772
2153
msgid "Show in Context"
773
2154
msgstr "Visa i sammanhang"
776
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
778
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
781
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
783
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
785
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29
786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
789
msgstr "Lä&gg till..."
791
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39
792
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
797
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49
798
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
803
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
2156
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
2157
#: kogroupwareprefspage.ui:27
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2162
#: kogroupwareprefspage.ui:39
2164
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
2165
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
2166
"already busy are published, not why they are busy."
2168
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn "
2169
"till din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
2170
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
2172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
2173
#: kogroupwareprefspage.ui:51
2175
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
2176
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
2177
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
2178
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
2179
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
2180
"and manages the access to it from other users."
2182
"Markera rutan för att ladda upp din ledig-upptagen information automatiskt.\n"
2183
"Det är möjligt att hoppa över alternativet och e-posta eller ladda upp din "
2184
"ledig-upptagen information med menyn Schema i Korganizer.\n"
2185
"Observera: Om Korganizer fungerar som en KDE Kolab-klient, krävs detta inte, "
2186
"eftersom Kolab2-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen "
2187
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
2190
#: kogroupwareprefspage.ui:54
2191
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
2192
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
2194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
2196
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
2198
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
2199
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
2200
"information automatically."
2202
"Ställ in det minimala tidsintervallet mellan uppladdningar här. "
2203
"Inställningen gäller bara om du väljer att publicera informationen "
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2207
#: kogroupwareprefspage.ui:72
2208
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
2209
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
2211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
2212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2214
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
2215
#: kogroupwareprefspage.ui:131
2217
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2220
"Ställ in antal kalenderdagar som du vill publicera och göra tillgänglig för "
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2224
#: kogroupwareprefspage.ui:105
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2229
#: kogroupwareprefspage.ui:134
2230
msgid "days of free/busy information"
2231
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
2233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2235
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
2236
msgid "Server Information"
2237
msgstr "Serverinformation"
2239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2241
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
2243
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2245
"Ask the server administrator for this information."
2247
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
2249
"Fråga serverns administratör om informationen."
2251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
2252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2255
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
2256
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
2257
msgid "Enter your groupware server login password here."
2258
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2261
#: kogroupwareprefspage.ui:198
2265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
2266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
2267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2269
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
2270
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
2272
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2274
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
2275
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
2276
"also be different. In the last case enter your UID."
2278
"Skriv in inloggningsinformationen i förhållande till ditt konto på servern "
2281
"Särskilt för Kolab2-servrar: Registrera din UID (unika identifierare). "
2282
"Normalt är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också "
2283
"vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2286
#: kogroupwareprefspage.ui:213
2287
msgctxt "login name on the Kolab server"
2289
msgstr "Användarnamn:"
2291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2293
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
2295
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2296
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2297
"configuration file.\n"
2298
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
2299
"configuration file."
2301
"Markera rutan för att låta Korganizer komma ihåg ditt lösenord, och hoppa "
2302
"över att fråga dig om det varje gång ledig-upptagen information laddas upp, "
2303
"genom att lagra det i inställningsfilen.\n"
2304
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
2305
"inställningsfilen."
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2308
#: kogroupwareprefspage.ui:242
2309
msgid "Remember p&assword"
2310
msgstr "Kom i&håg lösenord"
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2314
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
2316
msgstr "Serverwebbadress:"
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2319
#: kogroupwareprefspage.ui:263
2320
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2321
msgstr "(Behövs inte om Kolab-server version 3 används)"
2323
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2324
#: kogroupwareprefspage.ui:290
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2329
#: kogroupwareprefspage.ui:302
2331
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2332
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2334
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du "
2335
"ta hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
2337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2338
#: kogroupwareprefspage.ui:312
2340
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2341
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2342
"make this possible."
2344
"Markera rutan för att ta emot andras ledig-upptagen information automatiskt. "
2345
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra "
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2349
#: kogroupwareprefspage.ui:315
2350
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2351
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
2353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2354
#: kogroupwareprefspage.ui:325
2356
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2358
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb "
2361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2362
#: kogroupwareprefspage.ui:328
2364
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2365
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2366
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
2367
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
2369
"Markera rutan för att ladda ner ledig-upptagen filen på formatet "
2370
"\"användare@domän.ifb\" (till exempel anna@bolag.com.ifb). Annars laddas "
2371
"ledig-upptagen filen ner på formatet användare.ifb (till exempel anna.ifb). "
2372
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2376
#: kogroupwareprefspage.ui:331
2377
msgid "Use full email &address for retrieval"
2378
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
2380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2382
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
2383
msgctxt "@info:whatsthis"
2385
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2387
"Ask the server administrator for this information.\n"
2388
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
2390
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
2392
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
2394
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
2396
"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
2398
"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
2399
"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar:\n"
2401
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/\n"
2403
"Som alternativ kan du ange en fullständig sökväg till ledig-upptagen "
2404
"informationen. Till exempel:\n"
2406
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/användare.xfb"
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2409
#: kogroupwareprefspage.ui:413
2411
msgstr "Användar&namn:"
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2414
#: kogroupwareprefspage.ui:426
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2419
#: kogroupwareprefspage.ui:446
2420
msgid "Re&member password"
2421
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
2425
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
2426
msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
2429
msgctxt "Default export file"
2430
msgid "calendar.html"
2431
msgstr "kalender.html"
2433
#: koprefsdialog.cpp:87
2434
msgctxt "@title:tab personal settings"
2438
#: koprefsdialog.cpp:95
2439
msgctxt "@title:group email settings"
2440
msgid "Email Settings"
2441
msgstr "E-postinställningar"
2443
#: koprefsdialog.cpp:115
2444
msgctxt "@title:tab"
2448
#: koprefsdialog.cpp:119
2449
msgctxt "@title:group"
2450
msgid "Exporting Calendar"
2451
msgstr "Exporterar kalender"
2453
#: koprefsdialog.cpp:153
2454
msgctxt "@title:tab systray settings"
2456
msgstr "Systembricka"
2458
#: koprefsdialog.cpp:156
2459
msgctxt "@title:group"
2460
msgid "Show/Hide Options"
2461
msgstr "Visa eller dölj alternativ"
2463
#: koprefsdialog.cpp:165
2464
msgctxt "@info:tooltip"
2466
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
2467
"tray (recommended)."
2469
"Aktivera inställningen för att visa Korganizers påminnelsedemon i "
2470
"systembrickan (rekommenderas)."
2472
#: koprefsdialog.cpp:170
2475
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
2478
"<note>Demonen fortsätter att köra även om den inte visas i systembrickan.</"
2481
#: koprefsdialog.cpp:179
2482
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
2486
#: koprefsdialog.cpp:307
2487
msgctxt "@title:tab"
2491
#: koprefsdialog.cpp:313
2492
msgctxt "@title:group"
2493
msgid "General Time and Date"
2494
msgstr "Allmän tid och datum"
2496
#: koprefsdialog.cpp:324
2497
msgctxt "@title:group"
2501
#: koprefsdialog.cpp:334
2503
msgid "Use holiday region:"
2504
msgstr "Använt helgområde:"
2506
#: koprefsdialog.cpp:354
2508
msgctxt "Holday region, region language"
2512
#: koprefsdialog.cpp:359
2513
msgctxt "No holiday region"
2517
#: koprefsdialog.cpp:374
2518
msgctxt "@title:group"
2519
msgid "Working Period"
2520
msgstr "Arbetsperiod"
2522
#: koprefsdialog.cpp:392
2523
msgctxt "@info:whatsthis"
2525
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
2526
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
2527
"will not be marked with color."
2529
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om "
2530
"det är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden "
2533
#: koprefsdialog.cpp:430
2534
msgctxt "@title:tab"
2535
msgid "Default Values"
2536
msgstr "Standardvärden"
2538
#: koprefsdialog.cpp:435
2539
msgctxt "@title:group"
2540
msgid "Appointments"
2543
#: koprefsdialog.cpp:453
2544
msgctxt "@title:group"
2546
msgstr "Påminnelser"
2548
#: koprefsdialog.cpp:459
2550
msgid "Default reminder time:"
2551
msgstr "Standardtid för påminnelse:"
2553
#: koprefsdialog.cpp:478
2554
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
2558
#: koprefsdialog.cpp:480
2559
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
2563
#: koprefsdialog.cpp:482
2564
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
2568
#: koprefsdialog.cpp:496
2570
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
2571
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
2573
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ljudfiler (*.ogg *.wav "
2574
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
2576
#: koprefsdialog.cpp:609
2577
msgctxt "@title:tab general settings"
2581
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
2582
#: koprefsdialog.cpp:758
2583
msgctxt "@title:group"
2584
msgid "Display Options"
2585
msgstr "Visningsalternativ"
2587
#: koprefsdialog.cpp:623
2588
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
2592
#: koprefsdialog.cpp:638
2593
msgctxt "@title:group"
2594
msgid "Date Navigator"
2595
msgstr "Datumnavigering"
2597
#: koprefsdialog.cpp:656
2598
msgctxt "@title:tab"
2602
#: koprefsdialog.cpp:670
2603
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
2605
msgstr " bildpunkter"
2607
#: koprefsdialog.cpp:714
2608
msgctxt "@title:tab"
2612
#: koprefsdialog.cpp:752
2613
msgctxt "@title:tab"
2617
#: koprefsdialog.cpp:768
2618
msgctxt "@title:group"
2619
msgid "Other Options"
2620
msgstr "Andra alternativ"
2622
#: koprefsdialog.cpp:814
2623
msgctxt "@title:tab"
2627
#: koprefsdialog.cpp:860
2628
msgctxt "@title:group"
2632
#: koprefsdialog.cpp:878
2633
msgctxt "@info:whatsthis"
2635
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
2636
"selected category color using the button below."
2638
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda "
2639
"kategorins färg med knappen nedan."
2641
#: koprefsdialog.cpp:887
2642
msgctxt "@info:whatsthis"
2644
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
2647
"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
2649
#: koprefsdialog.cpp:895
2650
msgctxt "@title:group"
2654
#: koprefsdialog.cpp:911
2655
msgctxt "@info:whatsthis"
2657
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
2658
"color using the button below."
2660
"Markera kalendern som du vill ändra här. Du kan ändra den markerade "
2661
"kalenderns färg med knappen nedan."
2663
#: koprefsdialog.cpp:920
2664
msgctxt "@info:whatsthis"
2666
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
2667
msgstr "Välj färg på kalendern som markerats i kombinationsrutan ovan."
2669
#: koprefsdialog.cpp:929
2670
msgctxt "@title:tab"
2672
msgstr "Teckensnitt"
2674
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
2677
msgstr "Händelsetext"
2679
#: koprefsdialog.cpp:1090
2681
msgid "Mail transport:"
2682
msgstr "Brevöverföring:"
2684
#: koprefsdialog.cpp:1099
2686
msgid "Additional email addresses:"
2687
msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
2689
#: koprefsdialog.cpp:1101
2690
msgctxt "@info:whatsthis"
2692
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
2693
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
2694
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
2695
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
2697
"Lägg till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser här. Dessa e-"
2698
"postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga "
2699
"inställningar. Om du är en deltagare i en händelse, men använder en annan e-"
2700
"postadress där, måste du ange adressen här så att Korganizer kan känna igen "
2703
#: koprefsdialog.cpp:1115
2705
msgid "Additional email address:"
2706
msgstr "Ytterligare e-postadress:"
2708
#: koprefsdialog.cpp:1117
2709
msgctxt "@info:whatsthis"
2711
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
2712
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
2713
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
2715
"Redigera ytterligare e-postadresser här. För att redigera en adress, markera "
2716
"den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-postadresser "
2717
"är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga inställningar."
2719
#: koprefsdialog.cpp:1131
2720
msgctxt "@action:button add a new email address"
2724
#: koprefsdialog.cpp:1134
2725
msgctxt "@info:whatsthis"
2727
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
2728
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
2730
"Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare e-"
2731
"postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya posten."
2733
#: koprefsdialog.cpp:1139
2734
msgctxt "@action:button"
2738
#: koprefsdialog.cpp:1182
2740
msgid "(EmptyEmail)"
2741
msgstr "(Tom e-post)"
2743
#: koprefsdialog.cpp:1410
2744
msgctxt "@title:column plugin name"
2748
#: koprefsdialog.cpp:1429
2749
msgctxt "@action:button"
2750
msgid "Configure &Plugin..."
2751
msgstr "Anpassa insticks&program..."
2753
#: koprefsdialog.cpp:1432
2754
msgctxt "@info:whatsthis"
2756
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
2759
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
2762
#: koprefsdialog.cpp:1439
2763
msgctxt "@title:group"
2767
#: koprefsdialog.cpp:1443
2768
msgctxt "@option:check"
2769
msgid "Show at the top of the agenda views"
2770
msgstr "Visa längst upp i agendan"
2772
#: koprefsdialog.cpp:1445
2773
msgctxt "@option:check"
2774
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
2775
msgstr "Visa längst ner i agendan"
2777
#: koprefsdialog.cpp:1480
2778
msgctxt "@title:group"
2779
msgid "Calendar Decorations"
2780
msgstr "Kalenderdekorationer"
2782
#: koprefsdialog.cpp:1483
2783
msgctxt "@title:group"
2784
msgid "Print Plugins"
2785
msgstr "Insticksprogram för utskrift"
2787
#: koprefsdialog.cpp:1486
2788
msgctxt "@title:group"
2789
msgid "Other Plugins"
2790
msgstr "Andra insticksprogram"
2792
#: koprefsdialog.cpp:1555
2794
msgid "Unable to configure this plugin"
2795
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
2797
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
2798
msgctxt "@title:window"
2800
msgstr "Påminnelser"
2802
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
2803
msgctxt "@action:button"
2804
msgid "Dismiss Reminder"
2805
msgstr "Stäng påminnelse"
2807
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
2808
msgctxt "@info:tooltip"
2809
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
2810
msgstr "Stäng påminnelser för markerade förekomster"
2812
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
2813
msgctxt "@action:button"
2817
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
2818
msgctxt "@info:tooltip"
2819
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
2820
msgstr "Stäng påminnelser för alla listade förekomster"
2822
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
2823
msgctxt "@action:button"
2825
msgstr "Redigera..."
2827
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
2828
msgctxt "@info:tooltip"
2829
msgid "Edit the selected incidence"
2830
msgstr "Redigera markerad förekomst"
2832
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
2833
msgctxt "@action:button"
2837
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
2838
msgctxt "@info:tooltip"
2840
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
2842
"Viloläge av påminnelser för markerade förekomster med angivet intervall"
2844
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
2846
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
2848
"Påminnelser: Klicka på en titel för att visa eller dölja objektets detaljvy"
2850
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
2851
msgctxt "@title:column reminder title"
2855
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
2856
msgctxt "@title:column happens at date/time"
2860
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
2861
msgctxt "@title:column trigger date/time"
2862
msgid "Trigger Time"
2863
msgstr "Visningstid"
2865
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
2866
msgctxt "@info:tooltip"
2867
msgid "The event or to-do title"
2868
msgstr "Händelsens eller uppgiftens rubrik."
2870
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
2871
msgctxt "@info:tooltip"
2872
msgid "The reminder is set for this date/time"
2873
msgstr "Påminnelsen är inställd till det här datumet och tiden"
2875
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
2876
msgctxt "@info:tooltip"
2877
msgid "The date/time the reminder was triggered"
2878
msgstr "Datum och tid då påminnelsen skedde"
2880
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
2881
msgctxt "@info default incidence details string"
2883
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
2886
"<emphasis>Välj en händelse eller uppgift i listan ovan för att se dess "
2887
"detaljinformation här.</emphasis>"
2889
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
2890
msgctxt "@label:spinbox"
2891
msgid "Suspend &duration:"
2892
msgstr "Vilolägets &längd:"
2894
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
2895
msgctxt "@info:tooltip"
2896
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
2897
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
2899
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
2900
msgctxt "@info:whatsthis"
2902
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
2903
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
2904
"adjacent selector."
2906
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge under detta "
2907
"antal tidsenheter. Du kan välja tidsenhet (typiskt minuter) med väljaren "
2910
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
2911
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
2915
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
2916
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
2920
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
2921
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
2925
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
2926
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
2928
msgstr "vecka/veckor"
2930
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
2931
msgctxt "@info:tooltip"
2932
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
2933
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
2935
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
2936
msgctxt "@info:whatsthis"
2938
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
2939
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
2942
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge med denna "
2943
"tidsenhet. Du kan välja antal tidsenheter med nummerrutan intill."
2945
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
2946
msgctxt "@label an elipsis"
2950
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
2953
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
2954
msgstr "\"%1\" är skrivskyddat, så ändringar är inte möjliga."
2956
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
2961
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
2964
msgid "Reminder: %1"
2965
msgstr "Påminnelse: %1"
2967
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
2969
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
2970
msgstr "Kunde inte starta Korganizer, så redigering är inte möjlig."
2972
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
2975
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
2976
msgstr "Ett internt fel inträffade i Korganizer vid försök att ändra \"%1\""
2978
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
2979
msgctxt "@title:window"
2980
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
2981
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
2983
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
2985
msgid "Cannot load system tray icon."
2986
msgstr "Kan inte ladda systembrickans ikon"
2988
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
2989
msgctxt "@action:inmenu"
2990
msgid "Suspend All Reminders"
2991
msgstr "Viloläge för alla påminnelser"
2993
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
2994
msgctxt "@action:inmenu"
2995
msgid "Dismiss All Reminders"
2996
msgstr "Stäng alla påminnelser"
2998
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
2999
msgctxt "@action:inmenu"
3000
msgid "Enable Reminders"
3001
msgstr "Aktivera påminnelser"
3003
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
3004
msgctxt "@action:inmenu"
3005
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
3006
msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
3008
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
3010
msgctxt "@info:status"
3011
msgid "There is 1 active reminder."
3012
msgid_plural "There are %1 active reminders."
3013
msgstr[0] "Det finns 1 aktiv påminnelse."
3014
msgstr[1] "Det finns %1 aktiva påminnelser."
3016
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
3017
msgctxt "@info:status"
3018
msgid "No active reminders."
3019
msgstr "Inga aktiva påminnelser."
3021
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
3024
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
3025
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3027
"Vill du avsluta Korganizers påminnelsedemon?<nl/><note>Du får inte några "
3028
"kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
3030
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
3031
msgctxt "@title:window"
3032
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
3033
msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
3035
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
3038
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
3039
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
3041
"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning?<nl/><note>Du får "
3042
"inte några kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
3044
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
3045
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
3049
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
3050
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
3051
msgid "Do Not Start"
3052
msgstr "Starta inte"
3054
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
3055
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
3056
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
3058
#: korgac/korgacmain.cpp:72
3059
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
3060
msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
3062
#: korgac/korgacmain.cpp:78
3063
msgid "Janitorial Staff"
3064
msgstr "Vaktmästare"
3066
#: korganizer.cpp:255
3067
msgid "New Calendar"
3068
msgstr "Ny kalender"
3070
#: korganizer.cpp:259
3071
msgctxt "the calendar is read-only"
3073
msgstr "skrivskyddad"
804
3075
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
3076
#: korganizer.kcfg:16
806
3077
msgid "Export to HTML periodically"
807
3078
msgstr "Exportera periodiskt till HTML"
809
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
810
3080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
3081
#: korganizer.kcfg:17
813
3083
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
814
3084
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
2032
4131
"för händelsekategorier i månadsvyn. Observera att du kan ange en särskild "
2033
4132
"färg för varje händelsekategori nedan."
2035
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
2036
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
2041
#. i18n: file: filteredit_base.ui:37
2042
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
2043
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
2044
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
2045
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1876
2049
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
2050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
2051
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:178
2052
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:434
2053
#: actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707 actionmanager.cpp:1738
2057
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
2058
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
2060
msgid "Filter Details"
2061
msgstr "Filterinformation"
2063
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
2064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2066
msgctxt "filter name"
2070
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
2071
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2074
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
2075
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
2076
"might be handy to hide them."
2078
"Markera det här alternativet om du inte vill visa upprepade händelser och "
2079
"uppgifter i dina vyer. Dagliga och veckovis upprepade objekt kan ta upp "
2080
"mycket utrymme, så det kan vara praktiskt att dölja dem."
2082
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
2083
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2085
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
2086
msgstr "Dölj upp&repade händelser och uppgifter"
2088
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
2089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2092
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
2093
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
2094
"given number of days are hidden."
2096
"Om den här rutan är markerad, döljer filtret alla uppgiftsposter som är "
2097
"färdiga från listan. Alternativt döljs bara poster som har varit färdiga det "
2098
"givna antalet dagar."
2100
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
2101
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2103
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
2104
msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
2106
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
2107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2110
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
2111
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
2112
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
2115
"Det här alternativet låter dig välja vilka färdiga uppgifter som ska döljas. "
2116
"När du väljer <i>Omedelbart</i>, döljs uppgifter så fort de markeras. Du kan "
2117
"öka eller minska antal dagar i nummerrutan."
2119
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
2120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2122
msgid "Days after completion:"
2123
msgstr "Dagar efter färdiga:"
2125
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
2126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
2129
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
2130
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
2131
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
2132
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
2135
"Här kan du ange antalet dagar en uppgiftspost måste ha varit färdig för att "
2136
"döljas från uppgiftslistan. Om du väljer \"Omedelbart\", döljs alla färdiga "
2137
"uppgifter. Om du till exempel väljer värdet 1, döljs alla uppgiftsposter som "
2138
"har markerats som färdiga längre än 24 timmar."
2140
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
2141
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2144
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
2145
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
2148
"Det här alternativet döljer alla uppgifter från listan där startdatumet inte "
2149
"har nåtts. (Observera att startdatumet är inte uppgiftspostens datumfrist.)"
2151
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
2152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2154
msgid "Hide &inactive to-dos"
2155
msgstr "Dölj &inaktiva uppgifter"
2157
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
2158
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
2159
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
2163
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
2164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2167
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
2168
"<i>not</i> contain the selected categories."
2170
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
2171
"<i>inte</i> innehåller valda kategorier."
2173
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
2174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2176
msgid "Show all except selected"
2177
msgstr "Visa allt förutom markerat"
2179
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
2180
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2183
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
2184
"least the selected items."
2186
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
2187
"åtminstone innehåller valda förekomster."
2189
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
2190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2192
msgid "Show only selected"
2193
msgstr "Visa endast markerat"
2195
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
2196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
2201
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
2202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2205
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
2207
"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not "
2208
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
2210
"Alternativet döljer alla uppgifter från listan som tilldelas till någon "
2212
"Bara uppgifter som har minst en deltagare kommer att kontrolleras. Om du "
2213
"inte finns bland listan av deltagare döljs uppgiften."
2215
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
2216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2218
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
2219
msgstr "Dölj uppgifter som inte är tilldelade till mig"
2221
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
2222
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2223
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
2224
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2225
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
2226
msgid "Full name of the calendar owner"
2227
msgstr "Fullständigt namn på kalenderns ägare"
2229
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
2230
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2231
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
2232
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2233
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
2234
msgid "Email of the calendar owner"
2235
msgstr "E-post för kalenderns ägare"
2237
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
2238
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2240
msgid "Creator application"
2241
msgstr "Skapande program"
2243
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
2244
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2246
msgid "Creator application of the calendar"
2247
msgstr "Skapande program för kalendern"
2249
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
2250
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2253
msgstr "Webbadress till skapande program"
2255
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
2256
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2258
msgid "URL of the creator application of the calendar."
2259
msgstr "Webbadress till skapande program för kalendern."
2261
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
2262
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2267
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
2268
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2273
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
2274
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2276
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
2277
msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
2279
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
2280
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2285
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
2286
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2288
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
2289
msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
2291
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
2292
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2294
msgid "Output filename"
2295
msgstr "Utdatafilnamn"
2297
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
2298
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2300
msgid "The output file name for the HTML export."
2301
msgstr "Utdatafilnamnen för HTML-exporten."
2303
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
2304
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2309
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
2310
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2313
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
2314
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
2316
"CSS-stilmall som ska användas av de slutliga HTML-sidorna. Strängen "
2317
"innehåller det verkliga CSS-innehållet, inte en sökväg till stilmallen."
2319
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
2320
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2322
msgid "Exclude private incidences from the export"
2323
msgstr "Undanta privata händelser från export"
2325
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
2326
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2328
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
2329
msgstr "Undanta konfidentiella förekomster från export"
2331
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
2332
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2334
msgid "Export events as list"
2335
msgstr "Exportera händelser som en lista"
2337
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
2338
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2340
msgid "Export in month view"
2341
msgstr "Exportera i månadsvy"
2343
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
2344
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2346
msgid "Export in week view"
2347
msgstr "Exportera i en veckovy"
2349
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
2350
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2352
msgid "Title of the calendar"
2353
msgstr "Kalenderns rubrik"
2355
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
2356
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2358
msgid "Export location of the events"
2359
msgstr "Exportera plats för händelser"
2361
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
2362
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2364
msgid "Export categories of the events"
2365
msgstr "Exportera kategorier för händelser"
2367
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
2368
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2370
msgid "Export attendees of the events"
2371
msgstr "Exportera deltagare för händelser"
2373
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
2374
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2376
msgid "Export to-do list"
2377
msgstr "Exportera uppgiftslista"
2379
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
2380
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2382
msgid "Title of the to-do list"
2383
msgstr "Uppgiftslistans rubrik"
2385
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
2386
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2388
msgid "Export due dates of the to-dos"
2389
msgstr "Exportera uppgifternas tidsfrister"
2391
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
2392
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2394
msgid "Export location of the to-dos"
2395
msgstr "Exportera uppgifternas plats"
2397
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
2398
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2400
msgid "Export categories of the to-dos"
2401
msgstr "Exportera uppgifternas kategorier"
2403
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
2404
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2406
msgid "Export attendees of the to-dos"
2407
msgstr "Exportera uppgifternas deltagare"
2409
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
2410
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2411
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
2412
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2413
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
2414
msgid "Export journals"
2415
msgstr "Exportera journaler"
2417
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
2418
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2420
msgid "Title of the journal list"
2421
msgstr "Rubrik för journallistan"
2423
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
2424
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2426
msgid "Title of the free/busy list"
2427
msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan"
2429
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
2430
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
2431
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
2432
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1450
2434
msgstr "Uppgiftslista"
2436
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2441
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
2444
msgstr "Upptagentider"
2446
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
2447
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
2452
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
2453
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2456
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
2457
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
2458
"already busy are published, not why they are busy."
2460
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn "
2461
"till din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
2462
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
2464
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
2465
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
2468
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
2469
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
2470
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
2471
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
2472
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
2473
"and manages the access to it from other users."
2475
"Markera rutan för att ladda upp din ledig-upptagen information automatiskt.\n"
2476
"Det är möjligt att hoppa över alternativet och e-posta eller ladda upp din "
2477
"ledig-upptagen information med menyn Schema i Korganizer.\n"
2478
"Observera: Om Korganizer fungerar som en KDE Kolab-klient, krävs detta inte, "
2479
"eftersom Kolab2-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen "
2480
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
2482
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
2483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
2485
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
2486
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
2488
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69
2489
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2490
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
2491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
2492
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
2494
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
2495
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
2496
"information automatically."
2498
"Ställ in det minimala tidsintervallet mellan uppladdningar här. "
2499
"Inställningen gäller bara om du väljer att publicera informationen "
2502
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
2503
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2505
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
2506
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
2508
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102
2509
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
2510
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115
2511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2512
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
2513
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2514
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
2516
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2519
"Ställ in antal kalenderdagar som du vill publicera och göra tillgänglig för "
2522
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
2523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2528
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
2529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2531
msgid "days of free/busy information"
2532
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
2534
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159
2535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2536
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
2537
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2538
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
2539
msgid "Server Information"
2540
msgstr "Serverinformation"
2542
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178
2543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2544
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
2545
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2546
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
2548
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2550
"Ask the server administrator for this information."
2552
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
2554
"Fråga serverns administratör om informationen."
2556
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185
2557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
2558
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195
2559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2560
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350
2561
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2562
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
2563
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2564
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
2565
msgid "Enter your groupware server login password here."
2566
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
2568
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
2569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2574
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210
2575
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
2576
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231
2577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
2578
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362
2579
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2580
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
2581
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2582
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
2584
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2586
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
2587
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
2588
"also be different. In the last case enter your UID."
2590
"Skriv in inloggningsinformationen i förhållande till ditt konto på servern "
2593
"Särskilt för Kolab2-servrar: Registrera din UID (unika identifierare). "
2594
"Normalt är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också "
2595
"vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
2597
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
2598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2600
msgctxt "login name on the Kolab server"
2602
msgstr "Användarnamn:"
2604
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239
2605
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2606
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
2607
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2608
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
2610
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2611
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2612
"configuration file.\n"
2613
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
2614
"configuration file."
2616
"Markera rutan för att låta Korganizer komma ihåg ditt lösenord, och hoppa "
2617
"över att fråga dig om det varje gång ledig-upptagen information laddas upp, "
2618
"genom att lagra det i inställningsfilen.\n"
2619
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
2620
"inställningsfilen."
2622
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
2623
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2625
msgid "Remember p&assword"
2626
msgstr "Kom i&håg lösenord"
2628
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253
2629
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2630
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
2631
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2632
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
2634
msgstr "Serverwebbadress:"
2636
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
2637
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2639
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2640
msgstr "(Behövs inte om Kolab-server version 3 används)"
2642
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
2643
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2648
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
2649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2652
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2653
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2655
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du "
2656
"ta hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
2658
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
2659
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2662
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2663
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2664
"make this possible."
2666
"Markera rutan för att ta emot andras ledig-upptagen information automatiskt. "
2667
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra "
2670
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
2671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2673
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2674
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
2676
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
2677
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2680
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2682
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb "
2685
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
2686
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2689
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2690
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2691
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
2692
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
2694
"Markera rutan för att ladda ner ledig-upptagen filen på formatet "
2695
"\"användare@domän.ifb\" (till exempel anna@bolag.com.ifb). Annars laddas "
2696
"ledig-upptagen filen ner på formatet användare.ifb (till exempel anna.ifb). "
2697
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
2700
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
2701
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2703
msgid "Use full email &address for retrieval"
2704
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
2706
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
2707
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2708
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
2709
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2710
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
2711
msgctxt "@info:whatsthis"
2713
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2715
"Ask the server administrator for this information.\n"
2716
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
2718
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
2720
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
2722
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
2724
"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
2726
"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
2727
"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar:\n"
2729
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/\n"
2731
"Som alternativ kan du ange en fullständig sökväg till ledig-upptagen "
2732
"informationen. Till exempel:\n"
2734
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/användare.xfb"
2736
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
2737
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2740
msgstr "Användar&namn:"
2742
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
2743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2748
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
2749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2751
msgid "Re&member password"
2752
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
2754
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
2755
#. i18n: ectx: Menu (file)
2756
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
2757
#. i18n: ectx: Menu (file)
2758
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
4134
#: korganizer_options.h:36
4135
msgid "Import the specified files as separate calendars"
4136
msgstr "Importera angivna filer som separata kalendrar"
4138
#: korganizer_options.h:39
4139
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
4140
msgstr "Sammanfoga angivna filer i standardkalendern "
4142
#: korganizer_options.h:42
4143
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
4144
msgstr "Öppna angivna filer som kalendrar i ett nytt fönster"
4146
#: korganizer_options.h:44
4148
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
4149
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
4151
"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
4152
"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
4155
#. i18n: ectx: Menu (file)
4156
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
2760
4158
msgstr "&Arkiv"
2762
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
2763
#. i18n: ectx: Menu (import)
2764
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
2765
#. i18n: ectx: Menu (import)
2766
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
4160
#. i18n: ectx: Menu (import)
4161
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
2767
4162
msgid "&Import"
2768
4163
msgstr "&Importera"
2770
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
2771
#. i18n: ectx: Menu (export)
2772
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
2773
#. i18n: ectx: Menu (export)
2774
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
4165
#. i18n: ectx: Menu (export)
4166
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
2775
4167
msgid "&Export"
2776
4168
msgstr "E&xportera"
2778
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2779
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2780
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2781
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2782
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:168
4170
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4171
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
4172
#: views/journalview/journalview.cpp:168
2784
4174
msgstr "&Redigera"
2786
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
2787
#. i18n: ectx: Menu (view)
2788
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
2789
#. i18n: ectx: Menu (view)
2790
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
4176
#. i18n: ectx: Menu (view)
4177
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
2794
#. i18n: file: korganizer_part.rc:62
2795
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2796
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
2797
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2798
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
4181
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
4182
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
2800
4184
msgstr "&Zooma"
2802
#. i18n: file: korganizer_part.rc:70
2803
#. i18n: ectx: Menu (go)
2804
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
2805
#. i18n: ectx: Menu (go)
2806
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
4186
#. i18n: ectx: Menu (go)
4187
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
2810
#. i18n: file: korganizer_part.rc:82
2811
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2812
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
2813
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2814
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
4191
#. i18n: ectx: Menu (actions)
4192
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
2815
4193
msgid "&Actions"
2816
4194
msgstr "H&ändelser"
2818
#. i18n: file: korganizer_part.rc:97
2819
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2820
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
2821
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2822
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
4196
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
4197
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
2823
4198
msgid "S&chedule"
2824
4199
msgstr "S&chema"
2826
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
2827
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2828
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
2829
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2830
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
4201
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4202
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
2831
4203
msgid "&Settings"
2832
4204
msgstr "In&ställningar"
2834
#. i18n: file: korganizer_part.rc:110
2835
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2836
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
2837
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2838
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
4206
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
4207
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
2839
4208
msgid "&Sidebar"
2840
4209
msgstr "&Sidorad"
2842
#. i18n: file: korganizer_part.rc:128
2843
#. i18n: ectx: Menu (help)
2844
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
2845
#. i18n: ectx: Menu (help)
2846
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
4211
#. i18n: ectx: Menu (help)
4212
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
2848
4214
msgstr "&Hjälp"
2850
#. i18n: file: korganizer_part.rc:133
2851
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2852
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
2853
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2854
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
4216
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4217
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
2855
4218
msgctxt "main toolbar"
2857
4220
msgstr "Huvudverktygsrad"
2859
#. i18n: file: korganizer_part.rc:149
2860
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2861
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
2862
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2863
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
4222
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
4223
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
2867
#. i18n: file: korganizer_part.rc:158
2868
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2869
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
2870
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2871
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
4227
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
4228
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
2872
4229
msgid "Schedule"
2873
4230
msgstr "Schema"
2875
#. i18n: file: korganizer_part.rc:164
2876
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2877
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
2878
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2879
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
4232
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
4233
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
2880
4234
msgid "Filters Toolbar"
2881
4235
msgstr "Filterverktygsrad"
2883
#. i18n: file: korganizer_part.rc:184
2884
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2885
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
2886
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2887
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
4237
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
4238
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
2888
4239
msgid "Calendar Colors"
2889
4240
msgstr "Kalenderfärger"
2891
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2892
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2894
msgid "Find Events - KOrganizer"
2895
msgstr "Hitta händelser - Korganizer"
2897
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2900
msgid "&Search for:"
2901
msgstr "&Sök efter:"
2903
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2904
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2906
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2907
msgstr "Sökuttryck, använd jokertecknen '*' och '?' som önskas."
2909
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2913
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2914
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
2915
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2917
"Ange sökuttryck här. Jokertecknet '*'(som motsvarar en godtycklig sträng) "
2918
"och '?' (som motsvarar ett godtyckligt tecken) stöds. För att exempelvis "
2919
"hitta alla strängar som börjar med bokstaven 'a', använd sökuttrycket 'a*'."
2921
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2922
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2927
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2928
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2933
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2934
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2936
msgid "Search for Events with matching criteria"
2937
msgstr "Sök efter händelser med motsvarande kriterier"
2939
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2940
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2943
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2946
"Markera rutan om du vill söka efter händelseobjekt som motsvarar "
2949
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
2950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2951
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
2952
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
2953
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1198
2957
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2960
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2961
msgstr "Sök efter journalanteckningar med motsvarande kriterier"
2963
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2967
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2970
"Markera rutan om du vill söka efter journalobjekt som motsvarar sökbegreppet."
2972
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2974
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
2975
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
2976
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1204
2980
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2981
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2983
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2984
msgstr "Sök efter uppgifter med motsvarande kriterier"
2986
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2987
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2990
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2993
"Markera rutan om du vill söka efter uppgiftsobjekt som motsvarar "
2996
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
3002
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
3003
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
3008
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
3009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3011
msgid "Include item categories in your search"
3012
msgstr "Inkludera objektkategorier i sökningen"
3014
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
3015
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3018
"Check this box if you want to match item categories against your search "
3021
"Markera rutan om du vill hitta objektkategorier som motsvarar sökmönstret."
3023
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
3024
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3027
msgstr "&Kategorier"
3029
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
3030
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3032
msgid "Include item locations in your search"
3033
msgstr "Inkludera objektplatser i sökningen"
3035
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
3036
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3039
"Check this box if you want to match item locations against your search "
3042
"Markera rutan om du vill hitta objektplatser som motsvarar sökmönstret."
3044
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
3045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3050
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
3051
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3053
msgid "Include item descriptions in your search"
3054
msgstr "Inkludera objektbeskrivningar i sökningen"
3056
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
3057
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3060
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
3063
"Markera rutan om du vill hitta objektbeskrivningar som motsvarar sökmönstret."
3065
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
3066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3068
msgid "Desc&riptions"
3069
msgstr "Besk&rivningar"
3071
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
3072
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3074
msgid "Include item summaries in your search"
3075
msgstr "Inkludera objektsammanfattningar i sökningen"
3077
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
3078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3081
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
3084
"Markera rutan om du vill hitta objektsammanfattningar som motsvarar "
3087
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
3088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3091
msgstr "Samma&nfattningar"
3093
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
3094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
3099
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
3100
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3102
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3104
"Inkludera objekt med ett startdatum lika med eller senare än det här datumet"
3106
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
3107
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3110
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
3112
"Sök efter objekt med ett startdatum lika med eller senare än det datum du "
3115
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
3116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
3117
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
3118
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
3119
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
3123
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
3129
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
3130
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3132
msgid "Include items with ending date on or before this date"
3134
"Inkludera objekt med ett slutdatum lika med eller tidigare än det här datumet"
3136
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
3137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3140
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
3142
"Sök efter objekt med ett slutdatum lika med eller senare än det datum du "
3145
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
3146
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3149
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
3151
"Inkludera bara händelser om deras datumintervall är inom ovan angivet "
3154
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
3155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3158
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
3159
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
3160
"will be excluded from the search results."
3162
"Markera rutan om du vill inkludera händelser som inträffar inom angivet "
3163
"datumintervall. Händelser som inte är helt och hållet inom datumintervallet "
3164
"undantas från sökresultatet."
3166
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
3167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3169
msgid "Include E&vents within the specified date range"
3170
msgstr "Inkludera &händelser med angivet datumintervall"
3172
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
3173
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3175
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3176
msgstr "Inkludera uppgifter utan datumfrist i sökningen"
3178
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
3179
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3182
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3184
"Markera rutan för att inkludera uppgifter utan datumfrist i sökresultatet."
3186
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3189
msgid "Include To-dos &without a due date"
3190
msgstr "Inkludera uppgifter &utan datumfrist"
3192
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
4242
#: koviewmanager.cpp:496
4243
msgid "Merged calendar"
4244
msgstr "Sammanfogad kalender"
4246
#: koviewmanager.cpp:515
4247
msgid "Calendars Side by Side"
4248
msgstr "Kalendrar sida vid sida"
4250
#: koviewmanager.cpp:549
4252
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4253
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4256
"Kan inte visa arbetsveckan eftersom några arbetsdagar inte är inställda. "
4257
"Ställ in minst en arbetsdag på ett riktigt sätt i inställningarna av tid och "
3193
4260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
4261
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
3195
4262
msgid "Show one calendar per agenda column"
3196
4263
msgstr "Visa en kalender per agendakolumn"
3198
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3199
4265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
4266
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3201
4267
msgid "Use custom calendar setup"
3202
4268
msgstr "Använd egen kalenderinställning"
3204
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3205
4270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
4271
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3207
4272
msgid "Number of columns"
3208
4273
msgstr "Antal kolumner"
3210
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3211
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
4276
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3216
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3217
4280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
4281
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3219
4282
msgid "Selected Calendars"
3220
4283
msgstr "Markerade kalendrar"
3222
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
3223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3226
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3228
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3229
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3230
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3231
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3232
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3233
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
3235
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3237
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3239
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3241
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3242
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av journalanteckning:</span></p></"
3245
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
3246
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3247
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
3248
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3249
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
3250
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3251
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
3252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3253
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
3254
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3255
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
3256
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3257
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 rc.cpp:1558 rc.cpp:1717
3258
msgid "Date && Time Range"
3259
msgstr "Datum- och tidsintervall"
3261
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
3262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
3264
msgid "&All journal entries"
3265
msgstr "&Alla journalanteckningar"
3267
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
3268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
3270
msgid "Date &range:"
3271
msgstr "Datuminte&rvall:"
3273
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
3274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3275
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
3276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3277
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
3278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3279
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
3280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3281
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
3282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3283
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
3284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3285
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 rc.cpp:1471 rc.cpp:1567
3286
msgid "&Start date:"
3287
msgstr "&Startdatum:"
3289
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
3290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3291
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
3292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3293
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
3294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3295
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
3296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3297
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
3298
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3299
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
3300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3301
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1192 rc.cpp:1243 rc.cpp:1480 rc.cpp:1612
3303
msgstr "Slut&datum:"
3305
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
3306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3308
msgid "Yearly Print Options"
3309
msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
3311
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
3312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
3314
msgid "Print &year:"
3315
msgstr "Skriv ut å&r:"
3317
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
3318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
3320
msgid "Number of &pages:"
3321
msgstr "Antal si&dor:"
3323
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
3324
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
3326
msgid "Display Options"
3327
msgstr "Visningsalternativ"
3329
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
3330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
3332
msgid "Show sub-day events as:"
3333
msgstr "Visa händelser kortare än en dag som:"
3335
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
3336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
3338
msgid "Show holidays as:"
3339
msgstr "Visa helger som:"
3341
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
3342
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
3343
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
3344
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
3345
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1183
3349
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
3350
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3352
msgid "Print Incidences of Type"
3353
msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
3355
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
3361
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
3362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3365
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3367
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3368
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3369
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3370
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3371
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3372
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
3374
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3376
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3377
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3378
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3379
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3380
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3381
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av dag:</span></p></body></html>"
3383
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:38
3384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3385
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:54
3386
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3387
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
3388
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3389
#: rc.cpp:1216 rc.cpp:1222 rc.cpp:1474
3391
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3392
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
3395
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
3396
"med det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. Alternativet används för att "
3397
"definiera startdatum."
3399
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
3400
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3401
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
3402
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3403
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
3404
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3405
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
3406
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3407
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
3408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3409
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
3410
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3411
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1249 rc.cpp:1477 rc.cpp:1486 rc.cpp:1576 rc.cpp:1606
3415
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:66
3416
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3417
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:79
3418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3419
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
3421
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3422
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
3423
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
3424
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3425
"range to include all events</i>."
3427
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
3428
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
3429
"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>. Observera att "
3430
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
3431
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
3433
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
3434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3435
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3437
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1594
3438
msgid "Start &time:"
3441
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
3442
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3443
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
3444
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3445
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
3446
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3447
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
3448
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3449
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1261 rc.cpp:1588 rc.cpp:1600
3453
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
3454
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
3455
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
3456
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3457
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
3458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3459
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1246 rc.cpp:1483
3461
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3462
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
3465
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
3466
"med det här alternativet och <i>Startdatum</i>. Alternativet används för att "
3467
"definiera slutdatum."
3469
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
3470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3471
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
3472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3473
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1258
3475
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3476
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
3477
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
3478
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3479
"range to include all events</i>."
3481
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
3482
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
3483
"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>. Observera att "
3484
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
3485
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
3487
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
3488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3489
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3491
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1582
3495
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
3496
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3499
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
3500
"events will be shown."
3502
"Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
3503
"tidsintervall, så att alla händelser visas."
3505
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
3506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3508
msgid "E&xtend time range to include all events"
3509
msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
3511
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
3512
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3513
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
3514
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3515
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1615
3516
msgid "Print Layout"
3517
msgstr "Utskriftslayout"
3519
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
3520
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3523
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
3526
"Filofax-formatet skriver ut information för markerade dagar utan en "
3529
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
3530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3532
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
3533
msgstr "Skriv ut datumintervall med &filofax-format, allt på en sida"
3535
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
3536
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3538
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
3539
msgstr "Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan"
3541
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
3542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3544
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
3545
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy, en sida per dag"
3547
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
3548
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3551
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
3552
"printed as columns in one big timetable."
3554
"Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan, alla dagar "
3555
"skrivs ut som kolumner i en stor tidtabell."
3557
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
3558
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3560
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
3561
msgstr "Skriv ut som tidtabellvy, alla dagar på en enda sida"
3563
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
3564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3565
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
3566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3567
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
3568
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3569
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
3570
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3571
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1489 rc.cpp:1636 rc.cpp:1756
3572
msgid "Security Exclusions"
3573
msgstr "Säkerhetsundantag"
3575
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
3576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3577
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
3578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3579
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
3580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3581
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
3582
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3583
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1492 rc.cpp:1639 rc.cpp:1762
3584
msgid "Check this option to exclude confidential events."
3585
msgstr "Markera alternativet för att undanta konfidentiella händelser."
3587
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
3588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3589
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
3590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3591
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
3592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3593
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3595
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1495 rc.cpp:1642 rc.cpp:1765
3596
msgid "Exclude c&onfidential"
3597
msgstr "Undanta k&onfidentiella"
3599
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
3600
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3601
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
3602
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3603
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
3604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3605
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3607
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1498 rc.cpp:1645 rc.cpp:1771
3608
msgid "Check this option to exclude private events"
3609
msgstr "Markera alternativet för att undanta privata händelser"
3611
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3613
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
3614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3615
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3617
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3619
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1501 rc.cpp:1648 rc.cpp:1774
3620
msgid "Exclude pri&vate"
3621
msgstr "Undanta pri&vata"
3623
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
3624
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3625
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
3626
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3627
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
3628
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
3629
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
3630
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3631
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
3632
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3633
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1651 rc.cpp:1777
3634
msgid "Include Information"
3635
msgstr "Inkludera information"
3637
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
3638
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3641
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
3642
"one of the dates which are in the supplied date range."
3644
"Du bör markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som ska "
3645
"vara klara något av datumen som ingår i tillhandahållet datumintervall."
3647
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3649
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
3650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3651
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3653
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1666 rc.cpp:1795
3654
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3655
msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
3657
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
3658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3659
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
3660
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3661
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1669
3662
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3663
msgstr "Markera alternativet för att undanta tiden i beskrivningsrutan"
3665
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
3666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3667
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3669
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1672
3670
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3671
msgstr "Undanta t&id från tidtabellens detaljerade visningsobjekt"
3673
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3675
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
3676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3677
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3679
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3681
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1507 rc.cpp:1654 rc.cpp:1780
3682
msgid "Include &descriptions"
3683
msgstr "Inkludera &beskrivningar"
3685
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3687
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
3689
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3691
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
3692
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3693
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
3694
msgid "Print item descriptions"
3695
msgstr "Skriv ut objektbeskrivningar"
3697
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
3698
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3699
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
3700
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
3701
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
3702
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3703
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
3704
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3705
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
3706
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
3707
msgstr "Markera alternativet om du vill få objektbeskrivningarna utskrivna."
3709
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
3710
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3711
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
3712
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3713
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
3714
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3715
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
3716
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3717
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
3718
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3719
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
3720
msgctxt "@title general print settings"
3724
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
3725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3726
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
3727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3728
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
3729
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3730
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
3731
msgid "Print items on one line"
3732
msgstr "Skriv ut objekt på en rad"
3734
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
3735
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3736
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
3737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3738
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
3739
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3740
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
3742
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
3745
"Markera alternativet för att begränsa händelser till en enda rad, och "
3746
"avkorta efter behov, för att spara utrymme."
3748
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
3749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3750
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
3751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3752
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
3753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3754
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1684 rc.cpp:1834
3755
msgid "Limit events in each day to a &single line"
3756
msgstr "Begränsa händelser på varje enskild dag till en enda &rad"
3758
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
3759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3761
msgid "Check this option to draw note lines "
3762
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer "
3764
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3766
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
3767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3768
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
3769
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3770
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1420 rc.cpp:1843
3771
msgid "Show note &lines"
3772
msgstr "Visa antecknings&linjer"
3774
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3776
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3778
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
3779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3780
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
3781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3782
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
3783
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3784
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
3785
msgid "Print &Footer"
3786
msgstr "Skriv ut sid&fot"
3788
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
3789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3790
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
3791
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3792
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
3793
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3794
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
3795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3796
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
3797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3798
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
3799
msgid "Print a datetime footer on each page"
3800
msgstr "Skriver ut en sidfot med datum och tid på varje sida"
3802
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
3803
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3804
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
3805
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3806
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
3807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3808
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
3809
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3810
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
3811
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3812
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
3814
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
3815
"contains the date of the print."
3817
"Markera rutan om du vill skriva ut en liten sidfot på varje sida so "
3818
"innehåller utskriftens datum."
3820
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
3821
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3822
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
3823
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3824
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
3825
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3826
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
3827
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3828
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
3829
msgid "Print in color"
3830
msgstr "Skriv ut i färg"
3832
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
3833
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3834
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
3835
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3836
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1426
3838
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
3839
"check this option."
3841
"Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på utskriften, "
3842
"markera då det här alternativet."
3844
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
3845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3846
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
3847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3848
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3850
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3852
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1429 rc.cpp:1699 rc.cpp:1852
3854
msgstr "An&vänd färger"
3856
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
3857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3860
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3862
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3863
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3864
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3865
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3866
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3867
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
3869
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3871
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3872
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3873
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3874
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3875
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3876
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av förekomst:</span></p></body></html>"
3878
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3881
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
3882
msgstr "&Detaljinformation (synlighet, sekretess, etc.)"
3884
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
3885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3887
msgid "Print incidence details"
3888
msgstr "Skriv ut förekomstinformation"
3890
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
3891
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3894
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
3895
"including the visibility and secrecy properties."
3897
"Markera rutan om du vill skriva ut mer information om förekomsten, inklusive "
3898
"synlighets- och sekretessegenskaper."
3900
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
3901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3906
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
3907
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3909
msgid "Print the attendees"
3910
msgstr "Skriv ut deltagare"
3912
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
3913
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3916
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
3917
msgstr "Markera rutan om du vill att deltagarlistan ska ingå i utskriften."
3919
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
3920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3922
msgid "&Notes, subitems"
3923
msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
3925
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
3926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3928
msgid "Print the notes"
3929
msgstr "Skriv ut anteckningar"
3931
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
3932
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3935
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
3937
"Markera rutan om du vill att förekomstens anteckningar ska ingå i utskriften."
3939
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
3940
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3942
msgid "Attach&ments"
3945
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
3946
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3948
msgid "Print the attachments"
3949
msgstr "Skriv ut bilagorna"
3951
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
3952
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3955
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
3956
"out. The attachments themselves are not printed."
3958
"Markera rutan om du vill att information om bilagor ska ingå i utskriften. "
3959
"Själva bilagorna skrivs inte ut."
3961
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
3962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3963
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
3964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3965
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1837
3966
msgid "Draw note lines in empty area"
3967
msgstr "Rita anteckningslinjer i tomma områden"
3969
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
3970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3973
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
3974
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
3976
"Markera rutan om du vill rita anteckningslinjer på den tomma delen av "
3977
"utskriften. Det är användbart om du vill anteckna för hand på utskriften."
3979
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
3980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3983
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3985
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3986
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3987
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3988
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3989
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3990
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
3992
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3994
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3995
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3996
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3997
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3998
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3999
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av uppgifter:</span></p></body></html>"
4001
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
4002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
4007
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
4008
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
4010
msgid "Name for this to-do list"
4011
msgstr "Uppgiftslistans namn"
4013
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
4014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
4017
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
4018
msgstr "Ange ett namn på uppgiftslistan som läggs till överst på utskriften"
4020
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
4021
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
4023
msgid "To-dos to Print"
4024
msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
4026
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
4029
msgid "Print &all to-dos"
4030
msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
4032
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
4035
msgid "Print &unfinished to-dos only"
4036
msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
4038
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
4041
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
4042
msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
4044
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
4045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
4050
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
4051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
4056
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
4057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
4059
msgid "Per¢age completed"
4060
msgstr "Pro¢ färdig"
4062
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
4063
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
4065
msgid "Sorting Options"
4066
msgstr "Sorteringsalternativ"
4068
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
4069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
4072
msgstr "Sorteringsfält:"
4074
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
4075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
4077
msgid "Sort direction:"
4078
msgstr "Sorteringsriktning:"
4080
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
4081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
4083
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
4084
msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
4086
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
4087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
4089
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
4090
msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
4092
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
4093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4096
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4098
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4099
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4100
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4101
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4102
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4103
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
4105
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4107
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4108
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4109
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4110
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4111
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4112
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av vecka:</span></p></body></html>"
4114
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
4115
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4116
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
4117
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4118
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1570
4119
msgid "Starting date for the print"
4120
msgstr "Startdatum för utskriften"
4122
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
4123
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4124
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
4125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4126
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1573
4128
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4129
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
4130
"date</i> to enter the end date of the daterange."
4132
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
4133
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. Använd "
4134
"<i>Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
4136
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
4137
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
4138
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
4139
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
4140
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1585
4141
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
4142
msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
4144
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
4145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
4146
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
4147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
4148
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1597
4149
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
4150
msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
4152
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
4153
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
4154
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
4155
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4156
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1609
4158
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4159
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
4160
"date</i> to enter the start date of the daterange."
4162
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
4163
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd "
4164
"<i>Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
4166
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
4167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4170
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
4172
"Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
4174
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
4175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4177
msgid "Print as &Filofax page"
4178
msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
4180
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
4181
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4184
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
4185
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
4186
"check <i>Use Colors</i>."
4188
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Veckan skrivs ut med liggande "
4189
"format. Du kan till och med använda samma färger för posterna om du markerar "
4190
"<i>Använd färger</i>."
4192
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
4193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4195
msgid "Print as &timetable view"
4196
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
4198
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
4199
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4202
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
4203
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
4204
"landscape, the split week view in portrait."
4206
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Enda skillnaden från tidtabellvyn "
4207
"är sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, medan delad vecka "
4208
"skrivs ut med stående format."
4210
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
4211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4213
msgid "Print as split week view"
4214
msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
4216
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
4217
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4218
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
4219
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4220
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1792
4222
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
4225
"Markera det här alternativet om du vill ha uppgifter i utskriften, placerade "
4226
"enligt datumfrist."
4228
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
4229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4231
msgid "Check this option to draw note lines."
4232
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer."
4234
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
4235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4237
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
4238
msgstr "Visa antecknings&linjer i filofax-layout"
4240
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
4241
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4244
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
4245
"should check this option. The category colors will be used."
4247
"Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det här "
4248
"alternativet. Kategorifärgerna används."
4250
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
4251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4254
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4256
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4257
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4258
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4259
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4260
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4261
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
4263
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4265
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4266
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4267
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4268
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4269
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4270
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av månad:</span></p></body></html>"
4272
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
4273
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4274
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
4276
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:1729
4278
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4279
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4280
"month</i> to define the last month in this range."
4282
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
4283
"månadsintervall. Alternativet anger den första månaden som ska skrivas ut. "
4284
"Använd alternativet <i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i "
4287
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
4288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4290
msgid "&Start month:"
4291
msgstr "&Startmånad:"
4293
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
4294
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
4296
msgid "Starting month for printing"
4297
msgstr "Utskriftens startmånad"
4299
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
4300
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4302
msgid "Starting year for printing"
4303
msgstr "Utskriftens startår"
4305
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
4306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4309
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4310
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
4311
"to define the last year in this range."
4313
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
4314
"Alternativet anger det första året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
4315
"<i>Slutår</i> för att ange det sista året i intervallet."
4317
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
4318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4319
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
4320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
4321
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1747
4323
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4324
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4325
"month</i> to define the first month in this range."
4327
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
4328
"månadsintervall. Alternativet anger den sista månaden som ska skrivas ut. "
4329
"Använd alternativet <i>Startmånad</i> för att ange den första månaden i "
4332
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
4333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4336
msgstr "Slut&månad:"
4338
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
4339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
4341
msgid "Ending month for the print"
4342
msgstr "Utskriftens slutmånad"
4344
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
4345
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4347
msgid "Ending year for the print"
4348
msgstr "Utskriftens slutår"
4350
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
4351
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4354
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4355
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
4356
"to define the first year in this range."
4358
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
4359
"Alternativet anger det sista året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
4360
"<i>Startår</i> för att ange det första året i intervallet."
4362
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
4363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
4365
msgid "Exclude confidential items"
4366
msgstr "Undanta konfidentiella objekt"
4368
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
4369
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
4371
msgid "Exclude private items"
4372
msgstr "Undanta privata objekt"
4374
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
4375
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4377
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
4378
msgstr "Skriv ut uppgifter som ska vara färdiga inom angivet datumintervall"
4380
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
4381
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4383
msgid "Print daily recurring items"
4384
msgstr "Skriv ut dagligen upprepade objekt"
4386
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
4387
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4390
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
4391
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
4392
"needlessly complicated."
4394
"Det är möjligt att utelämna dagligen upprepade uppgifter och händelser i "
4395
"utskriften med det här alternativet. Förekomsterna tar mycket utrymme och "
4396
"gör månadsvyn onödigt komplicerad."
4398
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
4399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4401
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
4402
msgstr "Inkludera &dagligen upprepade uppgifter och händelser"
4404
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
4405
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4407
msgid "Print weekly recurring items"
4408
msgstr "Skriv ut veckovis upprepade objekt"
4410
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
4411
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4414
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
4415
"events will be omitted when making a print of the selected month."
4417
"Liknar \"Skriv ut dagligen upprepade uppgifter och händelser\". Veckovis "
4418
"upprepade uppgifter och händelser utelämnas när vald månad skrivs ut."
4420
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
4421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4423
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
4424
msgstr "Inkludera &veckovis upprepade uppgifter och händelser"
4426
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
4427
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4429
msgid "Print week numbers"
4430
msgstr "Skriv ut veckonummer"
4432
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
4433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4435
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
4437
"Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
4439
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
4440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4442
msgid "Print week &numbers"
4443
msgstr "Skriv ut vecko&nummer"
4445
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
4446
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4448
msgid "Check this option to show note lines."
4449
msgstr "Markera alternativet för att visa anteckningslinjer."
4451
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
4452
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4455
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
4456
"colors will be used."
4458
"Om du vill använda färger ska du markera det här alternativet. "
4459
"Kategorifärgerna används."
4461
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
4462
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
4464
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
4465
msgstr "Listan av adressater som inbjudan ska skickas till"
4467
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
4468
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
4471
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
4472
"the iCalendar invitation."
4474
"Det här är listan med alla adressater som du för närvarande har valt att "
4475
"skicka iCalendar-inbjudan till."
4477
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
4478
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
4480
msgid "Create a new recipient"
4481
msgstr "Skapa en ny mottagare"
4483
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
4484
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
4487
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
4488
"addressee to add to the recipients list"
4490
"Klicka på knappen så kommer du att kunna ange ett namn och en e-postadress "
4491
"för en ny adressat att lägga till i mottagarlistan"
4493
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
4494
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
4496
msgid "Remove the recipient currently selected"
4497
msgstr "Ta bort mottagaren som för närvarande är markerad"
4499
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
4500
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
4503
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
4505
"Klicka på knappen för att ta bort mottagaren som för närvarande är markerad "
4508
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
4509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
4514
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
4515
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4517
msgid "Select a recipient from your address book"
4518
msgstr "Välj en mottagare i adressboken"
4520
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
4521
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4524
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
4525
"recipient from your address book"
4527
"Klicka på knappen för att visa en annan dialogruta där du kommer att kunna "
4528
"välja en mottagare i adressboken"
4530
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
4531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4536
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
4537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4539
msgctxt "recipient name"
4543
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
4544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4546
msgid "The recipient's name"
4547
msgstr "Mottagarens namn"
4549
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
4550
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4552
msgid "This field contains the name of the recipient"
4553
msgstr "Fältet innehåller mottagarens namn"
4555
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
4556
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4558
msgctxt "recipient email"
4562
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
4563
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4565
msgid "The recipient's email address"
4566
msgstr "Mottagarens e-postadress"
4568
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4571
msgid "This field contains the email address of the recipient"
4572
msgstr "Fältet innehåller mottagarens e-postadress"
4574
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
4575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
4577
msgid "Show custom calendars"
4578
msgstr "Visa egna kalendrar"
4581
msgctxt "Default export file"
4582
msgid "calendar.html"
4583
msgstr "kalender.html"
4585
#: koprefsdialog.cpp:87
4586
msgctxt "@title:tab personal settings"
4590
#: koprefsdialog.cpp:95
4591
msgctxt "@title:group email settings"
4592
msgid "Email Settings"
4593
msgstr "E-postinställningar"
4595
#: koprefsdialog.cpp:115
4596
msgctxt "@title:tab"
4600
#: koprefsdialog.cpp:119
4601
msgctxt "@title:group"
4602
msgid "Exporting Calendar"
4603
msgstr "Exporterar kalender"
4605
#: koprefsdialog.cpp:153
4606
msgctxt "@title:tab systray settings"
4608
msgstr "Systembricka"
4610
#: koprefsdialog.cpp:156
4611
msgctxt "@title:group"
4612
msgid "Show/Hide Options"
4613
msgstr "Visa eller dölj alternativ"
4615
#: koprefsdialog.cpp:165
4616
msgctxt "@info:tooltip"
4618
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
4619
"tray (recommended)."
4621
"Aktivera inställningen för att visa Korganizers påminnelsedemon i "
4622
"systembrickan (rekommenderas)."
4624
#: koprefsdialog.cpp:170
4627
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
4630
"<note>Demonen fortsätter att köra även om den inte visas i systembrickan.</"
4633
#: koprefsdialog.cpp:179
4634
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
4638
#: koprefsdialog.cpp:307
4639
msgctxt "@title:tab"
4643
#: koprefsdialog.cpp:313
4644
msgctxt "@title:group"
4645
msgid "General Time and Date"
4646
msgstr "Allmän tid och datum"
4648
#: koprefsdialog.cpp:324
4649
msgctxt "@title:group"
4653
#: koprefsdialog.cpp:334
4655
msgid "Use holiday region:"
4656
msgstr "Använt helgområde:"
4658
#: koprefsdialog.cpp:354
4660
msgctxt "Holday region, region language"
4664
#: koprefsdialog.cpp:359
4665
msgctxt "No holiday region"
4669
#: koprefsdialog.cpp:374
4670
msgctxt "@title:group"
4671
msgid "Working Period"
4672
msgstr "Arbetsperiod"
4674
#: koprefsdialog.cpp:392
4675
msgctxt "@info:whatsthis"
4677
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
4678
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
4679
"will not be marked with color."
4681
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om "
4682
"det är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden "
4685
#: koprefsdialog.cpp:430
4686
msgctxt "@title:tab"
4687
msgid "Default Values"
4688
msgstr "Standardvärden"
4690
#: koprefsdialog.cpp:435
4691
msgctxt "@title:group"
4692
msgid "Appointments"
4695
#: koprefsdialog.cpp:453
4696
msgctxt "@title:group"
4698
msgstr "Påminnelser"
4700
#: koprefsdialog.cpp:459
4702
msgid "Default reminder time:"
4703
msgstr "Standardtid för påminnelse:"
4705
#: koprefsdialog.cpp:478
4706
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
4710
#: koprefsdialog.cpp:480
4711
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
4715
#: koprefsdialog.cpp:482
4716
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
4720
#: koprefsdialog.cpp:496
4722
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
4723
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4725
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ljudfiler (*.ogg *.wav "
4726
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4728
#: koprefsdialog.cpp:609
4729
msgctxt "@title:tab general settings"
4733
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
4734
#: koprefsdialog.cpp:758
4735
msgctxt "@title:group"
4736
msgid "Display Options"
4737
msgstr "Visningsalternativ"
4739
#: koprefsdialog.cpp:623
4740
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
4744
#: koprefsdialog.cpp:638
4745
msgctxt "@title:group"
4746
msgid "Date Navigator"
4747
msgstr "Datumnavigering"
4749
#: koprefsdialog.cpp:656
4750
msgctxt "@title:tab"
4754
#: koprefsdialog.cpp:670
4755
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
4757
msgstr " bildpunkter"
4759
#: koprefsdialog.cpp:714
4760
msgctxt "@title:tab"
4764
#: koprefsdialog.cpp:752
4765
msgctxt "@title:tab"
4769
#: koprefsdialog.cpp:768
4770
msgctxt "@title:group"
4771
msgid "Other Options"
4772
msgstr "Andra alternativ"
4774
#: koprefsdialog.cpp:814
4775
msgctxt "@title:tab"
4779
#: koprefsdialog.cpp:860
4780
msgctxt "@title:group"
4784
#: koprefsdialog.cpp:878
4785
msgctxt "@info:whatsthis"
4787
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
4788
"selected category color using the button below."
4790
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda "
4791
"kategorins färg med knappen nedan."
4793
#: koprefsdialog.cpp:887
4794
msgctxt "@info:whatsthis"
4796
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
4799
"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
4801
#: koprefsdialog.cpp:895
4802
msgctxt "@title:group"
4806
#: koprefsdialog.cpp:911
4807
msgctxt "@info:whatsthis"
4809
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
4810
"color using the button below."
4812
"Markera kalendern som du vill ändra här. Du kan ändra den markerade "
4813
"kalenderns färg med knappen nedan."
4815
#: koprefsdialog.cpp:920
4816
msgctxt "@info:whatsthis"
4818
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
4819
msgstr "Välj färg på kalendern som markerats i kombinationsrutan ovan."
4821
#: koprefsdialog.cpp:929
4822
msgctxt "@title:tab"
4824
msgstr "Teckensnitt"
4826
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
4829
msgstr "Händelsetext"
4831
#: koprefsdialog.cpp:1090
4833
msgid "Mail transport:"
4834
msgstr "Brevöverföring:"
4836
#: koprefsdialog.cpp:1099
4838
msgid "Additional email addresses:"
4839
msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
4841
#: koprefsdialog.cpp:1101
4842
msgctxt "@info:whatsthis"
4844
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
4845
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
4846
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
4847
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
4849
"Lägg till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser här. Dessa e-"
4850
"postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga "
4851
"inställningar. Om du är en deltagare i en händelse, men använder en annan e-"
4852
"postadress där, måste du ange adressen här så att Korganizer kan känna igen "
4855
#: koprefsdialog.cpp:1115
4857
msgid "Additional email address:"
4858
msgstr "Ytterligare e-postadress:"
4860
#: koprefsdialog.cpp:1117
4861
msgctxt "@info:whatsthis"
4863
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
4864
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
4865
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
4867
"Redigera ytterligare e-postadresser här. För att redigera en adress, markera "
4868
"den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-postadresser "
4869
"är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga inställningar."
4871
#: koprefsdialog.cpp:1131
4872
msgctxt "@action:button add a new email address"
4876
#: koprefsdialog.cpp:1134
4877
msgctxt "@info:whatsthis"
4879
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
4880
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
4882
"Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare e-"
4883
"postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya posten."
4885
#: koprefsdialog.cpp:1139
4886
msgctxt "@action:button"
4890
#: koprefsdialog.cpp:1182
4892
msgid "(EmptyEmail)"
4893
msgstr "(Tom e-post)"
4895
#: koprefsdialog.cpp:1410
4896
msgctxt "@title:column plugin name"
4900
#: koprefsdialog.cpp:1429
4901
msgctxt "@action:button"
4902
msgid "Configure &Plugin..."
4903
msgstr "Anpassa insticks&program..."
4905
#: koprefsdialog.cpp:1432
4906
msgctxt "@info:whatsthis"
4908
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
4911
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
4914
#: koprefsdialog.cpp:1439
4915
msgctxt "@title:group"
4919
#: koprefsdialog.cpp:1443
4920
msgctxt "@option:check"
4921
msgid "Show at the top of the agenda views"
4922
msgstr "Visa längst upp i agendan"
4924
#: koprefsdialog.cpp:1445
4925
msgctxt "@option:check"
4926
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
4927
msgstr "Visa längst ner i agendan"
4929
#: koprefsdialog.cpp:1480
4930
msgctxt "@title:group"
4931
msgid "Calendar Decorations"
4932
msgstr "Kalenderdekorationer"
4934
#: koprefsdialog.cpp:1483
4935
msgctxt "@title:group"
4936
msgid "Print Plugins"
4937
msgstr "Insticksprogram för utskrift"
4939
#: koprefsdialog.cpp:1486
4940
msgctxt "@title:group"
4941
msgid "Other Plugins"
4942
msgstr "Andra insticksprogram"
4944
#: koprefsdialog.cpp:1555
4946
msgid "Unable to configure this plugin"
4947
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
4949
#: koviewmanager.cpp:496
4950
msgid "Merged calendar"
4951
msgstr "Sammanfogad kalender"
4953
#: koviewmanager.cpp:515
4954
msgid "Calendars Side by Side"
4955
msgstr "Kalendrar sida vid sida"
4957
#: koviewmanager.cpp:549
4959
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4960
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4963
"Kan inte visa arbetsveckan eftersom några arbetsdagar inte är inställda. "
4964
"Ställ in minst en arbetsdag på ett riktigt sätt i inställningarna av tid och "
4967
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
4968
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4969
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
4971
#: korgac/korgacmain.cpp:72
4972
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4973
msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
4975
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
4977
msgid "Former Maintainer"
4978
msgstr "Tidigare utvecklare"
4980
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
4981
msgid "Reinhold Kainhofer"
4982
msgstr "Reinhold Kainhofer"
4984
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:50
4985
msgid "Allen Winter"
4986
msgstr "Allen Winter"
4988
#: korgac/korgacmain.cpp:78
4989
msgid "Janitorial Staff"
4990
msgstr "Vaktmästare"
4992
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
4993
msgctxt "@title:window"
4994
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4995
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
4997
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
4999
msgid "Cannot load system tray icon."
5000
msgstr "Kan inte ladda systembrickans ikon"
5002
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
5003
msgctxt "@action:inmenu"
5004
msgid "Suspend All Reminders"
5005
msgstr "Viloläge för alla påminnelser"
5007
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
5008
msgctxt "@action:inmenu"
5009
msgid "Dismiss All Reminders"
5010
msgstr "Stäng alla påminnelser"
5012
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
5013
msgctxt "@action:inmenu"
5014
msgid "Enable Reminders"
5015
msgstr "Aktivera påminnelser"
5017
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
5018
msgctxt "@action:inmenu"
5019
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
5020
msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
5022
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
5024
msgctxt "@info:status"
5025
msgid "There is 1 active reminder."
5026
msgid_plural "There are %1 active reminders."
5027
msgstr[0] "Det finns 1 aktiv påminnelse."
5028
msgstr[1] "Det finns %1 aktiva påminnelser."
5030
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
5031
msgctxt "@info:status"
5032
msgid "No active reminders."
5033
msgstr "Inga aktiva påminnelser."
5035
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
5038
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
5039
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5041
"Vill du avsluta Korganizers påminnelsedemon?<nl/><note>Du får inte några "
5042
"kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
5044
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
5045
msgctxt "@title:window"
5046
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
5047
msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
5049
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
5052
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
5053
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5055
"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning?<nl/><note>Du får "
5056
"inte några kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
5058
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
5059
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
5063
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
5064
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
5065
msgid "Do Not Start"
5066
msgstr "Starta inte"
5068
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
5069
msgctxt "@title:window"
5071
msgstr "Påminnelser"
5073
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
5074
msgctxt "@action:button"
5075
msgid "Dismiss Reminder"
5076
msgstr "Stäng påminnelse"
5078
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
5079
msgctxt "@info:tooltip"
5080
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
5081
msgstr "Stäng påminnelser för markerade förekomster"
5083
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
5084
msgctxt "@action:button"
5088
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
5089
msgctxt "@info:tooltip"
5090
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
5091
msgstr "Stäng påminnelser för alla listade förekomster"
5093
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
5094
msgctxt "@action:button"
5096
msgstr "Redigera..."
5098
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
5099
msgctxt "@info:tooltip"
5100
msgid "Edit the selected incidence"
5101
msgstr "Redigera markerad förekomst"
5103
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
5104
msgctxt "@action:button"
5108
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
5109
msgctxt "@info:tooltip"
5111
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
5113
"Viloläge av påminnelser för markerade förekomster med angivet intervall"
5115
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
5117
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
5119
"Påminnelser: Klicka på en titel för att visa eller dölja objektets detaljvy"
5121
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
5122
msgctxt "@title:column reminder title"
5126
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
5127
msgctxt "@title:column happens at date/time"
5131
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
5132
msgctxt "@title:column trigger date/time"
5133
msgid "Trigger Time"
5134
msgstr "Visningstid"
5136
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
5137
msgctxt "@info:tooltip"
5138
msgid "The event or to-do title"
5139
msgstr "Händelsens eller uppgiftens rubrik."
5141
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
5142
msgctxt "@info:tooltip"
5143
msgid "The reminder is set for this date/time"
5144
msgstr "Påminnelsen är inställd till det här datumet och tiden"
5146
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
5147
msgctxt "@info:tooltip"
5148
msgid "The date/time the reminder was triggered"
5149
msgstr "Datum och tid då påminnelsen skedde"
5151
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
5152
msgctxt "@info default incidence details string"
5154
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
5157
"<emphasis>Välj en händelse eller uppgift i listan ovan för att se dess "
5158
"detaljinformation här.</emphasis>"
5160
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
5161
msgctxt "@label:spinbox"
5162
msgid "Suspend &duration:"
5163
msgstr "Vilolägets &längd:"
5165
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
5166
msgctxt "@info:tooltip"
5167
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
5168
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
5170
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
5171
msgctxt "@info:whatsthis"
5173
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
5174
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
5175
"adjacent selector."
5177
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge under detta "
5178
"antal tidsenheter. Du kan välja tidsenhet (typiskt minuter) med väljaren "
5181
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
5182
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
5186
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
5187
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
5191
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
5192
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
5196
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
5197
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
5199
msgstr "vecka/veckor"
5201
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
5202
msgctxt "@info:tooltip"
5203
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
5204
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
5206
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
5207
msgctxt "@info:whatsthis"
5209
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
5210
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
5213
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge med denna "
5214
"tidsenhet. Du kan välja antal tidsenheter med nummerrutan intill."
5216
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
5217
msgctxt "@label an elipsis"
5221
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
5224
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
5225
msgstr "\"%1\" är skrivskyddat, så ändringar är inte möjliga."
5227
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
5232
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
5235
msgid "Reminder: %1"
5236
msgstr "Påminnelse: %1"
5238
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
5240
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
5241
msgstr "Kunde inte starta Korganizer, så redigering är inte möjlig."
5243
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
5246
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
5247
msgstr "Ett internt fel inträffade i Korganizer vid försök att ändra \"%1\""
5249
#: kdatenavigator.cpp:193
5251
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
5255
#: kdatenavigator.cpp:199
5257
msgid "Scroll to week number %1"
5258
msgstr "Gå till veckonummer %1"
5260
#: kdatenavigator.cpp:201
5263
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5266
"Klicka här för att flytta visningen till veckonummer %1 under året som för "
5269
#: kdatenavigator.cpp:251
5274
#: kdatenavigator.cpp:253
5276
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
5277
msgstr "En kolumnrubrik för %1 datum under månaden."
5279
#: korganizer_options.h:36
5280
msgid "Import the specified files as separate calendars"
5281
msgstr "Importera angivna filer som separata kalendrar"
5283
#: korganizer_options.h:39
5284
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
5285
msgstr "Sammanfoga angivna filer i standardkalendern "
5287
#: korganizer_options.h:42
5288
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
5289
msgstr "Öppna angivna filer som kalendrar i ett nytt fönster"
5291
#: korganizer_options.h:44
5293
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
5294
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
5296
"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
5297
"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
5300
4285
#: navigatorbar.cpp:45
5301
4286
msgid "Scroll backward to the previous year"
5302
4287
msgstr "Gå bakåt till föregående år"
6603
6373
msgid "printed: %1"
6604
6374
msgstr "utskriftsdatum: %1"
6606
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1014
6376
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1017
6608
6378
msgctxt "starttime - endtime summary"
6609
6379
msgid "%1-%2 %3"
6610
6380
msgstr "%1-%2 %3"
6612
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020
6382
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1023
6614
6384
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6615
6385
msgid "%1-%2 %3, %4"
6616
6386
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6618
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1080
6388
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1083
6620
6390
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6621
6391
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6622
6392
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6624
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
6394
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1213
6626
6396
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6627
6397
msgid "%1 (Due: %2)"
6628
6398
msgstr "%1 (Frist: %2)"
6630
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1214
6400
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1217
6632
6402
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6633
6403
msgid "%1 (Due: %2)"
6634
6404
msgstr "%1 (Frist: %2)"
6636
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
6406
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1226
6638
6408
msgid "To-do: %1"
6639
6409
msgstr "Att göra: %1"
6641
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1964
6411
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1992
6646
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2098
6416
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2126
6648
6418
msgctxt "Description - date"
6649
6419
msgid "%1 - %2"
6650
6420
msgstr "%1 - %2"
6652
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2117
6422
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2145
6654
6424
msgid "Person: %1"
6655
6425
msgstr "Person: %1"
6657
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2141
6427
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2169
6659
6429
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6660
6430
msgid "%1 %2 - %3"
6661
6431
msgstr "%1 %2 - %3"
6663
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2146
6433
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2174
6665
6435
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6666
6436
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6667
6437
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
6674
msgid "A Personal Organizer"
6675
msgstr "Personlig planeringskalender"
6679
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6680
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6681
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6682
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6684
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6685
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6686
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6687
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6694
msgid "Preston Brown"
6695
msgstr "Preston Brown"
6698
msgid "Original Author"
6699
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
6702
msgid "Richard Apodaca"
6703
msgstr "Richard Apodaca"
6706
msgid "Björn Balazs"
6707
msgstr "Björn Balazs"
6710
msgid "Jan-Pascal van Best"
6711
msgstr "Jan-Pascal van Best"
6714
msgid "Bertjan Broeksema"
6715
msgstr "Bertjan Broeksema"
6718
msgid "Laszlo Boloni"
6719
msgstr "Laszlo Boloni"
6722
msgid "Barry Benowitz"
6723
msgstr "Barry Benowitz"
6726
msgid "Christopher Beard"
6727
msgstr "Christopher Beard"
6730
msgid "Kalle Dalheimer"
6731
msgstr "Kalle Dalheimer"
6738
msgid "Thomas Eitzenberger"
6739
msgstr "Thomas Eitzenberger"
6746
msgid "Declan Houlihan"
6747
msgstr "Declan Houlihan"
6750
msgid "Hans-Jürgen Husel"
6751
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
6758
msgid "Christian Kirsch"
6759
msgstr "Christian Kirsch"
6762
msgid "Tobias König"
6763
msgstr "Tobias König"
6766
msgid "Martin Koller"
6767
msgstr "Martin Koller"
6771
msgstr "Uwe Koloska"
6774
msgid "Sergio Luis Martins"
6775
msgstr "Sergio Luis Martins"
6778
msgid "Mike McQuaid"
6779
msgstr "Mike McQuaid"
6783
msgstr "Glen Parker"
6794
msgid "Rafał Rzepecki"
6795
msgstr "Rafał Rzepecki"
6798
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
6799
msgstr "Delar av arbetet sponsrades av Google med Summer of Code 2005"
6803
msgstr "Don Sanders"
6806
msgid "Bram Schoenmakers"
6807
msgstr "Bram Schoenmakers"
6810
msgid "Günter Schwann"
6811
msgstr "Günter Schwann"
6814
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
6815
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
6818
msgid "Mario Teijeiro"
6819
msgstr "Mario Teijeiro"
6822
msgid "Nick Thompson"
6823
msgstr "Nick Thompson"
6830
msgid "Larry Wright"
6831
msgstr "Larry Wright"
6834
msgid "Thomas Zander"
6835
msgstr "Thomas Zander"
6838
msgid "Fester Zigterman"
6839
msgstr "Fester Zigterman"
6439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6440
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
6442
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6444
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6445
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6446
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6447
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6448
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6449
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
6451
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6453
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6454
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6455
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6456
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6457
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6458
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av uppgifter:</span></p></body></html>"
6460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
6461
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
6465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
6466
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
6467
msgid "Name for this to-do list"
6468
msgstr "Uppgiftslistans namn"
6470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
6471
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
6473
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
6474
msgstr "Ange ett namn på uppgiftslistan som läggs till överst på utskriften"
6476
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
6477
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
6478
msgid "To-dos to Print"
6479
msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
6481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
6482
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
6483
msgid "Print &all to-dos"
6484
msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
6486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
6487
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
6488
msgid "Print &unfinished to-dos only"
6489
msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
6491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
6492
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
6493
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
6494
msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
6496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
6497
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
6501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
6502
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
6506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
6507
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
6508
msgid "Per¢age completed"
6509
msgstr "Pro¢ färdig"
6511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
6512
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
6513
msgid "Sorting Options"
6514
msgstr "Sorteringsalternativ"
6516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
6517
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
6519
msgstr "Sorteringsfält:"
6521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
6522
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
6523
msgid "Sort direction:"
6524
msgstr "Sorteringsriktning:"
6526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
6527
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
6528
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
6529
msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
6531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
6532
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
6533
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
6534
msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
6536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
6537
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
6539
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6541
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6542
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6543
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6544
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6545
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6546
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
6548
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
6550
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
6551
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
6552
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
6553
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
6554
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
6555
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av vecka:</span></p></body></html>"
6557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
6559
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
6560
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
6561
msgid "Starting date for the print"
6562
msgstr "Startdatum för utskriften"
6564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
6565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
6566
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
6567
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
6569
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6570
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
6571
"date</i> to enter the end date of the daterange."
6573
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
6574
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. Använd "
6575
"<i>Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
6577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
6578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
6579
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
6580
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
6581
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
6582
msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
6584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
6585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
6586
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
6587
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
6588
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
6589
msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
6591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
6592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
6593
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
6594
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
6596
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
6597
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
6598
"date</i> to enter the start date of the daterange."
6600
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
6601
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd "
6602
"<i>Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
6604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6605
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
6607
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
6609
"Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
6611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
6612
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
6613
msgid "Print as &Filofax page"
6614
msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
6616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6617
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
6619
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
6620
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
6621
"check <i>Use Colors</i>."
6623
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Veckan skrivs ut med liggande "
6624
"format. Du kan till och med använda samma färger för posterna om du markerar "
6625
"<i>Använd färger</i>."
6627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
6628
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
6629
msgid "Print as &timetable view"
6630
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
6632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6633
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
6635
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
6636
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
6637
"landscape, the split week view in portrait."
6639
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Enda skillnaden från tidtabellvyn "
6640
"är sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, medan delad vecka "
6641
"skrivs ut med stående format."
6643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
6644
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
6645
msgid "Print as split week view"
6646
msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
6648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
6649
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
6650
msgid "Check this option to draw note lines."
6651
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer."
6653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
6654
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
6655
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
6656
msgstr "Visa antecknings&linjer i filofax-layout"
6658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
6659
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
6661
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
6662
"should check this option. The category colors will be used."
6664
"Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det här "
6665
"alternativet. Kategorifärgerna används."
6667
#: publishdialog.cpp:41
6668
msgid "Select Addresses"
6669
msgstr "Välj adresser"
6671
#: publishdialog.cpp:52
6672
msgid "Send email to these recipients"
6673
msgstr "Skicka e-post till dessa mottagare"
6675
#: publishdialog.cpp:53
6677
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
6678
"recipients you have entered."
6680
"Genom att klicka på knappen <b>Ok</b> skickas e-post till mottagarna du har "
6683
#: publishdialog.cpp:56
6684
msgid "Cancel recipient selection and the email"
6685
msgstr "Avbryt val av mottagare och brevet"
6687
#: publishdialog.cpp:57
6689
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
6691
msgstr "Genom att klicka på knappen <b>Avbryt</b> stoppas e-poståtgärden."
6693
#: publishdialog.cpp:60
6695
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
6697
"Klicka på knappen <b>Hjälp</b> för att läsa mer information om "
6698
"gruppschemaläggning."
6700
#: publishdialog.cpp:122
6702
msgstr "(Tomt namn)"
6704
#: publishdialog.cpp:123
6705
msgid "(EmptyEmail)"
6706
msgstr "(Tom e-post)"
6708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
6709
#: publishdialog_base.ui:23
6710
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
6711
msgstr "Listan av adressater som inbjudan ska skickas till"
6713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
6714
#: publishdialog_base.ui:26
6716
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
6717
"the iCalendar invitation."
6719
"Det här är listan med alla adressater som du för närvarande har valt att "
6720
"skicka iCalendar-inbjudan till."
6722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
6723
#: publishdialog_base.ui:37
6724
msgid "Create a new recipient"
6725
msgstr "Skapa en ny mottagare"
6727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
6728
#: publishdialog_base.ui:40
6730
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
6731
"addressee to add to the recipients list"
6733
"Klicka på knappen så kommer du att kunna ange ett namn och en e-postadress "
6734
"för en ny adressat att lägga till i mottagarlistan"
6736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
6737
#: publishdialog_base.ui:50
6738
msgid "Remove the recipient currently selected"
6739
msgstr "Ta bort mottagaren som för närvarande är markerad"
6741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
6742
#: publishdialog_base.ui:53
6744
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
6746
"Klicka på knappen för att ta bort mottagaren som för närvarande är markerad "
6749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
6750
#: publishdialog_base.ui:56
6754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6755
#: publishdialog_base.ui:63
6756
msgid "Select a recipient from your address book"
6757
msgstr "Välj en mottagare i adressboken"
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6760
#: publishdialog_base.ui:66
6762
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
6763
"recipient from your address book"
6765
"Klicka på knappen för att visa en annan dialogruta där du kommer att kunna "
6766
"välja en mottagare i adressboken"
6768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
6769
#: publishdialog_base.ui:69
6773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
6774
#: publishdialog_base.ui:98
6775
msgctxt "recipient name"
6779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
6780
#: publishdialog_base.ui:108
6781
msgid "The recipient's name"
6782
msgstr "Mottagarens namn"
6784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
6785
#: publishdialog_base.ui:111
6786
msgid "This field contains the name of the recipient"
6787
msgstr "Fältet innehåller mottagarens namn"
6789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
6790
#: publishdialog_base.ui:125
6791
msgctxt "recipient email"
6795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
6796
#: publishdialog_base.ui:135
6797
msgid "The recipient's email address"
6798
msgstr "Mottagarens e-postadress"
6800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
6801
#: publishdialog_base.ui:138
6802
msgid "This field contains the email address of the recipient"
6803
msgstr "Fältet innehåller mottagarens e-postadress"
6805
#: searchdialog.cpp:42
6806
msgid "Search Calendar"
6807
msgstr "Sök kalender"
6809
#: searchdialog.cpp:48
6810
msgctxt "search in calendar"
6814
#: searchdialog.cpp:49
6815
msgid "Start searching"
6818
#: searchdialog.cpp:108
6820
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
6821
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
6823
"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med "
6824
"hjälp av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
6826
#: searchdialog.cpp:120
6827
msgid "No items were found that match your search pattern."
6828
msgstr "Inga objekt som motsvarar sökuttrycket hittades."
6830
#: searchdialog.cpp:124
6843
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
6844
msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
6833
msgid_plural "%1 items"
6834
msgstr[0] "1 objektjekt:"
6835
msgstr[1] "%1 objektjekt:"
6837
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
6838
#: searchdialog_base.ui:16
6839
msgid "Find Events - KOrganizer"
6840
msgstr "Hitta händelser - Korganizer"
6842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
6843
#: searchdialog_base.ui:24
6844
msgid "&Search for:"
6845
msgstr "&Sök efter:"
6847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6848
#: searchdialog_base.ui:37
6849
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
6850
msgstr "Sökuttryck, använd jokertecknen '*' och '?' som önskas."
6852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6853
#: searchdialog_base.ui:40
6855
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
6856
"'?' (matches any character) are supported. For example, to match any string "
6857
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
6859
"Ange sökuttryck här. Jokertecknet '*'(som motsvarar en godtycklig sträng) "
6860
"och '?' (som motsvarar ett godtyckligt tecken) stöds. För att exempelvis "
6861
"hitta alla strängar som börjar med bokstaven 'a', använd sökuttrycket 'a*'."
6863
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
6864
#: searchdialog_base.ui:43
6868
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
6869
#: searchdialog_base.ui:52
6873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
6874
#: searchdialog_base.ui:58
6875
msgid "Search for Events with matching criteria"
6876
msgstr "Sök efter händelser med motsvarande kriterier"
6878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
6879
#: searchdialog_base.ui:61
6881
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
6884
"Markera rutan om du vill söka efter händelseobjekt som motsvarar "
6887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
6888
#: searchdialog_base.ui:74
6889
msgid "Search for Journals with matching criteria"
6890
msgstr "Sök efter journalanteckningar med motsvarande kriterier"
6892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
6893
#: searchdialog_base.ui:77
6895
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
6898
"Markera rutan om du vill söka efter journalobjekt som motsvarar sökbegreppet."
6900
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6901
#: searchdialog_base.ui:87
6902
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
6903
msgstr "Sök efter uppgifter med motsvarande kriterier"
6905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6906
#: searchdialog_base.ui:90
6908
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
6911
"Markera rutan om du vill söka efter uppgiftsobjekt som motsvarar "
6914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
6915
#: searchdialog_base.ui:93
6919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
6920
#: searchdialog_base.ui:106
6924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
6925
#: searchdialog_base.ui:112
6926
msgid "Include item categories in your search"
6927
msgstr "Inkludera objektkategorier i sökningen"
6929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
6930
#: searchdialog_base.ui:115
6932
"Check this box if you want to match item categories against your search "
6935
"Markera rutan om du vill hitta objektkategorier som motsvarar sökmönstret."
6937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
6938
#: searchdialog_base.ui:118
6940
msgstr "&Kategorier"
6942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
6943
#: searchdialog_base.ui:125
6944
msgid "Include item locations in your search"
6945
msgstr "Inkludera objektplatser i sökningen"
6947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
6948
#: searchdialog_base.ui:128
6950
"Check this box if you want to match item locations against your search "
6953
"Markera rutan om du vill hitta objektplatser som motsvarar sökmönstret."
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
6956
#: searchdialog_base.ui:131
6960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
6961
#: searchdialog_base.ui:138
6962
msgid "Include item descriptions in your search"
6963
msgstr "Inkludera objektbeskrivningar i sökningen"
6965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
6966
#: searchdialog_base.ui:141
6968
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
6971
"Markera rutan om du vill hitta objektbeskrivningar som motsvarar sökmönstret."
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
6974
#: searchdialog_base.ui:144
6975
msgid "Desc&riptions"
6976
msgstr "Besk&rivningar"
6978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
6979
#: searchdialog_base.ui:151
6980
msgid "Include item summaries in your search"
6981
msgstr "Inkludera objektsammanfattningar i sökningen"
6983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
6984
#: searchdialog_base.ui:154
6986
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
6989
"Markera rutan om du vill hitta objektsammanfattningar som motsvarar "
6992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
6993
#: searchdialog_base.ui:157
6995
msgstr "Samma&nfattningar"
6997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
6998
#: searchdialog_base.ui:178
7002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
7003
#: searchdialog_base.ui:197
7004
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
7006
"Inkludera objekt med ett startdatum lika med eller senare än det här datumet"
7008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
7009
#: searchdialog_base.ui:200
7011
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
7013
"Sök efter objekt med ett startdatum lika med eller senare än det datum du "
7016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
7017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
7018
#: searchdialog_base.ui:204 searchdialog_base.ui:242
7022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
7023
#: searchdialog_base.ui:216
7027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
7028
#: searchdialog_base.ui:235
7029
msgid "Include items with ending date on or before this date"
7031
"Inkludera objekt med ett slutdatum lika med eller tidigare än det här datumet"
7033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
7034
#: searchdialog_base.ui:238
7036
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
7038
"Sök efter objekt med ett slutdatum lika med eller senare än det datum du "
7041
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7042
#: searchdialog_base.ui:252
7044
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
7046
"Inkludera bara händelser om deras datumintervall är inom ovan angivet "
7049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7050
#: searchdialog_base.ui:255
7052
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
7053
"range specified. Events that do not fall completely within the date range "
7054
"will be excluded from the search results."
7056
"Markera rutan om du vill inkludera händelser som inträffar inom angivet "
7057
"datumintervall. Händelser som inte är helt och hållet inom datumintervallet "
7058
"undantas från sökresultatet."
7060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
7061
#: searchdialog_base.ui:258
7062
msgid "Include E&vents within the specified date range"
7063
msgstr "Inkludera &händelser med angivet datumintervall"
7065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7066
#: searchdialog_base.ui:265
7067
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
7068
msgstr "Inkludera uppgifter utan datumfrist i sökningen"
7070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7071
#: searchdialog_base.ui:268
7073
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
7075
"Markera rutan för att inkludera uppgifter utan datumfrist i sökresultatet."
7077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
7078
#: searchdialog_base.ui:271
7079
msgid "Include To-dos &without a due date"
7080
msgstr "Inkludera uppgifter &utan datumfrist"
6846
7082
#: statusdialog.cpp:41
6847
7083
msgid "Set Your Status"