 
410
msgid "east"
 
411
msgstr "östan"
 
412
 
 
413
#: src/meld.py:178
 
414
msgctxt "kajongg"
 
415
msgid "south"
 
416
msgstr "sunnan"
 
417
 
 
418
#: src/meld.py:178
 
419
msgctxt "kajongg"
 
420
msgid "west"
 
421
msgstr "västan"
 
422
 
 
423
#: src/meld.py:179
 
424
msgctxt "kajongg"
 
425
msgid "north"
 
426
msgstr "nordan"
 
427
 
 
428
#: src/meld.py:180
 
429
msgctxt "kajongg"
 
430
msgid "own wind"
 
431
msgstr "egen vind"
 
432
 
 
433
#: src/meld.py:180
 
434
msgctxt "kajongg"
 
435
msgid "round wind"
 
436
msgstr "rondens vind"
 
437
 
 
438
#: src/message.py:115
 
439
msgid "saying %1 violates Original Call"
 
440
msgstr "att säga %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
 
441
 
 
442
#: src/message.py:125
 
443
msgid ""
 
444
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
 
445
msgstr "påstår att %1 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
 
446
 
 
447
#: src/message.py:130
 
448
msgid ""
 
449
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
 
450
"tile"
 
451
msgstr ""
 
452
"påstår att %1 för %2 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
 
453
 
 
454
#: src/message.py:133
 
455
msgid "You may say %1"
 
456
msgstr "Du kan säga %1"
 
457
 
 
458
#: src/message.py:140
 
459
msgctxt "kajongg"
 
460
msgid "Pung"
 
461
msgstr "Pong"
 
462
 
 
463
#: src/message.py:141
 
464
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
 
465
msgid "P"
 
466
msgstr "P"
 
467
 
 
468
#: src/message.py:153
 
469
msgctxt "kajongg"
 
470
msgid "Kong"
 
471
msgstr "Kong"
 
472
 
 
473
#: src/message.py:154
 
474
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
 
475
msgid "K"
 
476
msgstr "K"
 
477
 
 
478
#: src/message.py:171
 
479
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
 
480
msgstr "att säga kong för %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
 
481
 
 
482
#: src/message.py:174
 
483
msgid "You may say Kong for %1"
 
484
msgstr "Du kan säga kong för %1"
 
485
 
 
486
#: src/message.py:188
 
487
msgctxt "kajongg"
 
488
msgid "Chow"
 
489
msgstr "Chi"
 
490
 
 
491
#: src/message.py:189
 
492
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
 
493
msgid "C"
 
494
msgstr "C"
 
495
 
 
496
#: src/message.py:213
 
497
msgctxt "kajongg"
 
498
msgid "Mah Jongg"
 
499
msgstr "Mah Jong"
 
500
 
 
501
#: src/message.py:214
 
502
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
 
503
msgid "M"
 
504
msgstr "M"
 
505
 
 
506
#: src/message.py:220
 
507
msgid "Press here and you win"
 
508
msgstr "Klicka här så vinner du"
 
509
 
 
510
#: src/message.py:230
 
511
msgctxt "kajongg"
 
512
msgid "Original Call"
 
513
msgstr "Ursprunglig kungörelse"
 
514
 
 
515
#: src/message.py:231
 
516
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
 
517
msgid "O"
 
518
msgstr "U"
 
519
 
 
520
#: src/message.py:240
 
521
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
 
522
msgstr ""
 
523
"att kasta %1 och ange ursprunglig kungörelse gör det omöjligt att vinna "
 
524
"handen"
 
525
 
 
526
#: src/message.py:245
 
527
msgid ""
 
528
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
 
529
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
 
530
msgstr ""
 
531
"När en bricka kasta, betyder en ursprunglig kungörelse att endast en bricka "
 
532
"behövs för att göra färdigt handen, och ändrar inte handen på något sätt "
 
533
"(förutom bonusbrickor)"
 
534
 
 
535
#: src/message.py:264
 
536
msgctxt "kajongg"
 
537
msgid "Discard"
 
538
msgstr "Kasta"
 
539
 
 
540
#: src/message.py:265
 
541
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
 
542
msgid "D"
 
543
msgstr "S"
 
544
 
 
545
#: src/message.py:276
 
546
msgid "discarding %1 violates Original Call"
 
547
msgstr "att kasta %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
 
548
 
 
549
#: src/message.py:280
 
550
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
 
551
msgstr "att kasta %1 är farligt spel"
 
552
 
 
553
#: src/message.py:284
 
554
msgid "discard the least useful tile"
 
555
msgstr "kasta den minst användbara brickan"
 
556
 
 
557
#: src/message.py:327
 
558
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
 
559
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
 
560
 
 
561
#: src/message.py:384
 
562
msgid "Violates Original Call"
 
563
msgstr "Strider mot ursprunglig kungörelse"
 
564
 
 
565
#: src/message.py:472
 
566
msgid "Calling"
 
567
msgstr "Kungör"
 
568
 
 
569
#: src/message.py:484 src/predefined.py:64
 
570
msgid "Dangerous Game"
 
571
msgstr "Farligt spel"
 
572
 
 
573
#: src/message.py:497
 
574
msgid "No Choice"
 
575
msgstr "Inget val"
 
576
 
 
577
#: src/message.py:537
 
578
msgctxt "kajongg"
 
579
msgid "OK"
 
580
msgstr "Ok"
 
581
 
 
582
#: src/message.py:538
 
583
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
 
584
msgid "O"
 
585
msgstr "O"
 
586
 
 
587
#: src/message.py:541
 
588
msgid "Confirm that you saw the message"
 
589
msgstr "Bekräfta att du såg meddelandet"
 
590
 
 
591
#: src/message.py:547
 
592
msgctxt "kajongg"
 
593
msgid "No Claim"
 
594
msgstr "Ingen kungörelse"
 
595
 
 
596
#: src/message.py:548
 
597
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
 
598
msgid "N"
 
599
msgstr "I"
 
600
 
 
601
#: src/message.py:551
 
602
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
 
603
msgstr "Du kan inte eller vill inte ha brickan"
 
604
 
100
605
#: src/player.py:424
101
606
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
102
607
msgstr "%1 kunngör Mah Jong, men har egentligen inte brickan %2"
126
631
msgid "Player %1 exposed many dragons"
127
632
msgstr "Spelare %1 exponerade många drakar"
128
633
 
129
 
#: src/scoring.py:229
130
 
msgid "Round/Hand"
131
 
msgstr "Rond/hand"
132
 
 
133
 
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
134
 
msgctxt "kajongg"
135
 
msgid "Score"
136
 
msgstr "Poäng"
137
 
 
138
 
#: src/scoring.py:259
139
 
msgctxt "kajongg"
140
 
msgid "Payments"
141
 
msgstr "Utbetalningar"
142
 
 
143
 
#: src/scoring.py:260
144
 
msgctxt "kajongg"
145
 
msgid "Balance"
146
 
msgstr "Behållning"
147
 
 
148
 
#: src/scoring.py:260
149
 
msgctxt "kajongg"
150
 
msgid "Chart"
151
 
msgstr "Diagram"
152
 
 
153
 
#: src/scoring.py:388
154
 
msgctxt "kajongg"
155
 
msgid "Scores"
156
 
msgstr "Poäng"
157
 
 
158
 
#: src/scoring.py:425
159
 
msgctxt "kajongg"
160
 
msgid "Used Rules"
161
 
msgstr "Använda regler"
162
 
 
163
 
#: src/scoring.py:473
164
 
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
165
 
msgstr "Slutpoäng för spelet <numid>%1</numid>"
166
 
 
167
 
#: src/scoring.py:475
168
 
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
169
 
msgstr "Poäng för spelet %1"
170
 
 
171
 
#: src/scoring.py:535
172
 
msgid "Explain Scores"
173
 
msgstr "Förklara poängberäkning"
174
 
 
175
 
#: src/scoring.py:547
176
 
msgid "There is no active game"
177
 
msgstr "Det finns inget aktivt spel"
178
 
 
179
 
#: src/scoring.py:550
180
 
msgid "Ruleset: %1"
181
 
msgstr "Regeluppsättning: %1"
182
 
 
183
 
#: src/scoring.py:561
184
 
msgid "Manual score for %1: %2 points"
185
 
msgstr "Manuellt resultat för %1: %2 poäng"
186
 
 
187
 
#: src/scoring.py:617
188
 
msgid "Penalty"
189
 
msgstr "Straff"
190
 
 
191
 
#: src/scoring.py:620
192
 
msgid "Offense:"
193
 
msgstr "Regelbrott:"
194
 
 
195
 
#: src/scoring.py:626
196
 
msgid "Total Penalty"
197
 
msgstr "Totalt straff"
198
 
 
199
 
#: src/scoring.py:630 src/scoring.py:711 src/rule.py:51
200
 
msgid "points"
201
 
msgstr "poäng"
202
 
 
203
 
#: src/scoring.py:658
204
 
msgid "&Execute"
205
 
msgstr "&Utför"
206
 
 
207
 
#: src/scoring.py:732
208
 
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
209
 
msgid "pays %1 points"
210
 
msgstr "ger %1 poäng"
211
 
 
212
 
#: src/scoring.py:735
213
 
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
214
 
msgid "gets %1 points"
215
 
msgstr "får %1 poäng"
216
 
 
217
 
#: src/scoring.py:747
218
 
msgid "Scoring for this Hand"
219
 
msgstr "Poängberäkning för handen"
220
 
 
221
 
#: src/scoring.py:759
222
 
msgctxt "kajongg"
223
 
msgid "Player"
224
 
msgstr "Spelare"
225
 
 
226
 
#: src/scoring.py:760
227
 
msgctxt "kajongg"
228
 
msgid "Wind"
229
 
msgstr "Vind"
230
 
 
231
 
#: src/scoring.py:762
232
 
msgid "Winner"
233
 
msgstr "Vinnare"
234
 
 
235
 
#: src/scoring.py:768
236
 
msgctxt "kajongg"
237
 
msgid "Draw"
238
 
msgstr "Oavgjort"
239
 
 
240
 
#: src/scoring.py:770
241
 
msgid "&Penalties"
242
 
msgstr "St&raff"
243
 
 
244
 
#: src/scoring.py:772
245
 
msgid "&Save Hand"
246
 
msgstr "&Spara hand"
247
 
 
248
 
#: src/scoring.py:788
249
 
msgid "&Last Tile:"
250
 
msgstr "Sista &brickan:"
251
 
 
252
 
#: src/scoring.py:796
253
 
msgid "L&ast Meld:"
254
 
msgstr "Sista kombin&ationen:"
255
 
 
256
 
#: src/server.py:96
257
 
msgid "User %1 already exists"
258
 
msgstr "Användaren %1 finns redan"
259
 
 
260
 
#: src/server.py:120
261
 
msgid "Wrong password"
262
 
msgstr "Felaktigt lösenord"
263
 
 
264
 
#: src/server.py:145
265
 
msgctxt "table status"
266
 
msgid "New"
267
 
msgstr "Ny"
268
 
 
269
 
#: src/server.py:194
270
 
msgid "You already joined this table"
271
 
msgstr "Du har redan gått med bordet"
272
 
 
273
 
#: src/server.py:196
274
 
msgid "All seats are already taken"
275
 
msgstr "Alla platser är redan upptagna"
276
 
 
277
 
#: src/server.py:199
278
 
msgid "takes a seat"
279
 
msgstr "tar plats"
280
 
 
281
 
#: src/server.py:207
282
 
msgid "leaves the table"
283
 
msgstr "lämnar bordet"
284
 
 
285
 
#: src/server.py:232
286
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
287
 
msgid "Robot 1"
288
 
msgstr "Robot 1"
289
 
 
290
 
#: src/server.py:233
291
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
292
 
msgid "Robot 2"
293
 
msgstr "Robot 2"
294
 
 
295
 
#: src/server.py:234
296
 
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
297
 
msgid "Robot 3"
298
 
msgstr "Robot 3"
299
 
 
300
 
#: src/server.py:282
301
 
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
302
 
msgstr "Bara initiativtagaren %1 kan starta spelet, du är %2"
303
 
 
304
 
#: src/server.py:350
305
 
msgctxt "table status"
306
 
msgid "Running"
307
 
msgstr "Pågår"
308
 
 
309
 
#: src/server.py:572
310
 
msgid "The game is over!"
311
 
msgstr "Spelet är slut!"
312
 
 
313
 
#: src/server.py:599
314
 
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
315
 
msgstr "%1 kungjorde felaktigt %2 för kombinationen %3"
316
 
 
317
 
#: src/server.py:603
318
 
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
319
 
msgstr ""
320
 
"%1 kungjorde %2 felaktigt: påstår att ha dolda brickor %3 men har bara %4"
321
 
 
322
 
#: src/server.py:633
323
 
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
324
 
msgstr "Kungör kong: %1 kungjorde felaktigt Kong för kombinationen %2"
325
 
 
326
 
#: src/server.py:672
327
 
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
328
 
msgstr "%1 kungör Mah Jong: Detta är inte en vinsthand: %2"
329
 
 
330
 
#: src/server.py:815 src/server.py:854
331
 
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
332
 
msgstr "bordet med identifieraren <numid>%1</numid> hittades inte"
333
 
 
334
 
#: src/server.py:911 src/humanclient.py:783
335
 
msgid "Player %1 has logged out"
336
 
msgstr "Spelaren %1 har loggat ut"
337
 
 
338
 
#: src/server.py:960
339
 
msgctxt "table status"
340
 
msgid "Suspended"
341
 
msgstr "Avstängt"
342
 
 
343
 
#: src/server.py:994
344
 
msgid ""
345
 
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
346
 
msgstr ""
347
 
"Klienten har en version äldre än 4.9.0 men du behöver %1 för den här servern"
348
 
 
349
 
#: src/server.py:1003
350
 
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
351
 
msgstr "Klienten har version %1 men du behöver %2 för den här servern"
352
 
 
353
 
#: src/server.py:1060
354
 
#, python-format
355
 
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
356
 
msgstr "Servern lyssnar på PORT (%d)"
357
 
 
358
 
#: src/server.py:1063
359
 
msgid "the server will listen on SOCKET"
360
 
msgstr "servern lyssnar på UTTAG"
361
 
 
362
 
#: src/server.py:1064
363
 
msgid "name of the database"
364
 
msgstr "databasens namn"
365
 
 
366
 
#: src/server.py:1066
367
 
msgid "start a local game server"
368
 
msgstr "starta en lokal spelserver"
369
 
 
370
 
#: src/server.py:1068
371
 
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
372
 
msgstr "avsluta inte lokal spelserver efter den sista klienten kopplar ner"
373
 
 
374
 
#: src/server.py:1073
375
 
msgid "unrecognized arguments:%1"
376
 
msgstr "väljarna känns inte igen: %1"
377
 
 
378
 
#: src/rule.py:51
379
 
msgid "doubles"
380
 
msgstr "dubbleringar"
381
 
 
382
 
#: src/rule.py:51
383
 
msgid "limits"
384
 
msgstr "gränser"
385
 
 
386
 
#: src/rule.py:72
387
 
msgctxt "Kajongg"
388
 
msgid "%1 points"
389
 
msgstr "%1 poäng"
390
 
 
391
 
#: src/rule.py:74
392
 
msgctxt "Kajongg"
393
 
msgid "%1 doubles"
394
 
msgstr "%1 dubbleringar"
395
 
 
396
 
#: src/rule.py:76
397
 
msgctxt "Kajongg"
398
 
msgid "%1 limits"
399
 
msgstr "%1 begränsningar"
400
 
 
401
 
#: src/rule.py:245
402
 
msgid "Meld Rules"
403
 
msgstr "Kombinationsregler"
404
 
 
405
 
#: src/rule.py:246
406
 
msgid ""
407
 
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
408
 
msgstr ""
409
 
"Kombinationsregler används för enstaka kombinationer oberoende av resten av "
410
 
"handen"
411
 
 
412
 
#: src/rule.py:247
413
 
msgid "Hand Rules"
414
 
msgstr "Handregler"
415
 
 
416
 
#: src/rule.py:248
417
 
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
418
 
msgstr "Handregler används för hela handen, för alla spelare"
419
 
 
420
 
#: src/rule.py:249
421
 
msgid "Winner Rules"
422
 
msgstr "Vinnarregler"
423
 
 
424
 
#: src/rule.py:250
425
 
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
426
 
msgstr "Vinnarregler används för hela handen men bara för vinnaren"
427
 
 
428
 
#: src/rule.py:251
429
 
msgid "Loser Rules"
430
 
msgstr "Förlorarens regler"
431
 
 
432
 
#: src/rule.py:252
433
 
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
434
 
msgstr ""
435
 
"Förlorarens regler används för hela handen men bara för de som inte vunnit"
436
 
 
437
 
#: src/rule.py:253
438
 
msgid "Mah Jongg Rules"
439
 
msgstr "Mah Jong-regler"
440
 
 
441
 
#: src/rule.py:254
442
 
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
443
 
msgstr "Bara händer som stämmer med en Mah Jong-regel kan vinna"
444
 
 
445
 
#: src/rule.py:255
446
 
msgctxt "kajongg"
447
 
msgid "Options"
448
 
msgstr "Alternativ"
449
 
 
450
 
#: src/rule.py:256
451
 
msgid "Here we have several special game related options"
452
 
msgstr "Här finns flera särskilda spelrelaterade alternativ"
453
 
 
454
 
#: src/rule.py:257
455
 
msgid "Penalties"
456
 
msgstr "Straff"
457
 
 
458
 
#: src/rule.py:258
459
 
msgid ""
460
 
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
461
 
"games.\n"
462
 
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
463
 
"you get\n"
464
 
"into a situation where you have to pay a penalty"
465
 
msgstr ""
466
 
"Straff utförs manuellt av användaren. De används bara för att poängsätta "
467
 
"spel.\n"
468
 
"Vid spel mot datorn eller via nätet, låter Kajongg dig aldrig komma i\n"
469
 
"en situation där du måste betala ett straff."
470
 
 
471
 
#: src/rule.py:320
472
 
msgid "ruleset \"%1\" not found"
473
 
msgstr "regeluppsättningen \"%1\" hittades inte"
474
 
 
475
 
#: src/rule.py:454
476
 
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
477
 
msgid "Copy%1 of %2"
478
 
msgstr "Kopia%1 av %2"
479
 
 
480
 
#: src/rule.py:723
481
 
msgctxt "%1 can be a sentence"
482
 
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
483
 
msgstr "%4 har omöjliga värden %2/%3 i regel \"%1\""
 
634
#: src/playerlist.py:44
 
635
msgctxt "Player"
 
636
msgid "Name"
 
637
msgstr "Namn"
 
638
 
 
639
#: src/playerlist.py:89
 
640
msgid ""
 
641
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
 
642
"database:<br><br><message>%1</message>"
 
643
msgstr ""
 
644
"Kan inte spara det här. Möjligen finns redan namnet.<br><br>Meddelande från "
 
645
"databasen:<br><br><message>%1</message>"
 
646
 
 
647
#: src/playerlist.py:116
 
648
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
 
649
msgstr "Spelaren kan inte tas bort. Det finns spel som hör ihop med %1."
484
650
 
485
651
#: src/playfield.py:111
486
652
msgid "Show tile shadows"
706
872
msgid "You have no network connection (error code %1)."
707
873
msgstr "Nätverksanslutning saknas (felkod %1)."
708
874
 
709
 
#: src/tables.py:64
710
 
msgid "Table"
711
 
msgstr "Bord"
712
 
 
713
 
#: src/tables.py:64
714
 
msgctxt "table status"
715
 
msgid "Status"
716
 
msgstr "Status"
717
 
 
718
 
#: src/tables.py:64
719
 
msgid "Ruleset"
720
 
msgstr "Regeluppsättning"
721
 
 
722
 
#: src/tables.py:136
723
 
msgid "Select a ruleset"
724
 
msgstr "Välj en regeluppsättning"
725
 
 
726
 
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
727
 
msgid "Allocate a new table"
728
 
msgstr "Skapa ett nytt bord"
729
 
 
730
 
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
731
 
msgid "&Join"
732
 
msgstr "&Gå med"
733
 
 
734
 
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
735
 
msgid "Join a table"
736
 
msgstr "Gå med ett bord"
737
 
 
738
 
#: src/tables.py:175
739
 
msgid "&Leave"
740
 
msgstr "&Gå ifrån"
741
 
 
742
 
#: src/tables.py:178
743
 
msgid "Leave a table"
744
 
msgstr "Lämna ett bord"
745
 
 
746
 
#: src/tables.py:179
747
 
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
748
 
msgid "Compare"
749
 
msgstr "Jämför"
750
 
 
751
 
#: src/tables.py:182
752
 
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
753
 
msgstr "Jämför reglerna i den här tabellen med mina egna regeluppsättningar"
754
 
 
755
 
#: src/tables.py:183
756
 
msgid "&Chat"
757
 
msgstr "&Chatta"
758
 
 
759
 
#: src/tables.py:186
760
 
msgid "&Start"
761
 
msgstr "&Starta"
762
 
 
763
 
#: src/tables.py:189
764
 
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
765
 
msgstr "Börja spela på ett bord. Tomma platser tas av robotspelare."
766
 
 
767
 
#: src/tables.py:218
768
 
msgid "opens a chat window"
769
 
msgstr "öppnar ett chattfönster"
770
 
 
771
 
#: src/tables.py:230
772
 
msgid "Local Games with Ruleset %1"
773
 
msgstr "Lokala spel med regeluppsättning %1"
774
 
 
775
 
#: src/tables.py:232
776
 
msgid "Tables at %1"
777
 
msgstr "Bord på %1"
778
 
 
779
 
#: src/tables.py:269
780
 
msgid "Start a new game"
781
 
msgstr "Starta ett nytt spel"
782
 
 
783
 
#: src/tables.py:270
784
 
msgctxt "resuming a local suspended game"
785
 
msgid "&Resume"
786
 
msgstr "Åte&ruppta"
787
 
 
788
 
#: src/tables.py:271
789
 
msgid "Resume the selected suspended game"
790
 
msgstr "Återuppta det valda tillfälligt stoppade spelet"
791
 
 
792
 
#: src/tables.py:283
793
 
msgid "Chat with others on this table"
794
 
msgstr "Chatta med andra vid bordet"
795
 
 
796
 
#: src/tables.py:285
797
 
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
798
 
msgstr "För att chatta med andra vid bordet, tag först plats"
799
 
 
800
 
#: src/deferredutil.py:183 src/deferredutil.py:231
801
 
msgid "The game server lost connection to player %1"
802
 
msgstr "Spelservern förlorade kontakten med spelaren %1"
803
 
 
804
 
#: src/deferredutil.py:186
805
 
msgid ""
806
 
"Unknown error for player %1: %2\n"
807
 
"%3"
808
 
msgstr ""
809
 
"Okänt fel för spelare %1: %2\n"
810
 
"%3"
811
 
 
812
 
#: src/background.py:88
813
 
msgid ""
814
 
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
815
 
"installed?"
816
 
msgstr ""
817
 
"Kan inte hitta någon bakgrund i följande kataloger. Är libkmahjongg "
818
 
"installerat?"
819
 
 
820
 
#: src/background.py:90
821
 
msgid "cannot find background %1, using default"
822
 
msgstr "kan inte hitta bakgrund %1, använder standard"
823
 
 
824
 
#: src/background.py:137 src/tileset.py:150
825
 
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
826
 
msgstr "Filen <filename>%1</filename> innehåller inte någon giltig SVG"
827
 
 
828
 
#: src/meld.py:41
829
 
msgctxt "kajongg meld type"
830
 
msgid "&single"
831
 
msgstr "ensa&m"
832
 
 
833
 
#: src/meld.py:43
834
 
msgctxt "kajongg meld type"
835
 
msgid "&pair"
836
 
msgstr "&par"
837
 
 
838
 
#: src/meld.py:45
839
 
msgctxt "kajongg meld type"
840
 
msgid "&chow"
841
 
msgstr "&chi"
842
 
 
843
 
#: src/meld.py:47
844
 
msgctxt "kajongg meld type"
845
 
msgid "p&ung"
846
 
msgstr "p&ong"
847
 
 
848
 
#: src/meld.py:49
849
 
msgctxt "kajongg meld type"
850
 
msgid "k&ong"
851
 
msgstr "&kong"
852
 
 
853
 
#: src/meld.py:51
854
 
msgctxt "kajongg meld type"
855
 
msgid "c&laimed kong"
856
 
msgstr "kun&gjord kong"
857
 
 
858
 
#: src/meld.py:172
859
 
msgctxt "kajongg"
860
 
msgid "hidden"
861
 
msgstr "dold"
862
 
 
863
 
#: src/meld.py:172
864
 
msgctxt "kajongg"
865
 
msgid "stone"
866
 
msgstr "cirkel"
867
 
 
868
 
#: src/meld.py:173
869
 
msgctxt "kajongg"
870
 
msgid "bamboo"
871
 
msgstr "bambu"
872
 
 
873
 
#: src/meld.py:173
874
 
msgctxt "kajongg"
875
 
msgid "character"
876
 
msgstr "tecken"
877
 
 
878
 
#: src/meld.py:174
879
 
msgctxt "kajongg"
880
 
msgid "wind"
881
 
msgstr "vind"
882
 
 
883
 
#: src/meld.py:174
884
 
msgctxt "kajongg"
885
 
msgid "dragon"
886
 
msgstr "drake"
887
 
 
888
 
#: src/meld.py:175
889
 
msgctxt "kajongg"
890
 
msgid "flower"
891
 
msgstr "blomma"
892
 
 
893
 
#: src/meld.py:175
894
 
msgctxt "kajongg"
895
 
msgid "season"
896
 
msgstr "årstid"
897
 
 
898
 
#: src/meld.py:176
899
 
msgctxt "kajongg"
900
 
msgid "tile"
901
 
msgstr "bricka"
902
 
 
903
 
#: src/meld.py:176
904
 
msgctxt "kajongg"
905
 
msgid "white"
906
 
msgstr "vit"
907
 
 
908
 
#: src/meld.py:177
909
 
msgctxt "kajongg"
910
 
msgid "red"
911
 
msgstr "röd"
912
 
 
913
 
#: src/meld.py:177
914
 
msgctxt "kajongg"
915
 
msgid "green"
916
 
msgstr "grön"
917
 
 
918
 
#: src/meld.py:178
919
 
msgctxt "kajongg"
920
 
msgid "east"
921
 
msgstr "östan"
922
 
 
923
 
#: src/meld.py:178
924
 
msgctxt "kajongg"
925
 
msgid "south"
926
 
msgstr "sunnan"
927
 
 
928
 
#: src/meld.py:178
929
 
msgctxt "kajongg"
930
 
msgid "west"
931
 
msgstr "västan"
932
 
 
933
 
#: src/meld.py:179
934
 
msgctxt "kajongg"
935
 
msgid "north"
936
 
msgstr "nordan"
937
 
 
938
 
#: src/meld.py:180
939
 
msgctxt "kajongg"
940
 
msgid "own wind"
941
 
msgstr "egen vind"
942
 
 
943
 
#: src/meld.py:180
944
 
msgctxt "kajongg"
945
 
msgid "round wind"
946
 
msgstr "rondens vind"
947
 
 
948
 
#: src/handboard.py:157
949
 
msgid "Move Exposed Tiles Here"
950
 
msgstr "Flytta öppna brickor hit"
951
 
 
952
 
#: src/handboard.py:158
953
 
msgid "Move Concealed Tiles Here"
954
 
msgstr "Flytta dolda brickor hit"
955
 
 
956
 
#: src/handboard.py:482
957
 
msgid "Choose from"
958
 
msgstr "Välj bland"
959
 
 
960
 
#: src/rulesetselector.py:476
961
 
msgctxt "kajongg"
962
 
msgid "Rule"
963
 
msgstr "Regel"
964
 
 
965
 
#: src/rulesetselector.py:518
966
 
msgid "&Copy"
967
 
msgstr "K&opiera"
968
 
 
969
 
#: src/rulesetselector.py:519
970
 
msgid "R&emove"
971
 
msgstr "&Ta bort"
972
 
 
973
 
#: src/rulesetselector.py:520
974
 
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
975
 
msgid "C&ompare"
976
 
msgstr "&Jämför"
977
 
 
978
 
#: src/playerlist.py:44
979
 
msgctxt "Player"
980
 
msgid "Name"
981
 
msgstr "Namn"
982
 
 
983
 
#: src/playerlist.py:89
984
 
msgid ""
985
 
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
986
 
"database:<br><br><message>%1</message>"
987
 
msgstr ""
988
 
"Kan inte spara det här. Möjligen finns redan namnet.<br><br>Meddelande från "
989
 
"databasen:<br><br><message>%1</message>"
990
 
 
991
 
#: src/playerlist.py:116
992
 
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
993
 
msgstr "Spelaren kan inte tas bort. Det finns spel som hör ihop med %1."
994
 
 
995
 
#: src/differ.py:70
996
 
msgctxt "Kajongg"
997
 
msgid "Rule"
998
 
msgstr "Regel"
999
 
 
1000
 
#: src/differ.py:123
1001
 
msgid "Compare"
1002
 
msgstr "Jämför"
1003
 
 
1004
 
#: src/differ.py:167 src/differ.py:168
1005
 
msgctxt "Kajongg-Rule"
1006
 
msgid "not defined"
1007
 
msgstr "inte definierad"
1008
 
 
1009
875
#: src/predefined.py:36
1010
876
msgid "Classical Chinese standard"
1011
877
msgstr "Klassiskt kinesiskt standard"
1014
880
msgid "Classical Chinese"
1015
881
msgstr "Klassiskt kinesiskt"
1016
882
 
 
883
#: src/predefined.py:45
 
884
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
 
885
msgstr "Sista brickan tagen från ruinen"
 
886
 
1017
887
#: src/predefined.py:47
1018
888
msgid ""
1019
889
"The dead wall is also called kong box: The last 16 tiles of the wall used as "
1021
891
msgstr ""
1022
892
"Ruinen: Murens 16 sista brickor använda som en källa av ersättningsbrickor."
1023
893
 
1024
 
#: src/predefined.py:45
1025
 
msgid "Last Tile Taken from Dead Wall"
1026
 
msgstr "Sista brickan tagen från ruinen"
 
894
#: src/predefined.py:49
 
895
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
 
896
msgstr "Sista brickan är sista brickan från muren"
1027
897
 
1028
898
#: src/predefined.py:51
1029
899
msgid ""
1030
900
"Winner said Mah Jong with the last tile taken from the living end of the wall"
1031
901
msgstr "Vinnaren kungjorde Mah Jong med den sista brickan tagen från muren"
1032
902
 
1033
 
#: src/predefined.py:49
1034
 
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall"
1035
 
msgstr "Sista brickan är sista brickan från muren"
 
903
#: src/predefined.py:52
 
904
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
 
905
msgstr "Sista brickan är sista brickan från muren kastad"
1036
906
 
1037
907
#: src/predefined.py:54
1038
908
msgid ""
1042
912
"Vinnaren kungjorde Mah Jong med den sista brickan tagen från muren, kastad "
1043
913
"av en annan spelare"
1044
914
 
1045
 
#: src/predefined.py:52
1046
 
msgid "Last Tile is Last Tile of Wall Discarded"
1047
 
msgstr "Sista brickan är sista brickan från muren kastad"
 
915
#: src/predefined.py:56
 
916
msgid "Robbing the Kong"
 
917
msgstr "Spränga kong"
1048
918
 
1049
919
#: src/predefined.py:57
1050
920
msgid ""
1054
924
"Vinnaren kungjorde Mah Jong genom att inropa den fjärde brickan i en kong "
1055
925
"som en annan spelare just kungjort"
1056
926
 
1057
 
#: src/predefined.py:56
1058
 
msgid "Robbing the Kong"
1059
 
msgstr "Spränga kong"
 
927
#: src/predefined.py:59
 
928
msgid "Mah Jongg with Original Call"
 
929
msgstr "Mah Jong med ursprunglig kungörelse"
1060
930
 
1061
931
#: src/predefined.py:62
1062
932
msgid ""
1069
939
"handen, och kungör att handen inte kommer att ändras på något sätt (förutom "
1070
940
"bonusbrickor)"
1071
941
 
1072
 
#: src/predefined.py:59
1073
 
msgid "Mah Jongg with Original Call"
1074
 
msgstr "Mah Jong med ursprunglig kungörelse"
1075
 
 
1076
942
#: src/predefined.py:65
1077
943
msgid ""
1078
944
"In some situations discarding a tile that has a high chance to help somebody "
1083
949
"för någon att vinna, och om brickan faktiskt får någon att vinna, betalar "
1084
950
"den som kastade brickan vinnaren för allt"
1085
951
 
1086
 
#: src/predefined.py:64 src/message.py:484
1087
 
msgid "Dangerous Game"
1088
 
msgstr "Farligt spel"
 
952
#: src/predefined.py:68
 
953
msgid "Twofold Fortune"
 
954
msgstr "Dubbel lycka"
1089
955
 
1090
956
#: src/predefined.py:69
1091
957
msgid ""
1095
961
"Kong efter kong: Kungör kong och en andra kong med ersättningsbrickan och "
1096
962
"Mah Jong med den andra ersättningsbrickan"
1097
963
 
1098
 
#: src/predefined.py:68
1099
 
msgid "Twofold Fortune"
1100
 
msgstr "Dubbel lycka"
 
964
#: src/predefined.py:72
 
965
msgid "Blessing of Heaven"
 
966
msgstr "Himmelens välsignelse"
1101
967
 
1102
968
#: src/predefined.py:73
1103
969
msgid "East says Mah Jong with the unmodified dealt tiles"
1104
970
msgstr "Östan kungör Mah Jong med de oförändrade utdelade brickorna"
1105
971
 
1106
 
#: src/predefined.py:72
1107
 
msgid "Blessing of Heaven"
1108
 
msgstr "Himmelens välsignelse"
 
972
#: src/predefined.py:74
 
973
msgid "Blessing of Earth"
 
974
msgstr "Jordens välsignelse"
1109
975
 
1110
976
#: src/predefined.py:75
1111
977
msgid ""
1114
980
"Sunnan, västan eller nordan kungör Mah Jong med den första brickan kastad av "
1115
981
"östan"
1116
982
 
1117
 
#: src/predefined.py:74
1118
 
msgid "Blessing of Earth"
1119
 
msgstr "Jordens välsignelse"
 
983
#: src/predefined.py:78
 
984
msgid "East won nine times in a row"
 
985
msgstr "Östan vann nio gånger i rad"
1120
986
 
1121
987
#: src/predefined.py:79
1122
988
msgid "If that happens, East gets a limit score and the winds rotate"
1123
989
msgstr "Om det inträffar, får östan begränsad poäng och vindarna roteras"
1124
990
 
1125
 
#: src/predefined.py:78
1126
 
msgid "East won nine times in a row"
1127
 
msgstr "Östan vann nio gånger i rad"
1128
 
 
1129
991
#: src/predefined.py:83
1130
992
msgid ""
1131
993
"False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg and False Declaration of Mah "
1150
1012
msgid "Three Concealed Pongs"
1151
1013
msgstr "Tre dolda pong"
1152
1014
 
 
1015
#: src/predefined.py:92
 
1016
msgid "Long Hand"
 
1017
msgstr "Lång hand"
 
1018
 
1153
1019
#: src/predefined.py:93
1154
1020
msgid "The hand contains too many tiles"
1155
1021
msgstr "Handen innehåller för många brickor"
1156
1022
 
1157
 
#: src/predefined.py:92
1158
 
msgid "Long Hand"
1159
 
msgstr "Lång hand"
1160
 
 
1161
1023
#: src/predefined.py:97
1162
1024
msgid "Points Needed for Mah Jongg"
1163
1025
msgstr "Poäng som behövs för Mah Jong"
1174
1036
msgid "Claim Timeout"
1175
1037
msgstr "Tidsgräns för kungörelse"
1176
1038
 
 
1039
#: src/predefined.py:105
 
1040
msgid "Size of Kong Box"
 
1041
msgstr "Kong-rutans storlek"
 
1042
 
1177
1043
#: src/predefined.py:106
1178
1044
msgid "The Kong Box is used for replacement tiles when declaring kongs"
1179
1045
msgstr "Ruinen används för ersättningsbrickor när kong kungörs"
1180
1046
 
1181
 
#: src/predefined.py:105
1182
 
msgid "Size of Kong Box"
1183
 
msgstr "Kong-rutans storlek"
 
1047
#: src/predefined.py:107
 
1048
msgid "Play with Bonus Tiles"
 
1049
msgstr "Spela med bonusbrickor"
1184
1050
 
1185
1051
#: src/predefined.py:108
1186
1052
msgid "Bonus tiles increase the luck factor"
1187
1053
msgstr "Bonusbrickor ökar turfaktorn"
1188
1054
 
1189
 
#: src/predefined.py:107
1190
 
msgid "Play with Bonus Tiles"
1191
 
msgstr "Spela med bonusbrickor"
1192
 
 
1193
1055
#: src/predefined.py:109
1194
1056
msgid "Minimum number of rounds in game"
1195
1057
msgstr "Minimalt antal omgångar i spelet"
1196
1058
 
 
1059
#: src/predefined.py:110
 
1060
msgid "number of allowed chows"
 
1061
msgstr "antal tillåtna chi"
 
1062
 
1197
1063
#: src/predefined.py:111
1198
1064
msgid "The number of chows a player may build"
1199
1065
msgstr "Antal chi en spelare får bygga"
1200
1066
 
1201
 
#: src/predefined.py:110
1202
 
msgid "number of allowed chows"
1203
 
msgstr "antal tillåtna chi"
 
1067
#: src/predefined.py:112
 
1068
msgid "must declare calling hand"
 
1069
msgstr "måste deklarera en kungörelsehand"
1204
1070
 
1205
1071
#: src/predefined.py:114
1206
1072
msgid "Mah Jongg is only allowed after having declared to have a calling hand"
1207
1073
msgstr "Mah Jongg tillåts bara efter att ha kungjort en hand"
1208
1074
 
1209
 
#: src/predefined.py:112
1210
 
msgid "must declare calling hand"
1211
 
msgstr "måste deklarera en kungörelsehand"
1212
 
 
1213
1075
#: src/predefined.py:122
1214
1076
msgid "Last Tile Completes Pair of 2..8"
1215
1077
msgstr "Sista brickan bildar par i 2:or till 8:or"
1226
1088
msgid "Won with Last Tile Taken from Wall"
1227
1089
msgstr "Vann med sista brickan tagen från muren"
1228
1090
 
 
1091
#: src/predefined.py:128
 
1092
msgid "Zero Point Hand"
 
1093
msgstr "Värdelös hand"
 
1094
 
1229
1095
#: src/predefined.py:129
1230
1096
msgid "The hand has 0 basis points excluding bonus tiles"
1231
1097
msgstr "Handen har 0 grundpoäng med undantag för bonusbrickor"
1232
1098
 
1233
 
#: src/predefined.py:128
1234
 
msgid "Zero Point Hand"
1235
 
msgstr "Värdelös hand"
1236
 
 
1237
1099
#: src/predefined.py:130
1238
1100
msgid "No Chow"
1239
1101
msgstr "Ingen chi"
1242
1104
msgid "Only Concealed Melds"
1243
1105
msgstr "Enbart dolda kombinationer"
1244
1106
 
 
1107
#: src/predefined.py:132
 
1108
msgid "False Color Game"
 
1109
msgstr "Färghand"
 
1110
 
1245
1111
#: src/predefined.py:133
1246
1112
msgid ""
1247
1113
"Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character) plus any number of "
1250
1116
"Bara brickor med samma färg (bara bambu, cirkel, tecken) samt godtyckligt "
1251
1117
"antal vindar och drakar"
1252
1118
 
1253
 
#: src/predefined.py:132
1254
 
msgid "False Color Game"
1255
 
msgstr "Färghand"
 
1119
#: src/predefined.py:135
 
1120
msgid "True Color Game"
 
1121
msgstr "Äkta färghand"
1256
1122
 
1257
1123
#: src/predefined.py:136
1258
1124
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
1259
1125
msgstr "Bara brickor med samma färg (bara bambu, cirkel, tecken)"
1260
1126
 
1261
 
#: src/predefined.py:135
1262
 
msgid "True Color Game"
1263
 
msgstr "Äkta färghand"
 
1127
#: src/predefined.py:137
 
1128
msgid "Concealed True Color Game"
 
1129
msgstr "Dold äkta färghand"
1264
1130
 
1265
1131
#: src/predefined.py:138
1266
1132
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
1267
1133
msgstr "Alla brickor dolda och i samma svit, inga honnörer"
1268
1134
 
1269
 
#: src/predefined.py:137
1270
 
msgid "Concealed True Color Game"
1271
 
msgstr "Dold äkta färghand"
 
1135
#: src/predefined.py:139
 
1136
msgid "Only Terminals and Honors"
 
1137
msgstr "Endast ändbrickor och honnörer"
1272
1138
 
1273
1139
#: src/predefined.py:140
1274
1140
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
1275
1141
msgstr "Bara vindar, drakar, 1 och 9"
1276
1142
 
1277
 
#: src/predefined.py:139
1278
 
msgid "Only Terminals and Honors"
1279
 
msgstr "Endast ändbrickor och honnörer"
 
1143
#: src/predefined.py:141
 
1144
msgid "Only Honors"
 
1145
msgstr "Endast honnörer"
1280
1146
 
1281
1147
#: src/predefined.py:142
1282
1148
msgid "Only winds and dragons"
1283
1149
msgstr "Endast vindar och drakar"
1284
1150
 
1285
 
#: src/predefined.py:141
1286
 
msgid "Only Honors"
1287
 
msgstr "Endast honnörer"
 
1151
#: src/predefined.py:143
 
1152
msgid "Hidden Treasure"
 
1153
msgstr "Den dolda skatten"
1288
1154
 
1289
1155
#: src/predefined.py:144
1290
1156
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
1291
1157
msgstr "Bara dolda pong eller kong, sista brickan från muren"
1292
1158
 
1293
 
#: src/predefined.py:143
1294
 
msgid "Hidden Treasure"
1295
 
msgstr "Den dolda skatten"
 
1159
#: src/predefined.py:145
 
1160
msgid "Heads and Tails"
 
1161
msgstr "Krona och klave"
1296
1162
 
1297
1163
#: src/predefined.py:146
1298
1164
msgid "Only 1 and 9"
1299
1165
msgstr "Bara 1 och 9"
1300
1166
 
1301
 
#: src/predefined.py:145
1302
 
msgid "Heads and Tails"
1303
 
msgstr "Krona och klave"
 
1167
#: src/predefined.py:147
 
1168
msgid "Fourfold Plenty"
 
1169
msgstr "Fyrfaldig överflöd"
1304
1170
 
1305
1171
#: src/predefined.py:148
1306
1172
msgid "4 Kongs"
1307
1173
msgstr "Fyra kong"
1308
1174
 
1309
 
#: src/predefined.py:147
1310
 
msgid "Fourfold Plenty"
1311
 
msgstr "Fyrfaldig överflöd"
 
1175
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
 
1176
msgid "Three Great Scholars"
 
1177
msgstr "Tre stora mästare"
1312
1178
 
1313
1179
#: src/predefined.py:150 src/predefined.py:226
1314
1180
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
1315
1181
msgstr "Tre pong eller kong i drakar"
1316
1182
 
1317
 
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:304
1318
 
msgid "Three Great Scholars"
1319
 
msgstr "Tre stora mästare"
 
1183
#: src/predefined.py:151
 
1184
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
 
1185
msgstr "Fyra välsignelser"
1320
1186
 
1321
1187
#: src/predefined.py:153 src/predefined.py:230
1322
1188
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
1323
1189
msgstr "Fyra pong eller kong i vindar"
1324
1190
 
1325
 
#: src/predefined.py:151
1326
 
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1327
 
msgstr "Fyra välsignelser"
 
1191
#: src/predefined.py:154
 
1192
msgid "All Greens"
 
1193
msgstr "Allt grönt"
1328
1194
 
1329
1195
#: src/predefined.py:155
1330
1196
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
1331
1197
msgstr "Bara gröna brickor: Grön drake och bambu 2, 3, 4, 6, 8"
1332
1198
 
1333
 
#: src/predefined.py:154
1334
 
msgid "All Greens"
1335
 
msgstr "Allt grönt"
 
1199
#: src/predefined.py:156
 
1200
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
 
1201
msgstr "Plommonblomma på taket"
1336
1202
 
1337
1203
#: src/predefined.py:158
1338
1204
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
1339
1205
msgstr "Mah Jong med cirkel 5 från ruinen"
1340
1206
 
1341
 
#: src/predefined.py:156
1342
 
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
1343
 
msgstr "Plommonblomma på taket"
 
1207
#: src/predefined.py:159
 
1208
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
 
1209
msgstr "Hämta månen från havets botten"
1344
1210
 
1345
1211
#: src/predefined.py:160
1346
1212
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
1347
1213
msgstr "Mah Jong med den sista brickan tagen från muren som är cirkel 1"
1348
1214
 
1349
 
#: src/predefined.py:159
1350
 
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
1351
 
msgstr "Hämta månen från havets botten"
 
1215
#: src/predefined.py:161
 
1216
msgid "Scratching a Carrying Pole"
 
1217
msgstr "Klåpa en bärande pelare"
1352
1218
 
1353
1219
#: src/predefined.py:162
1354
1220
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
1355
1221
msgstr "Spränga kong i bambu 2"
1356
1222
 
1357
 
#: src/predefined.py:161
1358
 
msgid "Scratching a Carrying Pole"
1359
 
msgstr "Klåpa en bärande pelare"
1360
 
 
1361
1223
#: src/predefined.py:167
1362
1224
msgid "Standard Mah Jongg"
1363
1225
msgstr "Vanlig Mah Jong"
1364
1226
 
 
1227
#: src/predefined.py:168
 
1228
msgid "Nine Gates"
 
1229
msgstr "De nio portarna"
 
1230
 
1365
1231
#: src/predefined.py:169
1366
1232
msgid ""
1367
1233
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
1370
1236
"Alla dolda brickor av samma färg: Valörerna 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 "
1371
1237
"kompletterad av en annan bricka av samma färg (från muren eller kastad)"
1372
1238
 
1373
 
#: src/predefined.py:168
1374
 
msgid "Nine Gates"
1375
 
msgstr "De nio portarna"
 
1239
#: src/predefined.py:171
 
1240
msgid "Thirteen Orphans"
 
1241
msgstr "Tretton underverk"
1376
1242
 
1377
1243
#: src/predefined.py:172
1378
1244
msgid ""
1382
1248
"13 enstaka brickor: Alla drakar, vindar, 1, 9 och en 14:e bricka som skapar "
1383
1249
"ett par med någon av dem."
1384
1250
 
1385
 
#: src/predefined.py:171
1386
 
msgid "Thirteen Orphans"
1387
 
msgstr "Tretton underverk"
1388
 
 
1389
1251
#: src/predefined.py:176
1390
1252
msgid "Pung/Kong of Dragons"
1391
1253
msgstr "Pong eller kong i drakar"
1475
1337
msgstr ""
1476
1338
"Klassisk kinesisk enligt definitionen av den tyska Mah Jong-ligan (DMJL) e.V."
1477
1339
 
 
1340
#: src/predefined.py:220
 
1341
msgid "Squirming Snake"
 
1342
msgstr "Ringlande orm"
 
1343
 
1478
1344
#: src/predefined.py:221
1479
1345
msgid ""
1480
1346
"All tiles of same color. Pung or Kong of 1 and 9, pair of 2, 5 or 8 and two "
1483
1349
"Alla brickor av samma färg. Pong eller kong i 1:or och 9:or, par i 2:or, 5:"
1484
1350
"or, eller 8:or och två chi i återstående valörer"
1485
1351
 
1486
 
#: src/predefined.py:220
1487
 
msgid "Squirming Snake"
1488
 
msgstr "Ringlande orm"
 
1352
#: src/predefined.py:223
 
1353
msgid "Little Three Dragons"
 
1354
msgstr "Tre små drakar"
1489
1355
 
1490
1356
#: src/predefined.py:224
1491
1357
msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons"
1492
1358
msgstr "Två pong eller kong i drakar och ett par i drakar"
1493
1359
 
1494
 
#: src/predefined.py:223
1495
 
msgid "Little Three Dragons"
1496
 
msgstr "Tre små drakar"
1497
 
 
1498
1360
#: src/predefined.py:225
1499
1361
msgid "Big Three Dragons"
1500
1362
msgstr "Tre stora drakar"
1501
1363
 
 
1364
#: src/predefined.py:227
 
1365
msgid "Little Four Joys"
 
1366
msgstr "Tre stora vindar"
 
1367
 
1502
1368
#: src/predefined.py:228
1503
1369
msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds"
1504
1370
msgstr "Tre pong eller kong i vindar och ett par i vindar"
1505
1371
 
1506
 
#: src/predefined.py:227
1507
 
msgid "Little Four Joys"
1508
 
msgstr "Tre stora vindar"
1509
 
 
1510
1372
#: src/predefined.py:229
1511
1373
msgid "Big Four Joys"
1512
1374
msgstr "Fyra stora vindar"
1548
1410
msgid "Original Call"
1549
1411
msgstr "Ursprunglig kungörelse"
1550
1412
 
 
1413
#: src/predefined.py:273
 
1414
msgid "Gates of Heaven"
 
1415
msgstr "Himmelens portar"
 
1416
 
1551
1417
#: src/predefined.py:274
1552
1418
msgid ""
1553
1419
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 and "
1556
1422
"Alla dolda brickor av samma färg: Valörerna 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 samt "
1557
1423
"en annan bricka 2..8 av samma färg"
1558
1424
 
1559
 
#: src/predefined.py:273
1560
 
msgid "Gates of Heaven"
1561
 
msgstr "Himmelens portar"
 
1425
#: src/predefined.py:276
 
1426
msgid "Wriggling Snake"
 
1427
msgstr "Slingrande orm"
1562
1428
 
1563
1429
#: src/predefined.py:277
1564
1430
msgid ""
1567
1433
"Par i ettor och en följd från 2 till 9 i samma svit för var och en av "
1568
1434
"vindarna"
1569
1435
 
1570
 
#: src/predefined.py:276
1571
 
msgid "Wriggling Snake"
1572
 
msgstr "Slingrande orm"
 
1436
#: src/predefined.py:278
 
1437
msgid "Triple Knitting"
 
1438
msgstr "Trippelstickning"
1573
1439
 
1574
1440
#: src/predefined.py:279
1575
1441
msgid ""
1579
1445
"Fyra uppsättningar med tre brickor i de olika sviterna och ett par: Inga "
1580
1446
"vindar eller drakar"
1581
1447
 
1582
 
#: src/predefined.py:278
1583
 
msgid "Triple Knitting"
1584
 
msgstr "Trippelstickning"
 
1448
#: src/predefined.py:280
 
1449
msgid "Knitting"
 
1450
msgstr "Stickning"
1585
1451
 
1586
1452
#: src/predefined.py:281
1587
1453
msgid "7 pairs of tiles in any 2 out of 3 suits; no Winds or Dragons"
1588
1454
msgstr "7 par av brickor i några 2 av 3 sviter: Inga vindar eller drakar"
1589
1455
 
1590
 
#: src/predefined.py:280
1591
 
msgid "Knitting"
1592
 
msgstr "Stickning"
 
1456
#: src/predefined.py:282
 
1457
msgid "All pair honors"
 
1458
msgstr "Alla par honnörer"
1593
1459
 
1594
1460
#: src/predefined.py:283
1595
1461
msgid "7 pairs of 1s/9s/Winds/Dragons"
1596
1462
msgstr "7 par av ettor, nior, vindar eller drakar"
1597
1463
 
1598
 
#: src/predefined.py:282
1599
 
msgid "All pair honors"
1600
 
msgstr "Alla par honnörer"
1601
 
 
1602
1464
#: src/predefined.py:286
1603
1465
msgid "Own Flower"
1604
1466
msgstr "Egen blomma"
1607
1469
msgid "Own Season"
1608
1470
msgstr "Egen årstid"
1609
1471
 
 
1472
#: src/predefined.py:296
 
1473
msgid "Buried Treasure"
 
1474
msgstr "Den begravda skatten"
 
1475
 
1610
1476
#: src/predefined.py:297
1611
1477
msgid "Concealed pungs of one suit with winds/dragons and a pair"
1612
1478
msgstr "Dolda pong av en svit med vindar, drakar och ett par"
1613
1479
 
1614
 
#: src/predefined.py:296
1615
 
msgid "Buried Treasure"
1616
 
msgstr "Den begravda skatten"
 
1480
#: src/predefined.py:299
 
1481
msgid "Purity"
 
1482
msgstr "Renhet"
1617
1483
 
1618
1484
#: src/predefined.py:300
1619
1485
msgid "Only same-colored tiles (no chows, dragons or winds)"
1620
1486
msgstr "Bara brickor med samma färg (inga chi, drakar eller vindar)"
1621
1487
 
1622
 
#: src/predefined.py:299
1623
 
msgid "Purity"
1624
 
msgstr "Renhet"
1625
 
 
1626
1488
#: src/predefined.py:301
1627
1489
msgid "Imperial Jade"
1628
1490
msgstr "Kejserlig jade"
1702
1564
msgid "Local Game"
1703
1565
msgstr "Lokalt spel"
1704
1566
 
1705
 
#: src/humanclient.py:69
1706
 
msgid "Login"
1707
 
msgstr "Logga in"
1708
 
 
1709
 
#: src/humanclient.py:107 src/humanclient.py:223
1710
 
msgid "Game server:"
1711
 
msgstr "Spelserver:"
1712
 
 
1713
 
#: src/humanclient.py:110 src/humanclient.py:225
1714
 
msgid "Username:"
1715
 
msgstr "Användarnamn:"
1716
 
 
1717
 
#: src/humanclient.py:113 src/humanclient.py:228
1718
 
msgid "Password:"
1719
 
msgstr "Lösenord:"
1720
 
 
1721
 
#: src/humanclient.py:115
1722
 
msgctxt "kajongg"
1723
 
msgid "Ruleset:"
1724
 
msgstr "Regeluppsättning:"
1725
 
 
1726
 
#: src/humanclient.py:214
1727
 
msgid "Create User Account"
1728
 
msgstr "Skapa användarkonto"
1729
 
 
1730
 
#: src/humanclient.py:231
1731
 
msgid "Repeat password:"
1732
 
msgstr "Upprepa lösenord:"
1733
 
 
1734
 
#: src/humanclient.py:281
1735
 
msgid "Which chow do you want to expose?"
1736
 
msgstr "Vilken chi vill du visa?"
1737
 
 
1738
 
#: src/humanclient.py:314
1739
 
msgid "Which kong do you want to declare?"
1740
 
msgstr "Vilken kong vill du kungöra?"
1741
 
 
1742
 
#: src/humanclient.py:374
1743
 
msgid "Choose"
1744
 
msgstr "Välj"
1745
 
 
1746
 
#: src/humanclient.py:561
1747
 
msgid "You cannot say %1"
1748
 
msgstr "Du kan inte säga %1"
1749
 
 
1750
 
#: src/humanclient.py:575
1751
 
msgid "You are already connected to server %1"
1752
 
msgstr "Du är redan ansluten till servern %1"
1753
 
 
1754
 
#: src/humanclient.py:687
1755
 
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
1756
 
msgstr "Tog bort förlegat uttag <filename>%1</filename>"
1757
 
 
1758
 
#: src/humanclient.py:749
1759
 
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
1760
 
msgstr "startade den lokala kajongg-servern: process-id = <numid>%1</numid> %2"
1761
 
 
1762
 
#: src/humanclient.py:821
1763
 
msgid ""
1764
 
"The game can begin. Are you ready to play now?\n"
1765
 
"If you answer with NO, you will be removed from the table."
1766
 
msgstr ""
1767
 
"Spelet kan börja. Är du redo att spela nu?\n"
1768
 
"Om du svarar nej, kommer du att tas bort från bordet."
1769
 
 
1770
 
#: src/humanclient.py:843
1771
 
msgid "&Ready for next hand?"
1772
 
msgstr "Kla&r för nästa hand?"
1773
 
 
1774
 
#: src/humanclient.py:994
1775
 
msgid "Aborted creating a user account"
1776
 
msgstr "Avbröt skapa ett användarkonto"
1777
 
 
1778
 
#: src/humanclient.py:1038
1779
 
msgctxt "USER is not known on SERVER"
1780
 
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
1781
 
msgstr "%1 är inte känd på %2, vill du skapa ett konto?"
1782
 
 
1783
 
#: src/humanclient.py:1162
1784
 
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
1785
 
msgstr "Anslutningen till servern %1 avbröts. Försök igen senare."
1786
 
 
1787
 
#: src/game.py:523
1788
 
msgid "Score computed manually"
1789
 
msgstr "Manuellt beräknade poäng"
1790
 
 
1791
 
#: src/game.py:620
1792
 
msgid "Player %1 not known"
1793
 
msgstr "Känner inte till spelaren %1"
1794
 
 
1795
 
#: src/game.py:781
1796
 
msgid "Short living wall: Tile is invisible, hence dangerous"
1797
 
msgstr "Kort använd mur: Brickan är osynlig, alltså farlig"
 
1567
#: src/rule.py:51 src/scoring.py:630 src/scoring.py:711
 
1568
msgid "points"
 
1569
msgstr "poäng"
 
1570
 
 
1571
#: src/rule.py:51
 
1572
msgid "doubles"
 
1573
msgstr "dubbleringar"
 
1574
 
 
1575
#: src/rule.py:51
 
1576
msgid "limits"
 
1577
msgstr "gränser"
 
1578
 
 
1579
#: src/rule.py:72
 
1580
msgctxt "Kajongg"
 
1581
msgid "%1 points"
 
1582
msgstr "%1 poäng"
 
1583
 
 
1584
#: src/rule.py:74
 
1585
msgctxt "Kajongg"
 
1586
msgid "%1 doubles"
 
1587
msgstr "%1 dubbleringar"
 
1588
 
 
1589
#: src/rule.py:76
 
1590
msgctxt "Kajongg"
 
1591
msgid "%1 limits"
 
1592
msgstr "%1 begränsningar"
 
1593
 
 
1594
#: src/rule.py:245
 
1595
msgid "Meld Rules"
 
1596
msgstr "Kombinationsregler"
 
1597
 
 
1598
#: src/rule.py:246
 
1599
msgid ""
 
1600
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
 
1601
msgstr ""
 
1602
"Kombinationsregler används för enstaka kombinationer oberoende av resten av "
 
1603
"handen"
 
1604
 
 
1605
#: src/rule.py:247
 
1606
msgid "Hand Rules"
 
1607
msgstr "Handregler"
 
1608
 
 
1609
#: src/rule.py:248
 
1610
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
 
1611
msgstr "Handregler används för hela handen, för alla spelare"
 
1612
 
 
1613
#: src/rule.py:249
 
1614
msgid "Winner Rules"
 
1615
msgstr "Vinnarregler"
 
1616
 
 
1617
#: src/rule.py:250
 
1618
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
 
1619
msgstr "Vinnarregler används för hela handen men bara för vinnaren"
 
1620
 
 
1621
#: src/rule.py:251
 
1622
msgid "Loser Rules"
 
1623
msgstr "Förlorarens regler"
 
1624
 
 
1625
#: src/rule.py:252
 
1626
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
 
1627
msgstr ""
 
1628
"Förlorarens regler används för hela handen men bara för de som inte vunnit"
 
1629
 
 
1630
#: src/rule.py:253
 
1631
msgid "Mah Jongg Rules"
 
1632
msgstr "Mah Jong-regler"
 
1633
 
 
1634
#: src/rule.py:254
 
1635
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
 
1636
msgstr "Bara händer som stämmer med en Mah Jong-regel kan vinna"
 
1637
 
 
1638
#: src/rule.py:255
 
1639
msgctxt "kajongg"
 
1640
msgid "Options"
 
1641
msgstr "Alternativ"
 
1642
 
 
1643
#: src/rule.py:256
 
1644
msgid "Here we have several special game related options"
 
1645
msgstr "Här finns flera särskilda spelrelaterade alternativ"
 
1646
 
 
1647
#: src/rule.py:257
 
1648
msgid "Penalties"
 
1649
msgstr "Straff"
 
1650
 
 
1651
#: src/rule.py:258
 
1652
msgid ""
 
1653
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
 
1654
"games.\n"
 
1655
"When playing against the computer or over the net, Kajongg will never let "
 
1656
"you get\n"
 
1657
"into a situation where you have to pay a penalty"
 
1658
msgstr ""
 
1659
"Straff utförs manuellt av användaren. De används bara för att poängsätta "
 
1660
"spel.\n"
 
1661
"Vid spel mot datorn eller via nätet, låter Kajongg dig aldrig komma i\n"
 
1662
"en situation där du måste betala ett straff."
 
1663
 
 
1664
#: src/rule.py:320
 
1665
msgid "ruleset \"%1\" not found"
 
1666
msgstr "regeluppsättningen \"%1\" hittades inte"
 
1667
 
 
1668
#: src/rule.py:454
 
1669
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
 
1670
msgid "Copy%1 of %2"
 
1671
msgstr "Kopia%1 av %2"
 
1672
 
 
1673
#: src/rule.py:723
 
1674
msgctxt "%1 can be a sentence"
 
1675
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
 
1676
msgstr "%4 har omöjliga värden %2/%3 i regel \"%1\""
 
1677
 
 
1678
#: src/rulesetselector.py:476
 
1679
msgctxt "kajongg"
 
1680
msgid "Rule"
 
1681
msgstr "Regel"
 
1682
 
 
1683
#: src/rulesetselector.py:518
 
1684
msgid "&Copy"
 
1685
msgstr "K&opiera"
 
1686
 
 
1687
#: src/rulesetselector.py:519
 
1688
msgid "R&emove"
 
1689
msgstr "&Ta bort"
 
1690
 
 
1691
#: src/rulesetselector.py:520
 
1692
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
 
1693
msgid "C&ompare"
 
1694
msgstr "&Jämför"
 
1695
 
 
1696
#: src/scoring.py:229
 
1697
msgid "Round/Hand"
 
1698
msgstr "Rond/hand"
 
1699
 
 
1700
#: src/scoring.py:259 src/scoring.py:434 src/scoring.py:761
 
1701
msgctxt "kajongg"
 
1702
msgid "Score"
 
1703
msgstr "Poäng"
 
1704
 
 
1705
#: src/scoring.py:259
 
1706
msgctxt "kajongg"
 
1707
msgid "Payments"
 
1708
msgstr "Utbetalningar"
 
1709
 
 
1710
#: src/scoring.py:260
 
1711
msgctxt "kajongg"
 
1712
msgid "Balance"
 
1713
msgstr "Behållning"
 
1714
 
 
1715
#: src/scoring.py:260
 
1716
msgctxt "kajongg"
 
1717
msgid "Chart"
 
1718
msgstr "Diagram"
 
1719
 
 
1720
#: src/scoring.py:388
 
1721
msgctxt "kajongg"
 
1722
msgid "Scores"
 
1723
msgstr "Poäng"
 
1724
 
 
1725
#: src/scoring.py:425
 
1726
msgctxt "kajongg"
 
1727
msgid "Used Rules"
 
1728
msgstr "Använda regler"
 
1729
 
 
1730
#: src/scoring.py:473
 
1731
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
 
1732
msgstr "Slutpoäng för spelet <numid>%1</numid>"
 
1733
 
 
1734
#: src/scoring.py:475
 
1735
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
 
1736
msgstr "Poäng för spelet %1"
 
1737
 
 
1738
#: src/scoring.py:535
 
1739
msgid "Explain Scores"
 
1740
msgstr "Förklara poängberäkning"
 
1741
 
 
1742
#: src/scoring.py:547
 
1743
msgid "There is no active game"
 
1744
msgstr "Det finns inget aktivt spel"
 
1745
 
 
1746
#: src/scoring.py:550
 
1747
msgid "Ruleset: %1"
 
1748
msgstr "Regeluppsättning: %1"
 
1749
 
 
1750
#: src/scoring.py:561
 
1751
msgid "Manual score for %1: %2 points"
 
1752
msgstr "Manuellt resultat för %1: %2 poäng"
 
1753
 
 
1754
#: src/scoring.py:617
 
1755
msgid "Penalty"
 
1756
msgstr "Straff"
 
1757
 
 
1758
#: src/scoring.py:620
 
1759
msgid "Offense:"
 
1760
msgstr "Regelbrott:"
 
1761
 
 
1762
#: src/scoring.py:626
 
1763
msgid "Total Penalty"
 
1764
msgstr "Totalt straff"
 
1765
 
 
1766
#: src/scoring.py:658
 
1767
msgid "&Execute"
 
1768
msgstr "&Utför"
 
1769
 
 
1770
#: src/scoring.py:732
 
1771
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
 
1772
msgid "pays %1 points"
 
1773
msgstr "ger %1 poäng"
 
1774
 
 
1775
#: src/scoring.py:735
 
1776
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
 
1777
msgid "gets %1 points"
 
1778
msgstr "får %1 poäng"
 
1779
 
 
1780
#: src/scoring.py:747
 
1781
msgid "Scoring for this Hand"
 
1782
msgstr "Poängberäkning för handen"
 
1783
 
 
1784
#: src/scoring.py:759
 
1785
msgctxt "kajongg"
 
1786
msgid "Player"
 
1787
msgstr "Spelare"
 
1788
 
 
1789
#: src/scoring.py:760
 
1790
msgctxt "kajongg"
 
1791
msgid "Wind"
 
1792
msgstr "Vind"
 
1793
 
 
1794
#: src/scoring.py:762
 
1795
msgid "Winner"
 
1796
msgstr "Vinnare"
 
1797
 
 
1798
#: src/scoring.py:768
 
1799
msgctxt "kajongg"
 
1800
msgid "Draw"
 
1801
msgstr "Oavgjort"
 
1802
 
 
1803
#: src/scoring.py:770
 
1804
msgid "&Penalties"
 
1805
msgstr "St&raff"
 
1806
 
 
1807
#: src/scoring.py:772
 
1808
msgid "&Save Hand"
 
1809
msgstr "&Spara hand"
 
1810
 
 
1811
#: src/scoring.py:788
 
1812
msgid "&Last Tile:"
 
1813
msgstr "Sista &brickan:"
 
1814
 
 
1815
#: src/scoring.py:796
 
1816
msgid "L&ast Meld:"
 
1817
msgstr "Sista kombin&ationen:"
 
1818
 
 
1819
#: src/server.py:96
 
1820
msgid "User %1 already exists"
 
1821
msgstr "Användaren %1 finns redan"
 
1822
 
 
1823
#: src/server.py:120
 
1824
msgid "Wrong password"
 
1825
msgstr "Felaktigt lösenord"
 
1826
 
 
1827
#: src/server.py:145
 
1828
msgctxt "table status"
 
1829
msgid "New"
 
1830
msgstr "Ny"
 
1831
 
 
1832
#: src/server.py:194
 
1833
msgid "You already joined this table"
 
1834
msgstr "Du har redan gått med bordet"
 
1835
 
 
1836
#: src/server.py:196
 
1837
msgid "All seats are already taken"
 
1838
msgstr "Alla platser är redan upptagna"
 
1839
 
 
1840
#: src/server.py:199
 
1841
msgid "takes a seat"
 
1842
msgstr "tar plats"
 
1843
 
 
1844
#: src/server.py:207
 
1845
msgid "leaves the table"
 
1846
msgstr "lämnar bordet"
 
1847
 
 
1848
#: src/server.py:232
 
1849
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1850
msgid "Robot 1"
 
1851
msgstr "Robot 1"
 
1852
 
 
1853
#: src/server.py:233
 
1854
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1855
msgid "Robot 2"
 
1856
msgstr "Robot 2"
 
1857
 
 
1858
#: src/server.py:234
 
1859
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
 
1860
msgid "Robot 3"
 
1861
msgstr "Robot 3"
 
1862
 
 
1863
#: src/server.py:282
 
1864
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
 
1865
msgstr "Bara initiativtagaren %1 kan starta spelet, du är %2"
 
1866
 
 
1867
#: src/server.py:350
 
1868
msgctxt "table status"
 
1869
msgid "Running"
 
1870
msgstr "Pågår"
 
1871
 
 
1872
#: src/server.py:572
 
1873
msgid "The game is over!"
 
1874
msgstr "Spelet är slut!"
 
1875
 
 
1876
#: src/server.py:599
 
1877
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
 
1878
msgstr "%1 kungjorde felaktigt %2 för kombinationen %3"
 
1879
 
 
1880
#: src/server.py:603
 
1881
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"%1 kungjorde %2 felaktigt: påstår att ha dolda brickor %3 men har bara %4"
 
1884
 
 
1885
#: src/server.py:633
 
1886
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
 
1887
msgstr "Kungör kong: %1 kungjorde felaktigt Kong för kombinationen %2"
 
1888
 
 
1889
#: src/server.py:672
 
1890
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
 
1891
msgstr "%1 kungör Mah Jong: Detta är inte en vinsthand: %2"
 
1892
 
 
1893
#: src/server.py:815 src/server.py:854
 
1894
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
 
1895
msgstr "bordet med identifieraren <numid>%1</numid> hittades inte"
 
1896
 
 
1897
#: src/server.py:960
 
1898
msgctxt "table status"
 
1899
msgid "Suspended"
 
1900
msgstr "Avstängt"
 
1901
 
 
1902
#: src/server.py:994
 
1903
msgid ""
 
1904
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
 
1905
msgstr ""
 
1906
"Klienten har en version äldre än 4.9.0 men du behöver %1 för den här servern"
 
1907
 
 
1908
#: src/server.py:1003
 
1909
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
 
1910
msgstr "Klienten har version %1 men du behöver %2 för den här servern"
 
1911
 
 
1912
#: src/server.py:1060
 
1913
#, python-format
 
1914
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
 
1915
msgstr "Servern lyssnar på PORT (%d)"
 
1916
 
 
1917
#: src/server.py:1063
 
1918
msgid "the server will listen on SOCKET"
 
1919
msgstr "servern lyssnar på UTTAG"
 
1920
 
 
1921
#: src/server.py:1064
 
1922
msgid "name of the database"
 
1923
msgstr "databasens namn"
 
1924
 
 
1925
#: src/server.py:1066
 
1926
msgid "start a local game server"
 
1927
msgstr "starta en lokal spelserver"
 
1928
 
 
1929
#: src/server.py:1068
 
1930
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
 
1931
msgstr "avsluta inte lokal spelserver efter den sista klienten kopplar ner"
 
1932
 
 
1933
#: src/server.py:1073
 
1934
msgid "unrecognized arguments:%1"
 
1935
msgstr "väljarna känns inte igen: %1"
 
1936
 
 
1937
#: src/sound.py:65
 
1938
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
 
1939
msgstr "Inga röster kommer att höras eftersom programmet %1 saknas"
 
1940
 
 
1941
#: src/sound.py:312
 
1942
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
 
1943
msgstr "kan inte skriva <filename>%1</filename>: %2"
 
1944
 
 
1945
#: src/tables.py:64
 
1946
msgid "Table"
 
1947
msgstr "Bord"
 
1948
 
 
1949
#: src/tables.py:64
 
1950
msgctxt "table status"
 
1951
msgid "Status"
 
1952
msgstr "Status"
 
1953
 
 
1954
#: src/tables.py:64
 
1955
msgid "Ruleset"
 
1956
msgstr "Regeluppsättning"
 
1957
 
 
1958
#: src/tables.py:136
 
1959
msgid "Select a ruleset"
 
1960
msgstr "Välj en regeluppsättning"
 
1961
 
 
1962
#: src/tables.py:169 src/tables.py:273
 
1963
msgid "Allocate a new table"
 
1964
msgstr "Skapa ett nytt bord"
 
1965
 
 
1966
#: src/tables.py:171 src/tables.py:274
 
1967
msgid "&Join"
 
1968
msgstr "&Gå med"
 
1969
 
 
1970
#: src/tables.py:174 src/tables.py:275
 
1971
msgid "Join a table"
 
1972
msgstr "Gå med ett bord"
 
1973
 
 
1974
#: src/tables.py:175
 
1975
msgid "&Leave"
 
1976
msgstr "&Gå ifrån"
 
1977
 
 
1978
#: src/tables.py:178
 
1979
msgid "Leave a table"
 
1980
msgstr "Lämna ett bord"
 
1981
 
 
1982
#: src/tables.py:179
 
1983
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
 
1984
msgid "Compare"
 
1985
msgstr "Jämför"
 
1986
 
 
1987
#: src/tables.py:182
 
1988
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
 
1989
msgstr "Jämför reglerna i den här tabellen med mina egna regeluppsättningar"
 
1990
 
 
1991
#: src/tables.py:183
 
1992
msgid "&Chat"
 
1993
msgstr "&Chatta"
 
1994
 
 
1995
#: src/tables.py:186
 
1996
msgid "&Start"
 
1997
msgstr "&Starta"
 
1998
 
 
1999
#: src/tables.py:189
 
2000
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
 
2001
msgstr "Börja spela på ett bord. Tomma platser tas av robotspelare."
 
2002
 
 
2003
#: src/tables.py:218
 
2004
msgid "opens a chat window"
 
2005
msgstr "öppnar ett chattfönster"
 
2006
 
 
2007
#: src/tables.py:230
 
2008
msgid "Local Games with Ruleset %1"
 
2009
msgstr "Lokala spel med regeluppsättning %1"
 
2010
 
 
2011
#: src/tables.py:232
 
2012
msgid "Tables at %1"
 
2013
msgstr "Bord på %1"
 
2014
 
 
2015
#: src/tables.py:269
 
2016
msgid "Start a new game"
 
2017
msgstr "Starta ett nytt spel"
 
2018
 
 
2019
#: src/tables.py:270
 
2020
msgctxt "resuming a local suspended game"
 
2021
msgid "&Resume"
 
2022
msgstr "Åte&ruppta"
 
2023
 
 
2024
#: src/tables.py:271
 
2025
msgid "Resume the selected suspended game"
 
2026
msgstr "Återuppta det valda tillfälligt stoppade spelet"
 
2027
 
 
2028
#: src/tables.py:283
 
2029
msgid "Chat with others on this table"
 
2030
msgstr "Chatta med andra vid bordet"
 
2031
 
 
2032
#: src/tables.py:285
 
2033
msgid "For chatting with others on this table, please first take a seat"
 
2034
msgstr "För att chatta med andra vid bordet, tag först plats"
1798
2035
 
1799
2036
#: src/tileset.py:92
1800
2037
msgid ""
1808
2045
msgid "cannot find tileset %1, using default"
1809
2046
msgstr "kan inte hitta brickuppsättning %1, använder standard"
1810
2047
 
1811
 
#: src/about.py:32
1812
 
msgid "Kajongg"
1813
 
msgstr "Kajongg"
1814
 
 
1815
 
#: src/about.py:33
1816
 
msgid "Mah Jongg - the ancient Chinese board game for 4 players"
1817
 
msgstr "Mah Jong - det uråldriga kinesiska brädspelet för fyra spelare"
1818
 
 
1819
 
#: src/about.py:35
1820
 
msgid "(C) 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
1821
 
msgstr "© 2008,2009,2010,2011,2012 Wolfgang Rohdewald"
1822
 
 
1823
 
#: src/about.py:36
1824
 
msgid ""
1825
 
"This is the classical Mah Jongg for four players. If you are looking for Mah "
1826
 
"Jongg solitaire please use the application kmahjongg."
1827
 
msgstr ""
1828
 
"Det här är det klassiska spelet Mah Jong för fyra spelare. Om du letar efter "
1829
 
"patiensen Mah Jongg använd programmet kmahjongg."
1830
 
 
1831
 
#: src/about.py:42
1832
 
msgid "Wolfgang Rohdewald"
1833
 
msgstr "Wolfgang Rohdewald"
1834
 
 
1835
 
#: src/about.py:42
1836
 
msgid "Original author"
1837
 
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
1838
 
 
1839
 
#: src/chat.py:52
1840
 
msgid "Time"
1841
 
msgstr "Tid"
1842
 
 
1843
 
#: src/chat.py:52
1844
 
msgid "Player"
1845
 
msgstr "Spelare"
1846
 
 
1847
 
#: src/chat.py:52
1848
 
msgid "Message"
1849
 
msgstr "Meddelande"
1850
 
 
1851
 
#: src/chat.py:117
1852
 
msgid "Chat on table %1 at %2"
1853
 
msgstr "Chat vid bord %1 %2"
1854
 
 
1855
 
#: src/kajongg.py:76
1856
 
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
1857
 
msgstr "Alla robotar spelar med synliga dolda brickor"
1858
 
 
1859
 
#: src/kajongg.py:77
1860
 
msgid "play like a robot using ruleset"
1861
 
msgstr "spela som en robot med användning av regeluppsättning"
1862
 
 
1863
 
#: src/kajongg.py:83
1864
 
msgid "write statistics to CSV"
1865
 
msgstr "skriv statistik till CSV"
1866
 
 
1867
 
#: src/kajongg.py:84
1868
 
msgid "show all available rulesets"
1869
 
msgstr "Visa alla tillgängliga regeluppsättningar"
1870
 
 
1871
 
#: src/kajongg.py:85
1872
 
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
1873
 
msgstr "i testsyfte: Initierar slumptalsgeneratorn"
1874
 
 
1875
 
#: src/kajongg.py:86
1876
 
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
1877
 
msgstr "visa inget grafiskt gränssnitt. Bara avsett för test"
1878
 
 
1879
 
#: src/kajongg.py:87
1880
 
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
1881
 
msgstr "visa en specifik server som lyssnar på UTTAG. Bara avsett för test"
1882
 
 
1883
 
#: src/kajongg.py:108
1884
 
msgid "You cannot specify hand/discard with --game when starting with --nogui"
1885
 
msgstr ""
1886
 
"Du kan inte ange hand eller kasta med --game när du startar med --nogui"
1887
 
 
1888
 
#: src/message.py:115
1889
 
msgid "saying %1 violates Original Call"
1890
 
msgstr "att säga %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1891
 
 
1892
 
#: src/message.py:125
1893
 
msgid ""
1894
 
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
1895
 
msgstr "påstår att %1 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
1896
 
 
1897
 
#: src/message.py:130
1898
 
msgid ""
1899
 
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
1900
 
"tile"
1901
 
msgstr ""
1902
 
"påstår att %1 för %2 är farligt eftersom du måste kasta en farlig bricka"
1903
 
 
1904
 
#: src/message.py:133
1905
 
msgid "You may say %1"
1906
 
msgstr "Du kan säga %1"
1907
 
 
1908
 
#: src/message.py:140
1909
 
msgctxt "kajongg"
1910
 
msgid "Pung"
1911
 
msgstr "Pong"
1912
 
 
1913
 
#: src/message.py:141
1914
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
1915
 
msgid "P"
1916
 
msgstr "P"
1917
 
 
1918
 
#: src/message.py:153
1919
 
msgctxt "kajongg"
1920
 
msgid "Kong"
1921
 
msgstr "Kong"
1922
 
 
1923
 
#: src/message.py:154
1924
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
1925
 
msgid "K"
1926
 
msgstr "K"
1927
 
 
1928
 
#: src/message.py:171
1929
 
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
1930
 
msgstr "att säga kong för %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1931
 
 
1932
 
#: src/message.py:174
1933
 
msgid "You may say Kong for %1"
1934
 
msgstr "Du kan säga kong för %1"
1935
 
 
1936
 
#: src/message.py:188
1937
 
msgctxt "kajongg"
1938
 
msgid "Chow"
1939
 
msgstr "Chi"
1940
 
 
1941
 
#: src/message.py:189
1942
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
1943
 
msgid "C"
1944
 
msgstr "C"
1945
 
 
1946
 
#: src/message.py:213
1947
 
msgctxt "kajongg"
1948
 
msgid "Mah Jongg"
1949
 
msgstr "Mah Jong"
1950
 
 
1951
 
#: src/message.py:214
1952
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
1953
 
msgid "M"
1954
 
msgstr "M"
1955
 
 
1956
 
#: src/message.py:220
1957
 
msgid "Press here and you win"
1958
 
msgstr "Klicka här så vinner du"
1959
 
 
1960
 
#: src/message.py:230
1961
 
msgctxt "kajongg"
1962
 
msgid "Original Call"
1963
 
msgstr "Ursprunglig kungörelse"
1964
 
 
1965
 
#: src/message.py:231
1966
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
1967
 
msgid "O"
1968
 
msgstr "U"
1969
 
 
1970
 
#: src/message.py:240
1971
 
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
1972
 
msgstr ""
1973
 
"att kasta %1 och ange ursprunglig kungörelse gör det omöjligt att vinna "
1974
 
"handen"
1975
 
 
1976
 
#: src/message.py:245
1977
 
msgid ""
1978
 
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
1979
 
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
1980
 
msgstr ""
1981
 
"När en bricka kasta, betyder en ursprunglig kungörelse att endast en bricka "
1982
 
"behövs för att göra färdigt handen, och ändrar inte handen på något sätt "
1983
 
"(förutom bonusbrickor)"
1984
 
 
1985
 
#: src/message.py:264
1986
 
msgctxt "kajongg"
1987
 
msgid "Discard"
1988
 
msgstr "Kasta"
1989
 
 
1990
 
#: src/message.py:265
1991
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
1992
 
msgid "D"
1993
 
msgstr "S"
1994
 
 
1995
 
#: src/message.py:276
1996
 
msgid "discarding %1 violates Original Call"
1997
 
msgstr "att kasta %1 strider mot ursprunglig kungörelse"
1998
 
 
1999
 
#: src/message.py:280
2000
 
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
2001
 
msgstr "att kasta %1 är farligt spel"
2002
 
 
2003
 
#: src/message.py:284
2004
 
msgid "discard the least useful tile"
2005
 
msgstr "kasta den minst användbara brickan"
2006
 
 
2007
 
#: src/message.py:327
2008
 
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
2009
 
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
2010
 
 
2011
 
#: src/message.py:384
2012
 
msgid "Violates Original Call"
2013
 
msgstr "Strider mot ursprunglig kungörelse"
2014
 
 
2015
 
#: src/message.py:472
2016
 
msgid "Calling"
2017
 
msgstr "Kungör"
2018
 
 
2019
 
#: src/message.py:497
2020
 
msgid "No Choice"
2021
 
msgstr "Inget val"
2022
 
 
2023
 
#: src/message.py:537
2024
 
msgctxt "kajongg"
2025
 
msgid "OK"
2026
 
msgstr "Ok"
2027
 
 
2028
 
#: src/message.py:538
2029
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
2030
 
msgid "O"
2031
 
msgstr "O"
2032
 
 
2033
 
#: src/message.py:541
2034
 
msgid "Confirm that you saw the message"
2035
 
msgstr "Bekräfta att du såg meddelandet"
2036
 
 
2037
 
#: src/message.py:547
2038
 
msgctxt "kajongg"
2039
 
msgid "No Claim"
2040
 
msgstr "Ingen kungörelse"
2041
 
 
2042
 
#: src/message.py:548
2043
 
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
2044
 
msgid "N"
2045
 
msgstr "I"
2046
 
 
2047
 
#: src/message.py:551
2048
 
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
2049
 
msgstr "Du kan inte eller vill inte ha brickan"
2050
 
 
2051
 
#: src/board.py:268
2052
 
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
2053
 
msgid "hjklHJKL"
2054
 
msgstr "hjklHJKL"
2055
 
 
2056
2048
#~ msgctxt "kajongg"
2057
2049
#~ msgid "ROBOT 1"
2058
2050
#~ msgstr "Robot 1"