~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sv/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-09-11 11:10:45 UTC
  • mfrom: (1.1.51)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911111045-7m61ba94lk0lkpl7
Tags: 4:4.9.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: korganizer\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-07-25 11:44+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:41+0200\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-06 20:48+0200\n"
15
15
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
16
16
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
21
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
 
24
 
#: kodaymatrix.cpp:239
25
 
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
26
 
msgid ","
27
 
msgstr ","
28
 
 
29
 
#: kodaymatrix.cpp:521 actionmanager.cpp:602
 
24
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your names"
 
26
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
 
27
 
 
28
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
29
msgid "Your emails"
 
30
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
 
31
 
 
32
#: aboutdata.cpp:30
 
33
msgid "KOrganizer"
 
34
msgstr "Korganizer"
 
35
 
 
36
#: aboutdata.cpp:31
 
37
msgid "A Personal Organizer"
 
38
msgstr "Personlig planeringskalender"
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:33
 
41
msgid ""
 
42
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
43
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
44
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
45
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
 
46
msgstr ""
 
47
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
 
48
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
 
49
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
 
50
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
 
51
 
 
52
#: aboutdata.cpp:50 korgac/korgacmain.cpp:78
 
53
msgid "Allen Winter"
 
54
msgstr "Allen Winter"
 
55
 
 
56
#: aboutdata.cpp:50
 
57
msgid "Maintainer"
 
58
msgstr "Utvecklare"
 
59
 
 
60
#: aboutdata.cpp:52 korgac/korgacmain.cpp:76
 
61
msgid "Reinhold Kainhofer"
 
62
msgstr "Reinhold Kainhofer"
 
63
 
 
64
#: aboutdata.cpp:52 aboutdata.cpp:54 korgac/korgacmain.cpp:74
 
65
#: korgac/korgacmain.cpp:76
 
66
msgid "Former Maintainer"
 
67
msgstr "Tidigare utvecklare"
 
68
 
 
69
#: aboutdata.cpp:54 kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74
 
70
msgid "Cornelius Schumacher"
 
71
msgstr "Cornelius Schumacher"
 
72
 
 
73
#: aboutdata.cpp:56
 
74
msgid "Preston Brown"
 
75
msgstr "Preston Brown"
 
76
 
 
77
#: aboutdata.cpp:56
 
78
msgid "Original Author"
 
79
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
 
80
 
 
81
#: aboutdata.cpp:58
 
82
msgid "Richard Apodaca"
 
83
msgstr "Richard Apodaca"
 
84
 
 
85
#: aboutdata.cpp:59
 
86
msgid "Björn Balazs"
 
87
msgstr "Björn Balazs"
 
88
 
 
89
#: aboutdata.cpp:60
 
90
msgid "Jan-Pascal van Best"
 
91
msgstr "Jan-Pascal van Best"
 
92
 
 
93
#: aboutdata.cpp:61
 
94
msgid "Bertjan Broeksema"
 
95
msgstr "Bertjan Broeksema"
 
96
 
 
97
#: aboutdata.cpp:62
 
98
msgid "Laszlo Boloni"
 
99
msgstr "Laszlo Boloni"
 
100
 
 
101
#: aboutdata.cpp:63
 
102
msgid "Barry Benowitz"
 
103
msgstr "Barry Benowitz"
 
104
 
 
105
#: aboutdata.cpp:64
 
106
msgid "Christopher Beard"
 
107
msgstr "Christopher Beard"
 
108
 
 
109
#: aboutdata.cpp:65
 
110
msgid "Kalle Dalheimer"
 
111
msgstr "Kalle Dalheimer"
 
112
 
 
113
#: aboutdata.cpp:66
 
114
msgid "Ian Dawes"
 
115
msgstr "Ian Dawes"
 
116
 
 
117
#: aboutdata.cpp:67
 
118
msgid "Thomas Eitzenberger"
 
119
msgstr "Thomas Eitzenberger"
 
120
 
 
121
#: aboutdata.cpp:68
 
122
msgid "Neil Hart"
 
123
msgstr "Neil Hart"
 
124
 
 
125
#: aboutdata.cpp:69
 
126
msgid "Declan Houlihan"
 
127
msgstr "Declan Houlihan"
 
128
 
 
129
#: aboutdata.cpp:70
 
130
msgid "Hans-Jürgen Husel"
 
131
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
 
132
 
 
133
#: aboutdata.cpp:71
 
134
msgid "Tim Jansen"
 
135
msgstr "Tim Jansen"
 
136
 
 
137
#: aboutdata.cpp:72
 
138
msgid "Christian Kirsch"
 
139
msgstr "Christian Kirsch"
 
140
 
 
141
#: aboutdata.cpp:73
 
142
msgid "Tobias König"
 
143
msgstr "Tobias König"
 
144
 
 
145
#: aboutdata.cpp:74
 
146
msgid "Martin Koller"
 
147
msgstr "Martin Koller"
 
148
 
 
149
#: aboutdata.cpp:75
 
150
msgid "Uwe Koloska"
 
151
msgstr "Uwe Koloska"
 
152
 
 
153
#: aboutdata.cpp:76
 
154
msgid "Sergio Luis Martins"
 
155
msgstr "Sergio Luis Martins"
 
156
 
 
157
#: aboutdata.cpp:77
 
158
msgid "Mike McQuaid"
 
159
msgstr "Mike McQuaid"
 
160
 
 
161
#: aboutdata.cpp:78
 
162
msgid "Glen Parker"
 
163
msgstr "Glen Parker"
 
164
 
 
165
#: aboutdata.cpp:79
 
166
msgid "Dan Pilone"
 
167
msgstr "Dan Pilone"
 
168
 
 
169
#: aboutdata.cpp:80
 
170
msgid "Roman Rohr"
 
171
msgstr "Roman Rohr"
 
172
 
 
173
#: aboutdata.cpp:81
 
174
msgid "Rafał Rzepecki"
 
175
msgstr "Rafał Rzepecki"
 
176
 
 
177
#: aboutdata.cpp:82
 
178
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
 
179
msgstr "Delar av arbetet sponsrades av Google med Summer of Code 2005"
 
180
 
 
181
#: aboutdata.cpp:83
 
182
msgid "Don Sanders"
 
183
msgstr "Don Sanders"
 
184
 
 
185
#: aboutdata.cpp:84
 
186
msgid "Bram Schoenmakers"
 
187
msgstr "Bram Schoenmakers"
 
188
 
 
189
#: aboutdata.cpp:85
 
190
msgid "Günter Schwann"
 
191
msgstr "Günter Schwann"
 
192
 
 
193
#: aboutdata.cpp:86
 
194
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
 
195
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
 
196
 
 
197
#: aboutdata.cpp:87
 
198
msgid "Mario Teijeiro"
 
199
msgstr "Mario Teijeiro"
 
200
 
 
201
#: aboutdata.cpp:88
 
202
msgid "Nick Thompson"
 
203
msgstr "Nick Thompson"
 
204
 
 
205
#: aboutdata.cpp:89
 
206
msgid "Bo Thorsen"
 
207
msgstr "Bo Thorsen"
 
208
 
 
209
#: aboutdata.cpp:90
 
210
msgid "Larry Wright"
 
211
msgstr "Larry Wright"
 
212
 
 
213
#: aboutdata.cpp:91
 
214
msgid "Thomas Zander"
 
215
msgstr "Thomas Zander"
 
216
 
 
217
#: aboutdata.cpp:92
 
218
msgid "Fester Zigterman"
 
219
msgstr "Fester Zigterman"
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
 
222
#: accountscalendarwidget.ui:29
 
223
msgid "A&dd..."
 
224
msgstr "Lä&gg till..."
 
225
 
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
 
227
#: accountscalendarwidget.ui:39
 
228
msgid "&Modify..."
 
229
msgstr "Ä&ndra..."
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
 
232
#: accountscalendarwidget.ui:49
 
233
msgid "R&emove"
 
234
msgstr "&Ta bort"
 
235
 
 
236
#: actionmanager.cpp:152
 
237
#, kde-format
 
238
msgid ""
 
239
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
 
240
"%1.</qt>"
 
241
msgstr ""
 
242
"<qt>Det här döljer menyraden fullständigt. Du kan visa den igen genom att "
 
243
"skriva %1.</qt>"
 
244
 
 
245
#: actionmanager.cpp:364
 
246
msgid "Import &Calendar..."
 
247
msgstr "Importera &kalender..."
 
248
 
 
249
#: actionmanager.cpp:366
 
250
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
 
251
msgstr "Sammanfoga med innehållet i en annan iCalendar"
 
252
 
 
253
#: actionmanager.cpp:368
 
254
msgid ""
 
255
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
 
256
"iCalendar into your current calendar."
 
257
msgstr ""
 
258
"Välj menyalternativet om du vill sammanfoga din nuvarande kalender med en "
 
259
"annan iCalendar."
 
260
 
 
261
#: actionmanager.cpp:373
 
262
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
 
263
msgstr "&Importera från Unix Ical-verktyg"
 
264
 
 
265
#: actionmanager.cpp:375
 
266
msgid "Import a calendar in another format"
 
267
msgstr "Importera en kalender med ett annat format"
 
268
 
 
269
#: actionmanager.cpp:377
 
270
msgid ""
 
271
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
 
272
"iCalendar formatted file into your current calendar."
 
273
msgstr ""
 
274
"Välj menyalternativet om du vill importera innehållet i en fil som inte har "
 
275
"iCalendar-format till din nuvarande kalender."
 
276
 
 
277
#: actionmanager.cpp:382
 
278
msgid "Get &Hot New Stuff..."
 
279
msgstr "&Hämta heta nyheter..."
 
280
 
 
281
#: actionmanager.cpp:386
 
282
msgid "Export &Web Page..."
 
283
msgstr "Exportera &webbsida..."
 
284
 
 
285
#: actionmanager.cpp:390
 
286
msgid "Export as &iCalendar..."
 
287
msgstr "Exportera som &iCalendar..."
 
288
 
 
289
#: actionmanager.cpp:394
 
290
msgid "Export as &vCalendar..."
 
291
msgstr "Exportera som &vCalendar..."
 
292
 
 
293
#: actionmanager.cpp:403
 
294
msgid "Archive O&ld Entries..."
 
295
msgstr "Ar&kivera gamla poster..."
 
296
 
 
297
#: actionmanager.cpp:407
 
298
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
 
299
msgstr "Rensa färdi&ga uppgifter"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
 
302
#: actionmanager.cpp:434 actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707
 
303
#: actionmanager.cpp:1738 filteredit_base.ui:44
 
304
#: views/journalview/journalview.cpp:178 views/todoview/kotodoview.cpp:191
 
305
msgid "&Delete"
 
306
msgstr "&Ta bort"
 
307
 
 
308
#: actionmanager.cpp:456
 
309
msgid "What's &Next"
 
310
msgstr "Vad st&år på tur"
 
311
 
 
312
#: actionmanager.cpp:461
 
313
msgid "&Month"
 
314
msgstr "&Månad"
 
315
 
 
316
#: actionmanager.cpp:466
 
317
msgid "&Agenda"
 
318
msgstr "&Agenda"
 
319
 
 
320
#: actionmanager.cpp:471
 
321
msgid "&Event List"
 
322
msgstr "Händ&elselista"
 
323
 
 
324
#: actionmanager.cpp:476
 
325
msgid "&To-do List"
 
326
msgstr "&Uppgiftslista"
 
327
 
 
328
#: actionmanager.cpp:481
 
329
msgid "&Journal"
 
330
msgstr "&Journalanteckning"
 
331
 
 
332
#: actionmanager.cpp:486
 
333
msgid "Time&line"
 
334
msgstr "Tidsfö&ljd"
 
335
 
 
336
#: actionmanager.cpp:491
 
337
msgid "Time&spent"
 
338
msgstr "Använd &tid"
 
339
 
 
340
#: actionmanager.cpp:497
 
341
msgid "&Refresh"
 
342
msgstr "Uppdate&ra"
 
343
 
 
344
#: actionmanager.cpp:503
 
345
msgid "F&ilter"
 
346
msgstr "F&ilter"
 
347
 
 
348
#: actionmanager.cpp:516
 
349
msgid "In Horizontally"
 
350
msgstr "In horisontellt"
 
351
 
 
352
#: actionmanager.cpp:522
 
353
msgid "Out Horizontally"
 
354
msgstr "Ut horisontellt"
 
355
 
 
356
#: actionmanager.cpp:528
 
357
msgid "In Vertically"
 
358
msgstr "In vertikalt"
 
359
 
 
360
#: actionmanager.cpp:534
 
361
msgid "Out Vertically"
 
362
msgstr "Ut vertikalt"
 
363
 
 
364
#: actionmanager.cpp:544
 
365
msgctxt "@action Jump to today"
 
366
msgid "To &Today"
 
367
msgstr "&Till i dag"
 
368
 
 
369
#: actionmanager.cpp:545
 
370
msgid "Today"
 
371
msgstr "I dag"
 
372
 
 
373
#: actionmanager.cpp:546
 
374
msgid "Scroll to Today"
 
375
msgstr "Gå till i dag"
 
376
 
 
377
#: actionmanager.cpp:551
 
378
msgctxt "scroll backward"
 
379
msgid "&Backward"
 
380
msgstr "&Bakåt"
 
381
 
 
382
#: actionmanager.cpp:552
 
383
msgctxt "scroll backward"
 
384
msgid "Back"
 
385
msgstr "Bakåt"
 
386
 
 
387
#: actionmanager.cpp:553
 
388
msgid "Scroll Backward"
 
389
msgstr "Gå bakåt"
 
390
 
 
391
#: actionmanager.cpp:566
 
392
msgctxt "scroll forward"
 
393
msgid "&Forward"
 
394
msgstr "&Framåt"
 
395
 
 
396
#: actionmanager.cpp:567
 
397
msgctxt "scoll forward"
 
398
msgid "Forward"
 
399
msgstr "Framåt"
 
400
 
 
401
#: actionmanager.cpp:568
 
402
msgid "Scroll Forward"
 
403
msgstr "Gå framåt"
 
404
 
 
405
#: actionmanager.cpp:576
 
406
msgid "&Day"
 
407
msgstr "Da&g"
 
408
 
 
409
#: actionmanager.cpp:587 actionmanager.cpp:1411 calendarview.cpp:2090
 
410
#, kde-format
 
411
msgid "&Next Day"
 
412
msgid_plural "&Next %1 Days"
 
413
msgstr[0] "&Följande dag"
 
414
msgstr[1] "&Följande %1 dagar"
 
415
 
 
416
#: actionmanager.cpp:589
 
417
msgid "W&ork Week"
 
418
msgstr "Arbetsv&ecka"
 
419
 
 
420
#: actionmanager.cpp:595
 
421
msgid "&Week"
 
422
msgstr "&Vecka"
 
423
 
 
424
#: actionmanager.cpp:602 kodaymatrix.cpp:521
30
425
msgid "New E&vent..."
31
426
msgstr "Ny &händelse..."
32
427
 
33
 
#: kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:196 actionmanager.cpp:610
 
428
#: actionmanager.cpp:604
 
429
msgid "Create a new Event"
 
430
msgstr "Skapa en ny händelse"
 
431
 
 
432
#: actionmanager.cpp:610 kodaymatrix.cpp:523 views/todoview/kotodoview.cpp:200
34
433
msgid "New &To-do..."
35
434
msgstr "Ny &uppgift..."
36
435
 
37
 
#: kodaymatrix.cpp:525 actionmanager.cpp:625
 
436
#: actionmanager.cpp:612
 
437
msgid "Create a new To-do"
 
438
msgstr "Skapa en ny uppgift"
 
439
 
 
440
#: actionmanager.cpp:617 views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
441
msgid "New Su&b-to-do..."
 
442
msgstr "Ny &deluppgift..."
 
443
 
 
444
#: actionmanager.cpp:625 kodaymatrix.cpp:525
38
445
msgid "New &Journal..."
39
446
msgstr "Ny &journalanteckning..."
40
447
 
41
 
#: kodaymatrix.cpp:679
42
 
msgid "&Move"
43
 
msgstr "&Flytta"
44
 
 
45
 
#: kodaymatrix.cpp:681
46
 
msgid "&Copy"
47
 
msgstr "K&opiera"
48
 
 
49
 
#: kodaymatrix.cpp:684
50
 
msgid "&Add"
51
 
msgstr "Lä&gg till"
52
 
 
53
 
#: kodaymatrix.cpp:688
54
 
msgid "&Cancel"
 
448
#: actionmanager.cpp:627
 
449
msgid "Create a new Journal"
 
450
msgstr "Skapa en ny journalanteckning"
 
451
 
 
452
#: actionmanager.cpp:632
 
453
msgid "Configure View..."
 
454
msgstr "Anpassa vy..."
 
455
 
 
456
#: actionmanager.cpp:633
 
457
msgid "Configure"
 
458
msgstr "Anpassa"
 
459
 
 
460
#: actionmanager.cpp:634
 
461
msgid "Configure the view"
 
462
msgstr "Anpassa vyn"
 
463
 
 
464
#: actionmanager.cpp:641 actionmanager.cpp:1701 actionmanager.cpp:1736
 
465
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:172
 
466
msgid "&Show"
 
467
msgstr "Vi&sa"
 
468
 
 
469
#: actionmanager.cpp:646 actionmanager.cpp:1704 actionmanager.cpp:1737
 
470
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:175
 
471
msgid "&Edit..."
 
472
msgstr "R&edigera..."
 
473
 
 
474
#: actionmanager.cpp:657
 
475
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
 
476
msgstr "&Gör deluppgift oberoende"
 
477
 
 
478
#: actionmanager.cpp:671
 
479
msgid "&Publish Item Information..."
 
480
msgstr "&Publicera information om objekt..."
 
481
 
 
482
#: actionmanager.cpp:677
 
483
msgid "Send &Invitation to Attendees"
 
484
msgstr "Skicka &inbjudan till deltagare"
 
485
 
 
486
#: actionmanager.cpp:684
 
487
msgid "Re&quest Update"
 
488
msgstr "&Begär uppdatering"
 
489
 
 
490
#: actionmanager.cpp:691
 
491
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
 
492
msgstr "Skicka åter&bud till deltagare"
 
493
 
 
494
#: actionmanager.cpp:699
 
495
msgid "Send Status &Update"
 
496
msgstr "Skicka status&uppdatering"
 
497
 
 
498
#: actionmanager.cpp:706
 
499
msgctxt "counter proposal"
 
500
msgid "Request Chan&ge"
 
501
msgstr "Be&gär ändring"
 
502
 
 
503
#: actionmanager.cpp:713
 
504
msgid "&Mail Free Busy Information..."
 
505
msgstr "&E-posta information om ledig-upptagen..."
 
506
 
 
507
#: actionmanager.cpp:718
 
508
msgid "&Send as iCalendar..."
 
509
msgstr "&Skicka som iCalendar..."
 
510
 
 
511
#: actionmanager.cpp:723
 
512
msgid "&Upload Free Busy Information"
 
513
msgstr "&Ladda upp information om ledig-upptagen"
 
514
 
 
515
#: actionmanager.cpp:729
 
516
msgid "&Address Book"
 
517
msgstr "&Adressbok"
 
518
 
 
519
#: actionmanager.cpp:737
 
520
msgid "Show Date Navigator"
 
521
msgstr "Visa datumnavigering"
 
522
 
 
523
#: actionmanager.cpp:741
 
524
msgid "Show To-do View"
 
525
msgstr "Visa uppgiftsvy"
 
526
 
 
527
#: actionmanager.cpp:745
 
528
msgid "Show Item Viewer"
 
529
msgstr "Visa objektvy"
 
530
 
 
531
#: actionmanager.cpp:761
 
532
msgid "Show Calendar Manager"
 
533
msgstr "Visa kalenderhantering"
 
534
 
 
535
#: actionmanager.cpp:774
 
536
msgid "Configure &Date && Time..."
 
537
msgstr "Anpassa &datum och tid..."
 
538
 
 
539
#: actionmanager.cpp:783
 
540
msgid "Manage View &Filters..."
 
541
msgstr "Hantera vy&filter..."
 
542
 
 
543
#: actionmanager.cpp:788
 
544
msgid "Manage C&ategories..."
 
545
msgstr "Hantera &kategorier..."
 
546
 
 
547
#: actionmanager.cpp:794
 
548
msgid "&Configure Calendar..."
 
549
msgstr "Anpassa &kalender..."
 
550
 
 
551
#: actionmanager.cpp:941
 
552
msgid ""
 
553
"You have no ical file in your home directory.\n"
 
554
"Import cannot proceed.\n"
 
555
msgstr ""
 
556
"Du har ingen Ical-fil i hemkatalogen.\n"
 
557
"Importen kan inte fortsätta.\n"
 
558
 
 
559
#: actionmanager.cpp:962
 
560
msgid ""
 
561
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
 
562
"into the currently opened calendar."
 
563
msgstr ""
 
564
"Korganizer lyckades med att importera och sammanfoga .calendar-filen från "
 
565
"Ical till den nuvarande öppna kalendern."
 
566
 
 
567
#: actionmanager.cpp:968
 
568
msgid ""
 
569
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
 
570
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
 
571
"data was correctly imported."
 
572
msgstr ""
 
573
"Korganizer stötte på några okända fält när .kalender ical-filen skulle tydas "
 
574
"och blev tvungen att bortse från dem. Kontrollera att all relevant data blev "
 
575
"korrekt importerad."
 
576
 
 
577
#: actionmanager.cpp:972
 
578
msgid "ICal Import Successful with Warning"
 
579
msgstr "Ical-import lyckad med varning"
 
580
 
 
581
#: actionmanager.cpp:976
 
582
msgid ""
 
583
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
 
584
"import has failed."
 
585
msgstr ""
 
586
"Korganizer stötte på några fel när .calendar-filen från Ical skulle tydas. "
 
587
"Importen misslyckades."
 
588
 
 
589
#: actionmanager.cpp:980
 
590
msgid ""
 
591
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
 
592
"import has failed."
 
593
msgstr ""
 
594
"Korganizer tror inte att .calendar-filen är en giltig ical-kalender. "
 
595
"Importen misslyckades."
 
596
 
 
597
#: actionmanager.cpp:1032
 
598
#, kde-format
 
599
msgid "New calendar '%1'."
 
600
msgstr "Ny kalender \"%1\"."
 
601
 
 
602
#: actionmanager.cpp:1063
 
603
#, kde-format
 
604
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
 
605
msgstr "Kan inte ladda ner kalender från \"%1\"."
 
606
 
 
607
#: actionmanager.cpp:1102
 
608
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
 
609
msgstr "Misslyckades erhålla D-Bus gränssnitt för fjärrinställning."
 
610
 
 
611
#: actionmanager.cpp:1114
 
612
#, kde-format
 
613
msgid "Merged calendar '%1'."
 
614
msgstr "Sammanfogade kalender \"%1\"."
 
615
 
 
616
#: actionmanager.cpp:1116
 
617
#, kde-format
 
618
msgid "Opened calendar '%1'."
 
619
msgstr "Öppnade kalender \"%1\"."
 
620
 
 
621
#: actionmanager.cpp:1139
 
622
msgid ""
 
623
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
 
624
"save in vCalendar format."
 
625
msgstr ""
 
626
"Kalendern kommer att sparas i iCalendar-format. Använd \"Exportera vCalendar"
 
627
"\" för att spara i vCalendar-format."
 
628
 
 
629
#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
 
630
msgid "Proceed"
 
631
msgstr "Fortsätt"
 
632
 
 
633
#: actionmanager.cpp:1141
 
634
msgid "Format Conversion"
 
635
msgstr "Formatkonvertering"
 
636
 
 
637
#: actionmanager.cpp:1164
 
638
#, kde-format
 
639
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
 
640
msgstr "Kan inte ladda upp kalender till \"%1\""
 
641
 
 
642
#: actionmanager.cpp:1171
 
643
#, kde-format
 
644
msgid "Saved calendar '%1'."
 
645
msgstr "Sparade kalender \"%1\"."
 
646
 
 
647
#: actionmanager.cpp:1234
 
648
#, kde-format
 
649
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
 
650
msgstr "Vill du skriva över filen \"%1\"?"
 
651
 
 
652
#: actionmanager.cpp:1302
 
653
#, kde-format
 
654
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
 
655
msgstr "Kan inte spara kalender i filen %1."
 
656
 
 
657
#: actionmanager.cpp:1303
 
658
msgid "Error"
 
659
msgstr "Fel"
 
660
 
 
661
#: actionmanager.cpp:1330
 
662
msgid ""
 
663
"The calendar has been modified.\n"
 
664
"Do you want to save it?"
 
665
msgstr ""
 
666
"Kalendern har blivit ändrad.\n"
 
667
"Vill du spara den?"
 
668
 
 
669
#: actionmanager.cpp:1358
 
670
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
 
671
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"
 
672
 
 
673
#: actionmanager.cpp:1439
 
674
msgid "Could not start control module for date and time format."
 
675
msgstr "Kunde inte starta inställningsmodulen för datum- och tidsformat."
 
676
 
 
677
#: actionmanager.cpp:1618
 
678
#, kde-format
 
679
msgid "Could not load calendar %1."
 
680
msgstr "Kunde inte ladda kalender %1."
 
681
 
 
682
#: actionmanager.cpp:1626
 
683
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
 
684
msgstr "De nerladdade händelserna kommer att infogas i din aktuella kalender."
 
685
 
 
686
#: actionmanager.cpp:1662
 
687
msgid "&Show Event"
 
688
msgstr "Vi&sa händelse"
 
689
 
 
690
#: actionmanager.cpp:1665
 
691
msgid "&Edit Event..."
 
692
msgstr "R&edigera händelse..."
 
693
 
 
694
#: actionmanager.cpp:1668
 
695
msgid "&Delete Event"
 
696
msgstr "Ta &bort händelse"
 
697
 
 
698
#: actionmanager.cpp:1676
 
699
msgid "&Show To-do"
 
700
msgstr "Vi&sa uppgift"
 
701
 
 
702
#: actionmanager.cpp:1679
 
703
msgid "&Edit To-do..."
 
704
msgstr "R&edigera uppgift..."
 
705
 
 
706
#: actionmanager.cpp:1682
 
707
msgid "&Delete To-do"
 
708
msgstr "Ta &bort uppgift"
 
709
 
 
710
#: actionmanager.cpp:1829 actionmanager.cpp:1934
 
711
msgid "Attach as &link"
 
712
msgstr "Bilägg som &länk"
 
713
 
 
714
#: actionmanager.cpp:1830 actionmanager.cpp:1935
 
715
msgid "Attach &inline"
 
716
msgstr "Bilägg på &plats"
 
717
 
 
718
#: actionmanager.cpp:1831
 
719
msgid "Attach inline &without attachments"
 
720
msgstr "Bilägg på plats &utan bilagor"
 
721
 
 
722
#: actionmanager.cpp:1833 actionmanager.cpp:1937
 
723
msgid "C&ancel"
55
724
msgstr "&Avbryt"
56
725
 
57
 
#: previewdialog.cpp:48
58
 
msgid "Import Calendar/Event"
59
 
msgstr "Importera kalender eller händelse"
60
 
 
61
 
#: previewdialog.cpp:73
62
 
msgid "&Add as new calendar..."
63
 
msgstr "&Lägg till som ny kalender..."
64
 
 
65
 
#: previewdialog.cpp:75
66
 
msgid "&Add as new calendar"
67
 
msgstr "&Lägg till som ny kalender"
68
 
 
69
 
#: previewdialog.cpp:144
70
 
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
71
 
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
72
 
 
73
 
#: previewdialog.cpp:145
74
 
msgid "Select path for new calendar"
75
 
msgstr "Välj sökväg för ny kalender"
76
 
 
77
 
#: history.cpp:311
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Delete %1"
80
 
msgstr "Ta bort %1"
81
 
 
82
 
#: history.cpp:349
83
 
#, kde-format
84
 
msgid "Add %1"
85
 
msgstr "Lägg till %1"
86
 
 
87
 
#: history.cpp:385
88
 
#, kde-format
89
 
msgid "Edit %1"
90
 
msgstr "Redigera %1"
91
 
 
92
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:31
93
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:79
94
 
#: korganizer.cpp:244 rc.cpp:707 rc.cpp:709 views/todoview/kotodomodel.cpp:821
95
 
msgid "Calendar"
96
 
msgstr "Kalender"
97
 
 
98
 
#: korganizer.cpp:255
99
 
msgid "New Calendar"
100
 
msgstr "Ny kalender"
101
 
 
102
 
#: korganizer.cpp:259
103
 
msgctxt "the calendar is read-only"
104
 
msgid "read-only"
105
 
msgstr "skrivskyddad"
 
726
#: actionmanager.cpp:1873
 
727
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
 
728
msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
 
729
 
 
730
#: actionmanager.cpp:1874
 
731
msgid "Remove Attachments"
 
732
msgstr "Ta bort bilagor"
 
733
 
 
734
#: actionmanager.cpp:2015 actionmanager.cpp:2024
 
735
msgid "Undo"
 
736
msgstr "Ångra"
 
737
 
 
738
#: actionmanager.cpp:2021
 
739
#, kde-format
 
740
msgid "Undo: %1"
 
741
msgstr "Ångra: %1"
 
742
 
 
743
#: actionmanager.cpp:2031 actionmanager.cpp:2035
 
744
msgid "Redo"
 
745
msgstr "Gör om"
 
746
 
 
747
#: actionmanager.cpp:2037
 
748
#, kde-format
 
749
msgid "Redo (%1)"
 
750
msgstr "Gör om (%1)"
 
751
 
 
752
#: actionmanager.cpp:2051
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "URL '%1' is invalid."
 
755
msgstr "Webbadressen \"%1\" är ogiltig."
 
756
 
 
757
#: akonadicollectionview.cpp:290
 
758
#, kde-format
 
759
msgctxt "@title:window"
 
760
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
 
761
msgstr "Egenskaper för kalenderkatalog %1"
 
762
 
 
763
#: akonadicollectionview.cpp:302
 
764
msgid "&Disable Color"
 
765
msgstr "Inaktivera &färg"
 
766
 
 
767
#: akonadicollectionview.cpp:309
 
768
msgid "&Assign Color..."
 
769
msgstr "Tilldela &färg..."
 
770
 
 
771
#: akonadicollectionview.cpp:315
 
772
msgid "Use as &Default Calendar"
 
773
msgstr "Använd som &standardkalender"
 
774
 
 
775
#: akonadicollectionview.cpp:448
 
776
msgid "Add Calendar"
 
777
msgstr "Lägg till kalenderlender"
 
778
 
 
779
#: akonadicollectionview.cpp:490
 
780
#, kde-format
 
781
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
 
782
msgstr "Vill du verkligen ta bort kalendern <b>%1</b>?"
 
783
 
 
784
#: akonadicollectionview.cpp:491
 
785
msgid "Delete Calendar"
 
786
msgstr "Ta bort kalenderr"
 
787
 
 
788
#: calendarview.cpp:217
 
789
msgid ""
 
790
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
 
791
"to view its details here.</p>"
 
792
msgstr ""
 
793
"<p><em>Inget objekt markerat</em></p><p>Markera en händelse, uppgift eller "
 
794
"journalanteckning för att se dess detaljinformation här.</p>"
 
795
 
 
796
#: calendarview.cpp:223
 
797
msgid ""
 
798
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
 
799
"KOrganizer's main view here."
 
800
msgstr ""
 
801
"Visa här information om händelser, journalanteckningar eller uppgifter "
 
802
"markerade i Korganizers huvudvy."
 
803
 
 
804
#: calendarview.cpp:433
 
805
#, kde-format
 
806
msgid "Could not load calendar '%1'."
 
807
msgstr "Kunde inte ladda kalender \"%1\"."
 
808
 
 
809
#: calendarview.cpp:653
 
810
msgid ""
 
811
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
 
812
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
 
813
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
 
814
msgstr ""
 
815
"Inställningen av tidszon ändrades. Vill du behålla den absoluta tiden för "
 
816
"händelser i kalendern, vilket kommer att visa dem en annan tid en förrut, "
 
817
"eller flytta dem så att de också är på den gamla tiden i den nya tidszonen?"
 
818
 
 
819
#: calendarview.cpp:660
 
820
msgid "Keep Absolute Times?"
 
821
msgstr "Behåll absoluta tider?"
 
822
 
 
823
#: calendarview.cpp:661
 
824
msgid "Keep Times"
 
825
msgstr "Behåll tider"
 
826
 
 
827
#: calendarview.cpp:662
 
828
msgid "Move Times"
 
829
msgstr "Flytta tider"
 
830
 
 
831
#: calendarview.cpp:736
 
832
#, kde-format
 
833
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
 
834
msgstr "Uppgift färdigt: %1 (%2)"
 
835
 
 
836
#: calendarview.cpp:746
 
837
#, kde-format
 
838
msgid "Journal of %1"
 
839
msgstr "Journal för %1"
 
840
 
 
841
#: calendarview.cpp:800
 
842
#, kde-format
 
843
msgid ""
 
844
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
 
845
"hidden and not appear in the view."
 
846
msgstr ""
 
847
"Objektet \"%1\" filtreras av nuvarande filterregler, så det blir dolt och "
 
848
"syns inte i vyn."
 
849
 
 
850
#: calendarview.cpp:803
 
851
msgid "Filter Applied"
 
852
msgstr "Filter tillämpat"
 
853
 
 
854
#: calendarview.cpp:881
 
855
#, kde-format
 
856
msgctxt "@info"
 
857
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
 
858
msgstr "Vill du verkligen ta bort objektet \"%1\" permanent?"
 
859
 
 
860
#: calendarview.cpp:883
 
861
msgctxt "@title:window"
 
862
msgid "Delete Item?"
 
863
msgstr "Ta bort objekt?"
 
864
 
 
865
#: calendarview.cpp:903
 
866
#, kde-format
 
867
msgid ""
 
868
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
 
869
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
 
870
msgstr ""
 
871
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara klippa ut det här objektet "
 
872
"och göra alla dess deluppgifter oberoende, eller klippa ut det tillsammans "
 
873
"med alla deluppgifter?"
 
874
 
 
875
#: calendarview.cpp:908 calendarview.cpp:949 calendarview.cpp:1755
 
876
#: calendarview.cpp:1768 calendarview.cpp:2560 calendarview.cpp:2634
 
877
#: calendarview.cpp:2665
 
878
msgid "KOrganizer Confirmation"
 
879
msgstr "Korganizer-bekräftelse"
 
880
 
 
881
#: calendarview.cpp:909
 
882
msgid "Cut Only This"
 
883
msgstr "Klipp bara ut den här"
 
884
 
 
885
#: calendarview.cpp:910
 
886
msgid "Cut All"
 
887
msgstr "Klipp ut alla"
 
888
 
 
889
#: calendarview.cpp:945
 
890
#, kde-format
 
891
msgid ""
 
892
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
 
893
"the to-do with all its sub-to-dos?"
 
894
msgstr ""
 
895
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara kopiera det här objektet och "
 
896
"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller kopiera det tillsammans med "
 
897
"alla deluppgifter?"
 
898
 
 
899
#: calendarview.cpp:950
 
900
msgid "Copy Only This"
 
901
msgstr "Kopiera bara den här"
 
902
 
 
903
#: calendarview.cpp:951
 
904
msgid "Copy All"
 
905
msgstr "Kopiera alla"
 
906
 
 
907
#: calendarview.cpp:1014
 
908
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
 
909
msgstr "Misslyckades klistra in: Kunde inte bestämma ett giltigt måldatum."
 
910
 
 
911
#: calendarview.cpp:1485
 
912
msgid "Make sub-to-dos independent"
 
913
msgstr "Gör deluppgifter oberoende"
 
914
 
 
915
#: calendarview.cpp:1625
 
916
#, kde-format
 
917
msgctxt "@info"
 
918
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
 
919
msgstr "\"%1\" kopierades till \"%2\" med lyckat resultat."
 
920
 
 
921
#: calendarview.cpp:1628
 
922
msgctxt "@title:window"
 
923
msgid "Copying Succeeded"
 
924
msgstr "Kopiering lyckades"
 
925
 
 
926
#: calendarview.cpp:1634
 
927
#, kde-format
 
928
msgctxt "@info"
 
929
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
 
930
msgstr "Kunde inte kopiera objektet \"%1\" till %2."
 
931
 
 
932
#: calendarview.cpp:1637
 
933
msgctxt "@title:window"
 
934
msgid "Copying Failed"
 
935
msgstr "Kopiering misslyckades"
 
936
 
 
937
#: calendarview.cpp:1697
 
938
#, kde-format
 
939
msgctxt "@info"
 
940
msgid ""
 
941
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
 
942
"been put into %3."
 
943
msgstr ""
 
944
"Kunde inte ta bort objektet \"%1\" från %2. En kopia av objektet har dock "
 
945
"placerats i %3."
 
946
 
 
947
#: calendarview.cpp:1702 calendarview.cpp:1723
 
948
msgctxt "@title:window"
 
949
msgid "Moving Failed"
 
950
msgstr "Flyttning misslyckades"
 
951
 
 
952
#: calendarview.cpp:1708
 
953
#, kde-format
 
954
msgctxt "@info"
 
955
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
 
956
msgstr "\"%1\" flyttades från %2 till %3 med lyckat resultat."
 
957
 
 
958
#: calendarview.cpp:1712
 
959
msgctxt "@title:window"
 
960
msgid "Moving Succeeded"
 
961
msgstr "Flyttning lyckades"
 
962
 
 
963
#: calendarview.cpp:1719
 
964
#, kde-format
 
965
msgctxt "@info"
 
966
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
 
967
msgstr ""
 
968
"Kunde inte lägga till objektet \"%1\" i %2. Objektet har inte flyttats."
 
969
 
 
970
#: calendarview.cpp:1751
 
971
#, kde-format
 
972
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
 
973
msgstr "Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen?"
 
974
 
 
975
#: calendarview.cpp:1756
 
976
msgid "&Dissociate"
 
977
msgstr "&Koppla bort"
 
978
 
 
979
#: calendarview.cpp:1763
 
980
#, kde-format
 
981
msgid ""
 
982
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
 
983
"dissociate future ones?"
 
984
msgstr ""
 
985
"Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen eller också koppla bort "
 
986
"framtida?"
 
987
 
 
988
#: calendarview.cpp:1769
 
989
msgid "&Only Dissociate This One"
 
990
msgstr "Koppla bara bort &denna"
 
991
 
 
992
#: calendarview.cpp:1770
 
993
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
 
994
msgstr "Koppla också bort &framtida"
 
995
 
 
996
#: calendarview.cpp:1786
 
997
msgid "Dissociate occurrence"
 
998
msgstr "Koppla bort förekomster"
 
999
 
 
1000
#: calendarview.cpp:1798
 
1001
msgid "Dissociating the occurrence failed."
 
1002
msgstr "Bortkoppling av förekomster misslyckades."
 
1003
 
 
1004
#: calendarview.cpp:1799 calendarview.cpp:1826
 
1005
msgid "Dissociating Failed"
 
1006
msgstr "Bortkoppling misslyckades"
 
1007
 
 
1008
#: calendarview.cpp:1809
 
1009
msgid "Dissociate future occurrences"
 
1010
msgstr "Koppla bort framtida förekomster"
 
1011
 
 
1012
#: calendarview.cpp:1825
 
1013
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
 
1014
msgstr "Bortkoppling av framtida förekomster misslyckades."
 
1015
 
 
1016
#: calendarview.cpp:1989
 
1017
msgid "*.ics|iCalendars"
 
1018
msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
 
1019
 
 
1020
#: calendarview.cpp:1999 calendarview.cpp:2051
 
1021
#, kde-format
 
1022
msgid "Do you want to overwrite %1?"
 
1023
msgstr "Vill du skriva över %1?"
 
1024
 
 
1025
#: calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2066
 
1026
msgctxt "save failure cause unknown"
 
1027
msgid "Reason unknown"
 
1028
msgstr "Okänd orsak"
 
1029
 
 
1030
#: calendarview.cpp:2019
 
1031
#, kde-format
 
1032
msgctxt "@info"
 
1033
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
 
1034
msgstr "Kan inte skriva iCalendar-filen %1. %2"
 
1035
 
 
1036
#: calendarview.cpp:2030
 
1037
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
 
1038
msgstr "Journalanteckningar kan inte exporteras till en vCalendar-fil."
 
1039
 
 
1040
#: calendarview.cpp:2031
 
1041
msgid "Data Loss Warning"
 
1042
msgstr "Varning för dataförlust"
 
1043
 
 
1044
#: calendarview.cpp:2042
 
1045
msgid "*.vcs|vCalendars"
 
1046
msgstr "*.vcs|v-kalendrar"
 
1047
 
 
1048
#: calendarview.cpp:2071
 
1049
#, kde-format
 
1050
msgctxt "@info"
 
1051
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
 
1052
msgstr "Kan inte skriva vCalendar-filen %1. %2"
 
1053
 
 
1054
#: calendarview.cpp:2089
 
1055
msgid "&Previous Day"
 
1056
msgstr "&Föregående dag"
 
1057
 
 
1058
#: calendarview.cpp:2092
 
1059
msgid "&Previous Week"
 
1060
msgstr "&Föregående vecka"
 
1061
 
 
1062
#: calendarview.cpp:2093
 
1063
msgid "&Next Week"
 
1064
msgstr "&Nästa vecka"
 
1065
 
 
1066
#: calendarview.cpp:2189 calendarview.cpp:2228
 
1067
msgid "No filter"
 
1068
msgstr "Inget filter"
 
1069
 
 
1070
#: calendarview.cpp:2555
 
1071
#, kde-format
 
1072
msgid ""
 
1073
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
 
1074
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
 
1075
"dos?"
 
1076
msgstr ""
 
1077
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
 
1078
"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med "
 
1079
"alla deluppgifter?"
 
1080
 
 
1081
#: calendarview.cpp:2561
 
1082
msgid "Delete Only This"
 
1083
msgstr "Ta bara bort den här"
 
1084
 
 
1085
#: calendarview.cpp:2562 calendarview.cpp:2635
 
1086
msgid "Delete All"
 
1087
msgstr "Ta bort alla"
 
1088
 
 
1089
#: calendarview.cpp:2564
 
1090
msgid "Deleting sub-to-dos"
 
1091
msgstr "Tar bort deluppgifter"
 
1092
 
 
1093
#: calendarview.cpp:2598
 
1094
#, kde-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
 
1097
"belongs to a read-only calendar."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Posten \"%1\" är markerad som skrivskyddad och kan inte tas bort. Troligen "
 
1100
"hör den till en skrivskyddad kalender."
 
1101
 
 
1102
#: calendarview.cpp:2602
 
1103
msgid "Removing not possible"
 
1104
msgstr "Inte möjlig att ta bort"
 
1105
 
 
1106
#: calendarview.cpp:2631
 
1107
#, kde-format
 
1108
msgid ""
 
1109
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
 
1110
"to delete it and all its recurrences?"
 
1111
msgstr ""
 
1112
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Är du säker på att du "
 
1113
"vill ta bort det och alla dess upprepningar?"
 
1114
 
 
1115
#: calendarview.cpp:2642
 
1116
msgid "Also Delete &Future"
 
1117
msgstr "Ta också bort &framtida"
 
1118
 
 
1119
#: calendarview.cpp:2646
 
1120
#, kde-format
 
1121
msgid ""
 
1122
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
1123
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
 
1124
msgstr ""
 
1125
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
 
1126
"nuvarande den %2, också framtida upprepningar, eller alla dess upprepningar?"
 
1127
 
 
1128
#: calendarview.cpp:2653
 
1129
#, kde-format
 
1130
msgid ""
 
1131
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
 
1132
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
 
1133
msgstr ""
 
1134
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
 
1135
"nuvarande den %2, eller alla dess upprepningar?"
 
1136
 
 
1137
#: calendarview.cpp:2666
 
1138
msgid "Delete C&urrent"
 
1139
msgstr "Ta bort n&uvarande"
 
1140
 
 
1141
#: calendarview.cpp:2668
 
1142
msgid "Delete &All"
 
1143
msgstr "Ta bort &alla"
 
1144
 
 
1145
#: calendarview.cpp:2744
 
1146
msgid "Delete all completed to-dos?"
 
1147
msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter?"
 
1148
 
 
1149
#: calendarview.cpp:2745
 
1150
msgid "Purge To-dos"
 
1151
msgstr "Rensa uppgifter"
 
1152
 
 
1153
#: calendarview.cpp:2746
 
1154
msgid "Purge"
 
1155
msgstr "Rensa"
 
1156
 
 
1157
#: calendarview.cpp:2750
 
1158
msgid "Purging completed to-dos"
 
1159
msgstr "Rensar färdiga uppgifter"
 
1160
 
 
1161
#: calendarview.cpp:2770
 
1162
msgctxt "@info"
 
1163
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
1164
msgstr "Kan inte rensa uppgifter med deluppgifter som inte ännu är färdiga."
 
1165
 
 
1166
#: calendarview.cpp:2771
 
1167
msgid "Delete To-do"
 
1168
msgstr "Ta bort uppgift"
 
1169
 
 
1170
#: calendarview.cpp:2784
 
1171
#, kde-format
 
1172
msgctxt "@info"
 
1173
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
 
1174
msgstr "Kan inte redigera \"%1\", eftersom det är låst av en annan process."
 
1175
 
 
1176
#: calendarview.cpp:2818
 
1177
#, kde-format
 
1178
msgid "Unable to copy the item to %1."
 
1179
msgstr "Kan inte kopiera objekt till %1."
 
1180
 
 
1181
#: calendarview.cpp:2819
 
1182
msgid "Copying Failed"
 
1183
msgstr "Kopiering misslyckades"
 
1184
 
 
1185
#: calendarview.cpp:2865
 
1186
#, kde-format
 
1187
msgid "Unable to move the item to  %1."
 
1188
msgstr "Kan inte flytta objekt till %1."
 
1189
 
 
1190
#: calendarview.cpp:2866
 
1191
msgid "Moving Failed"
 
1192
msgstr "Flyttning misslyckades"
 
1193
 
 
1194
#: datenavigatorcontainer.cpp:46
 
1195
msgid ""
 
1196
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
 
1197
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
 
1198
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
 
1199
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
 
1200
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"<qt><p>Välj de datum du vill visa i Korganizers huvudvy här. Håll nere "
 
1203
"musknappen för att välja mer än en dag.</p><p>Klicka på knapparna längst upp "
 
1204
"för att bläddra till nästa eller föregående månad eller år.</p><p>Varje rad "
 
1205
"visar en vecka. Talet i vänstra kolumnen är veckonumret under året. Klicka "
 
1206
"på det för att välja hela veckan.</p></qt>"
106
1207
 
107
1208
#: exportwebdialog.cpp:51
108
1209
msgid "Export Calendar as Web Page"
133
1234
msgid "General"
134
1235
msgstr "Allmänt"
135
1236
 
136
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:170
137
1237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
138
 
#: exportwebdialog.cpp:131 rc.cpp:1066
 
1238
#: exportwebdialog.cpp:131 searchdialog_base.ui:170
139
1239
msgid "Date Range"
140
1240
msgstr "Datumintervall"
141
1241
 
155
1255
msgid "Events"
156
1256
msgstr "Händelser"
157
1257
 
158
 
#: searchdialog.cpp:42
159
 
msgid "Search Calendar"
160
 
msgstr "Sök kalender"
161
 
 
162
 
#: searchdialog.cpp:48
163
 
msgctxt "search in calendar"
164
 
msgid "&Search"
165
 
msgstr "&Sök"
166
 
 
167
 
#: searchdialog.cpp:49
168
 
msgid "Start searching"
169
 
msgstr "Börja söka"
170
 
 
171
 
#: searchdialog.cpp:102
172
 
msgid ""
173
 
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
174
 
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
175
 
msgstr ""
176
 
"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med "
177
 
"hjälp av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
178
 
 
179
 
#: searchdialog.cpp:114
180
 
msgid "No items were found that match your search pattern."
181
 
msgstr "Inga objekt som motsvarar sökuttrycket hittades."
182
 
 
183
 
#: searchdialog.cpp:118
184
 
#, kde-format
185
 
msgid "%1 item"
186
 
msgid_plural "%1 items"
187
 
msgstr[0] "1 objektjekt:"
188
 
msgstr[1] "%1 objektjekt:"
 
1258
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
 
1259
#: filteredit_base.ui:23
 
1260
msgid "Search"
 
1261
msgstr "Sök"
 
1262
 
 
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
 
1264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
 
1265
#: filteredit_base.ui:37 publishdialog_base.ui:43
 
1266
msgid "&New"
 
1267
msgstr "N&y"
 
1268
 
 
1269
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
 
1270
#: filteredit_base.ui:55
 
1271
msgid "Filter Details"
 
1272
msgstr "Filterinformation"
 
1273
 
 
1274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1275
#: filteredit_base.ui:75
 
1276
msgctxt "filter name"
 
1277
msgid "Name:"
 
1278
msgstr "Namn:"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
1281
#: filteredit_base.ui:90
 
1282
msgid ""
 
1283
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
 
1284
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
 
1285
"might be handy to hide them."
 
1286
msgstr ""
 
1287
"Markera det här alternativet om du inte vill visa upprepade händelser och "
 
1288
"uppgifter i dina vyer. Dagliga och veckovis upprepade objekt kan ta upp "
 
1289
"mycket utrymme, så det kan vara praktiskt att dölja dem."
 
1290
 
 
1291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
 
1292
#: filteredit_base.ui:93
 
1293
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
 
1294
msgstr "Dölj upp&repade händelser och uppgifter"
 
1295
 
 
1296
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
1297
#: filteredit_base.ui:100
 
1298
msgid ""
 
1299
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
 
1300
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
 
1301
"given number of days are hidden."
 
1302
msgstr ""
 
1303
"Om den här rutan är markerad, döljer filtret alla uppgiftsposter som är "
 
1304
"färdiga från listan. Alternativt döljs bara poster som har varit färdiga det "
 
1305
"givna antalet dagar."
 
1306
 
 
1307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
 
1308
#: filteredit_base.ui:103
 
1309
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
 
1310
msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
1313
#: filteredit_base.ui:137
 
1314
msgid ""
 
1315
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
 
1316
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
 
1317
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
 
1318
"spinbox."
 
1319
msgstr ""
 
1320
"Det här alternativet låter dig välja vilka färdiga uppgifter som ska döljas. "
 
1321
"När du väljer <i>Omedelbart</i>, döljs uppgifter så fort de markeras. Du kan "
 
1322
"öka eller minska antal dagar i nummerrutan."
 
1323
 
 
1324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
 
1325
#: filteredit_base.ui:140
 
1326
msgid "Days after completion:"
 
1327
msgstr "Dagar efter färdiga:"
 
1328
 
 
1329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
 
1330
#: filteredit_base.ui:153
 
1331
msgid ""
 
1332
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
 
1333
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
 
1334
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
 
1335
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
 
1336
"ago."
 
1337
msgstr ""
 
1338
"Här kan du ange antalet dagar en uppgiftspost måste ha varit färdig för att "
 
1339
"döljas från uppgiftslistan. Om du väljer \"Omedelbart\", döljs alla färdiga "
 
1340
"uppgifter. Om du till exempel väljer värdet 1, döljs alla uppgiftsposter som "
 
1341
"har markerats som färdiga längre än 24 timmar."
 
1342
 
 
1343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
1344
#: filteredit_base.ui:178
 
1345
msgid ""
 
1346
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
 
1347
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
 
1348
"item.)"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"Det här alternativet döljer alla uppgifter från listan där startdatumet inte "
 
1351
"har nåtts. (Observera att startdatumet är inte uppgiftspostens datumfrist.)"
 
1352
 
 
1353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
 
1354
#: filteredit_base.ui:181
 
1355
msgid "Hide &inactive to-dos"
 
1356
msgstr "Dölj &inaktiva uppgifter"
 
1357
 
 
1358
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
 
1359
#: filteredit_base.ui:188 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
 
1360
msgid "Categories"
 
1361
msgstr "Kategorier"
 
1362
 
 
1363
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
1364
#: filteredit_base.ui:223
 
1365
msgid ""
 
1366
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
 
1367
"<i>not</i> contain the selected categories."
 
1368
msgstr ""
 
1369
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
 
1370
"<i>inte</i> innehåller valda kategorier."
 
1371
 
 
1372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
 
1373
#: filteredit_base.ui:226
 
1374
msgid "Show all except selected"
 
1375
msgstr "Visa allt förutom markerat"
 
1376
 
 
1377
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
1378
#: filteredit_base.ui:239
 
1379
msgid ""
 
1380
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
 
1381
"least the selected items."
 
1382
msgstr ""
 
1383
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
 
1384
"åtminstone innehåller valda förekomster."
 
1385
 
 
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
 
1387
#: filteredit_base.ui:242
 
1388
msgid "Show only selected"
 
1389
msgstr "Visa endast markerat"
 
1390
 
 
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
 
1392
#: filteredit_base.ui:252
 
1393
msgid "Change..."
 
1394
msgstr "Ändra..."
 
1395
 
 
1396
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
1397
#: filteredit_base.ui:266
 
1398
msgid ""
 
1399
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
 
1400
"else.<br>\n"
 
1401
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
 
1402
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
 
1403
msgstr ""
 
1404
"Alternativet döljer alla uppgifter från listan som tilldelas till någon "
 
1405
"annan.<br>\n"
 
1406
"Bara uppgifter som har minst en deltagare kommer att kontrolleras. Om du "
 
1407
"inte finns bland listan av deltagare döljs uppgiften."
 
1408
 
 
1409
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
 
1410
#: filteredit_base.ui:269
 
1411
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
 
1412
msgstr "Dölj uppgifter som inte är tilldelade till mig"
 
1413
 
 
1414
#: filtereditdialog.cpp:41
 
1415
msgctxt "@title::window"
 
1416
msgid "Edit Calendar Filters"
 
1417
msgstr "Redigera kalenderfilter"
 
1418
 
 
1419
#: filtereditdialog.cpp:95
 
1420
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1421
msgid "Press this button to define a new filter."
 
1422
msgstr "Klicka på knappen för att definiera ett nytt filter."
 
1423
 
 
1424
#: filtereditdialog.cpp:98
 
1425
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1426
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
 
1427
msgstr ""
 
1428
"Klicka på knappen för att ta bort filtret som för närvarande är aktivt."
 
1429
 
 
1430
#: filtereditdialog.cpp:234
 
1431
#, kde-format
 
1432
msgctxt "@label default filter name"
 
1433
msgid "New Filter %1"
 
1434
msgstr "Nytt filter %1"
 
1435
 
 
1436
#: filtereditdialog.cpp:253
 
1437
#, kde-format
 
1438
msgctxt "@info"
 
1439
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
 
1440
msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret \"%1\" permanent?"
 
1441
 
 
1442
#: filtereditdialog.cpp:254
 
1443
msgctxt "@title:window"
 
1444
msgid "Delete Filter?"
 
1445
msgstr "Ta bort filter?"
 
1446
 
 
1447
#: history.cpp:311
 
1448
#, kde-format
 
1449
msgid "Delete %1"
 
1450
msgstr "Ta bort %1"
 
1451
 
 
1452
#: history.cpp:349
 
1453
#, kde-format
 
1454
msgid "Add %1"
 
1455
msgstr "Lägg till %1"
 
1456
 
 
1457
#: history.cpp:385
 
1458
#, kde-format
 
1459
msgid "Edit %1"
 
1460
msgstr "Redigera %1"
189
1461
 
190
1462
#: htmlexportjob.cpp:159
191
1463
msgid "Unable to write the output file."
342
1614
msgid "%1, %2"
343
1615
msgstr "%1, %2"
344
1616
 
345
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:143
 
1617
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1618
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1619
#: htmlexportsettings.kcfg:13 htmlexportsettings.kcfg:14
 
1620
msgid "Full name of the calendar owner"
 
1621
msgstr "Fullständigt namn på kalenderns ägare"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1624
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1625
#: htmlexportsettings.kcfg:17 htmlexportsettings.kcfg:18
 
1626
msgid "Email of the calendar owner"
 
1627
msgstr "E-post för kalenderns ägare"
 
1628
 
 
1629
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1630
#: htmlexportsettings.kcfg:21
 
1631
msgid "Creator application"
 
1632
msgstr "Skapande program"
 
1633
 
 
1634
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1635
#: htmlexportsettings.kcfg:22
 
1636
msgid "Creator application of the calendar"
 
1637
msgstr "Skapande program för kalendern"
 
1638
 
 
1639
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1640
#: htmlexportsettings.kcfg:25
 
1641
msgid "Creator URL"
 
1642
msgstr "Webbadress till skapande program"
 
1643
 
 
1644
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1645
#: htmlexportsettings.kcfg:26
 
1646
msgid "URL of the creator application of the calendar."
 
1647
msgstr "Webbadress till skapande program för kalendern."
 
1648
 
 
1649
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1650
#: htmlexportsettings.kcfg:30
 
1651
msgid "Page Title"
 
1652
msgstr "Sidrubrik"
 
1653
 
 
1654
#: htmlexportsettings.kcfg:31 htmlexportsettings.kcfg:79 korganizer.cpp:244
 
1655
#: views/todoview/kotodomodel.cpp:821
 
1656
msgid "Calendar"
 
1657
msgstr "Kalender"
 
1658
 
 
1659
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1660
#: htmlexportsettings.kcfg:35
 
1661
msgid "Date start"
 
1662
msgstr "Startdatum"
 
1663
 
 
1664
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1665
#: htmlexportsettings.kcfg:36
 
1666
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
 
1667
msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
 
1668
 
 
1669
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1670
#: htmlexportsettings.kcfg:39
 
1671
msgid "Date end"
 
1672
msgstr "Slutdatum"
 
1673
 
 
1674
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1675
#: htmlexportsettings.kcfg:40
 
1676
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
 
1677
msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
 
1678
 
 
1679
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1680
#: htmlexportsettings.kcfg:44
 
1681
msgid "Output filename"
 
1682
msgstr "Utdatafilnamn"
 
1683
 
 
1684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1685
#: htmlexportsettings.kcfg:45
 
1686
msgid "The output file name for the HTML export."
 
1687
msgstr "Utdatafilnamnen för HTML-exporten."
 
1688
 
 
1689
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1690
#: htmlexportsettings.kcfg:49
 
1691
msgid "Style sheet"
 
1692
msgstr "Stilmall"
 
1693
 
 
1694
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
 
1695
#: htmlexportsettings.kcfg:50
 
1696
msgid ""
 
1697
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
 
1698
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
 
1699
msgstr ""
 
1700
"CSS-stilmall som ska användas av de slutliga HTML-sidorna. Strängen "
 
1701
"innehåller det verkliga CSS-innehållet, inte en sökväg till stilmallen."
 
1702
 
 
1703
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1704
#: htmlexportsettings.kcfg:54
 
1705
msgid "Exclude private incidences from the export"
 
1706
msgstr "Undanta privata händelser från export"
 
1707
 
 
1708
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
 
1709
#: htmlexportsettings.kcfg:58
 
1710
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
 
1711
msgstr "Undanta konfidentiella förekomster från export"
 
1712
 
 
1713
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1714
#: htmlexportsettings.kcfg:66
 
1715
msgid "Export events as list"
 
1716
msgstr "Exportera händelser som en lista"
 
1717
 
 
1718
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1719
#: htmlexportsettings.kcfg:70
 
1720
msgid "Export in month view"
 
1721
msgstr "Exportera i månadsvy"
 
1722
 
 
1723
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
 
1724
#: htmlexportsettings.kcfg:74
 
1725
msgid "Export in week view"
 
1726
msgstr "Exportera i en veckovy"
 
1727
 
 
1728
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
 
1729
#: htmlexportsettings.kcfg:78
 
1730
msgid "Title of the calendar"
 
1731
msgstr "Kalenderns rubrik"
 
1732
 
 
1733
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
 
1734
#: htmlexportsettings.kcfg:83
 
1735
msgid "Export location of the events"
 
1736
msgstr "Exportera plats för händelser"
 
1737
 
 
1738
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
 
1739
#: htmlexportsettings.kcfg:87
 
1740
msgid "Export categories of the events"
 
1741
msgstr "Exportera kategorier för händelser"
 
1742
 
 
1743
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
 
1744
#: htmlexportsettings.kcfg:91
 
1745
msgid "Export attendees of the events"
 
1746
msgstr "Exportera deltagare för händelser"
 
1747
 
 
1748
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
1749
#: htmlexportsettings.kcfg:99
 
1750
msgid "Export to-do list"
 
1751
msgstr "Exportera uppgiftslista"
 
1752
 
 
1753
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
 
1754
#: htmlexportsettings.kcfg:103
 
1755
msgid "Title of the to-do list"
 
1756
msgstr "Uppgiftslistans rubrik"
 
1757
 
 
1758
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
 
1759
#: htmlexportsettings.kcfg:104 printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
 
1760
msgid "To-do List"
 
1761
msgstr "Uppgiftslista"
 
1762
 
 
1763
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
 
1764
#: htmlexportsettings.kcfg:108
 
1765
msgid "Export due dates of the to-dos"
 
1766
msgstr "Exportera uppgifternas tidsfrister"
 
1767
 
 
1768
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
 
1769
#: htmlexportsettings.kcfg:112
 
1770
msgid "Export location of the to-dos"
 
1771
msgstr "Exportera uppgifternas plats"
 
1772
 
 
1773
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
 
1774
#: htmlexportsettings.kcfg:116
 
1775
msgid "Export categories of the to-dos"
 
1776
msgstr "Exportera uppgifternas kategorier"
 
1777
 
 
1778
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
 
1779
#: htmlexportsettings.kcfg:120
 
1780
msgid "Export attendees of the to-dos"
 
1781
msgstr "Exportera uppgifternas deltagare"
 
1782
 
 
1783
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
1784
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
 
1785
#: htmlexportsettings.kcfg:128 htmlexportsettings.kcfg:139
 
1786
msgid "Export journals"
 
1787
msgstr "Exportera journaler"
 
1788
 
 
1789
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
 
1790
#: htmlexportsettings.kcfg:132
 
1791
msgid "Title of the journal list"
 
1792
msgstr "Rubrik för journallistan"
 
1793
 
 
1794
#: htmlexportsettings.kcfg:133
 
1795
msgid "Journals"
 
1796
msgstr "Journaler"
 
1797
 
 
1798
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
 
1799
#: htmlexportsettings.kcfg:143
 
1800
msgid "Title of the free/busy list"
 
1801
msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan"
 
1802
 
 
1803
#: htmlexportsettings.kcfg:144
 
1804
msgid "Busy times"
 
1805
msgstr "Upptagentider"
 
1806
 
 
1807
#: importdialog.cpp:40
 
1808
msgid "Import Calendar"
 
1809
msgstr "Importera kalender"
 
1810
 
 
1811
#: importdialog.cpp:51
 
1812
#, kde-format
 
1813
msgid ""
 
1814
"Please select import method for calendar at\n"
 
1815
"\n"
 
1816
"%1."
 
1817
msgstr ""
 
1818
"Välj importmetod för kalender\n"
 
1819
"\n"
 
1820
"%1"
 
1821
 
 
1822
#: importdialog.cpp:62
 
1823
msgid "Add as new calendar"
 
1824
msgstr "Lägg till som ny kalender"
 
1825
 
 
1826
#: importdialog.cpp:65
 
1827
msgid "Merge into existing calendar"
 
1828
msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
 
1829
 
346
1830
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
347
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:157
348
1831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
349
1832
#: kcmdesignerfields.cpp:69 kcmdesignerfields.cpp:70 kcmdesignerfields.cpp:75
350
 
#: kcmdesignerfields.cpp:76 rc.cpp:1174 rc.cpp:1180
 
1833
#: kcmdesignerfields.cpp:76
 
1834
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:144
 
1835
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:158
351
1836
msgid "Text"
352
1837
msgstr "Text"
353
1838
 
387
1872
msgid "Tobias Koenig"
388
1873
msgstr "Tobias Koenig"
389
1874
 
390
 
#: kcmdesignerfields.cpp:151 korgac/korgacmain.cpp:74 aboutdata.cpp:54
391
 
msgid "Cornelius Schumacher"
392
 
msgstr "Cornelius Schumacher"
393
 
 
394
1875
#: kcmdesignerfields.cpp:190
395
1876
#, kde-format
396
1877
msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
486
1967
msgid "Description:"
487
1968
msgstr "Beskrivning:"
488
1969
 
489
 
#: importdialog.cpp:40
490
 
msgid "Import Calendar"
491
 
msgstr "Importera kalender"
492
 
 
493
 
#: importdialog.cpp:51
 
1970
#: kdatenavigator.cpp:193
 
1971
#, kde-format
 
1972
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
 
1973
msgid "%1/%2"
 
1974
msgstr "%1/%2"
 
1975
 
 
1976
#: kdatenavigator.cpp:199
 
1977
#, kde-format
 
1978
msgid "Scroll to week number %1"
 
1979
msgstr "Gå till veckonummer %1"
 
1980
 
 
1981
#: kdatenavigator.cpp:201
494
1982
#, kde-format
495
1983
msgid ""
496
 
"Please select import method for calendar at\n"
497
 
"\n"
498
 
"%1."
 
1984
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
 
1985
"displayed year."
499
1986
msgstr ""
500
 
"Välj importmetod för kalender\n"
501
 
"\n"
502
 
"%1"
503
 
 
504
 
#: importdialog.cpp:62
505
 
msgid "Add as new calendar"
506
 
msgstr "Lägg till som ny kalender"
507
 
 
508
 
#: importdialog.cpp:65
509
 
msgid "Merge into existing calendar"
510
 
msgstr "Sammanfoga med befintlig kalender"
 
1987
"Klicka här för att flytta visningen till veckonummer %1 under året som för "
 
1988
"närvarande visas."
 
1989
 
 
1990
#: kdatenavigator.cpp:251
 
1991
#, kde-format
 
1992
msgid "%1"
 
1993
msgstr "%1"
 
1994
 
 
1995
#: kdatenavigator.cpp:253
 
1996
#, kde-format
 
1997
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
 
1998
msgstr "En kolumnrubrik för %1 datum under månaden."
 
1999
 
 
2000
#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
 
2001
msgid "To-do"
 
2002
msgstr "Uppgift"
 
2003
 
 
2004
#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
 
2005
msgid "Journal"
 
2006
msgstr "Journalanteckning"
 
2007
 
 
2008
#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
 
2009
msgid "Recurring"
 
2010
msgstr "Upprepas"
 
2011
 
 
2012
#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
 
2013
msgid "Alarm"
 
2014
msgstr "Alarm"
 
2015
 
 
2016
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
 
2017
msgid "Read Only"
 
2018
msgstr "Skrivskyddad"
 
2019
 
 
2020
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
 
2021
msgid "Needs Reply"
 
2022
msgstr "Kräver svar"
 
2023
 
 
2024
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
 
2025
msgid "Attending"
 
2026
msgstr "Deltagare"
 
2027
 
 
2028
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
 
2029
msgid "Maybe Attending"
 
2030
msgstr "Möjliga deltagare"
 
2031
 
 
2032
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
 
2033
msgid "Organizer"
 
2034
msgstr "Organisatör"
 
2035
 
 
2036
#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
 
2037
msgctxt "@item:inlistbox"
 
2038
msgid "Icons to use"
 
2039
msgstr "Ikoner att använda"
511
2040
 
512
2041
#: kocorehelper.cpp:48
513
2042
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
514
2043
msgid ","
515
2044
msgstr ","
516
2045
 
517
 
#. i18n: file: tips:2
518
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
519
 
#: tips.cpp:3
520
 
msgid ""
521
 
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
522
 
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
523
 
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
524
 
"<b>Settings</b>,\n"
525
 
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
526
 
"</p>\n"
527
 
msgstr ""
528
 
"<p>...att du kan välja om veckan börjar på måndag eller söndag i "
529
 
"Systeminställningarna? Korganizer använder inställningen. Titta under Plats -"
530
 
"> Land/region och språk i Systeminställningarna, eller välj "
531
 
"<b>Inställningar</b>,\n"
532
 
"<b>Anpassa datum och tid...</b> i menyraden. Välj därefter fliken Kalender.\n"
533
 
"</p>\n"
534
 
 
535
 
#. i18n: file: tips:11
536
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
537
 
#: tips.cpp:11
538
 
msgid ""
539
 
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
540
 
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
541
 
"</p>\n"
542
 
msgstr ""
543
 
"<p>...att du snabbt kan redigera uppgifter genom att högerklicka på "
544
 
"egenskapen du vill ändra, som prioriteten, kategorin eller datumet?\n"
545
 
"</p>\n"
546
 
 
547
 
#. i18n: file: tips:18
548
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
549
 
#: tips.cpp:17
550
 
msgid ""
551
 
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
552
 
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
553
 
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
554
 
"</p>\n"
555
 
msgstr ""
556
 
"<p>...att kalendern kan visa födelsedagar från adressboken? Det är till och "
557
 
"med möjligt att ställa in påminnelser för dem. För att aktivera det, lägg "
558
 
"till den motsvarande kalender 'födelsedagar' i kalenderhanteringen.\n"
559
 
"</p>\n"
560
 
 
561
 
#. i18n: file: tips:25
562
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
563
 
#: tips.cpp:23
564
 
msgid ""
565
 
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
566
 
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
567
 
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
568
 
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
569
 
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
570
 
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
571
 
"</p>\n"
572
 
msgstr ""
573
 
"<p>...att du kan lagra kalendern på en FTP-server? Använd den vanliga "
574
 
"fildialogrutan för att spara kalendern till en webbadress som <b>ftp://"
575
 
"användarnamn@ftpserver/filnamn</b>. Du kan aktivera kalendern, ladda och "
576
 
"spara den som om den vore lokal, eller lägga till den permanent i din "
577
 
"kalenderlista, genom att lägga till en fjärrfil i kalenderhanteringen. "
578
 
"Försäkra dig bara om att inte två Korganizer-program arbetar med samma fil "
579
 
"samtidigt.\n"
580
 
"</p>\n"
581
 
 
582
 
#. i18n: file: tips:32
583
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
584
 
#: tips.cpp:29
585
 
msgid ""
586
 
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
587
 
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
588
 
"the context menu?\n"
589
 
"</p>\n"
590
 
msgstr ""
591
 
"<p>...att du kan skapa hierarkiska uppgiftslistor genom att klicka med höger "
592
 
"musknapp på ett befintligt uppgiftsobjekt och välja <b>Ny deluppgift</b> i "
593
 
"den sammanhangsberoende menyn?\n"
594
 
"</p>\n"
595
 
 
596
 
#. i18n: file: tips:39
597
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
598
 
#: tips.cpp:35
599
 
msgid ""
600
 
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
601
 
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
602
 
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
603
 
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
604
 
"</p>\n"
605
 
msgstr ""
606
 
"<p>...att en färg kan tilldelas varje kategori? Händelser med en viss "
607
 
"kategori visas med den färgen. Du kan tilldela dem på sidan <b>Färger</b> i "
608
 
"dialogrutan som visas efter <b>Inställningar</b>, <b>Anpassa Korganizer...</"
609
 
"b> väljes i menyraden.\n"
610
 
"</p>\n"
611
 
 
612
 
#. i18n: file: tips:46
613
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
614
 
#: tips.cpp:41
615
 
msgid ""
616
 
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
617
 
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
618
 
"</p>\n"
619
 
msgstr ""
620
 
"<p>...att du kan visa och redigera en kalender med Konqueror? Klicka bara på "
621
 
"kalenderfilen för att få Konqueror att öppna den.\n"
622
 
"</p>\n"
623
 
 
624
 
#. i18n: file: tips:53
625
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
626
 
#: tips.cpp:47
627
 
msgid ""
628
 
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
629
 
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
630
 
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
631
 
"</p>\n"
632
 
msgstr ""
633
 
"<p>...att det är möjligt att lägga till en bilaga till en händelse eller "
634
 
"uppgift? För att göra det, lägg till en länk under fliken <b>Bilagor</b> i "
635
 
"dialogrutan <b>Redigera händelse</b> eller <b>Redigera uppgift</b>.\n"
636
 
"</p>\n"
637
 
 
638
 
#. i18n: file: tips:60
639
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
640
 
#: tips.cpp:53
641
 
msgid ""
642
 
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
643
 
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
644
 
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
645
 
"</p>\n"
646
 
msgstr ""
647
 
"<p>...att du kan exportera din kalender till HTML? Välj <b>Arkiv</b>, "
648
 
"<b>Exportera</b>, <b>Exportera webbsida...</b> i menyraden för att visa "
649
 
"dialogrutan <b>Exportera kalender som webbsida</b>.\n"
650
 
"</p>\n"
651
 
 
652
 
#. i18n: file: tips:67
653
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
654
 
#: tips.cpp:59
655
 
msgid ""
656
 
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
657
 
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
658
 
"</p>\n"
659
 
msgstr ""
660
 
"<p>...att du kan rensa färdiga uppgifter med ett steg? Gå till menyn "
661
 
"<b>Arkiv</b> och välj <b>Rensa färdiga uppgifter</b>.\n"
662
 
"</p>\n"
663
 
 
664
 
#. i18n: file: tips:74
665
 
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
666
 
#: tips.cpp:65
667
 
msgid ""
668
 
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
669
 
"one is selected?\n"
670
 
"</p>\n"
671
 
msgstr ""
672
 
"<p>...att du kan skapa en ny deluppgift genom att klistra in en uppgift "
673
 
"medan en annan är markerad?\n"
674
 
"</p>\n"
675
 
 
676
 
#: koeventpopupmenu.cpp:46 views/todoview/kotodoview.cpp:168
677
 
#: actionmanager.cpp:641 actionmanager.cpp:1701 actionmanager.cpp:1736
678
 
msgid "&Show"
679
 
msgstr "Vi&sa"
680
 
 
681
 
#: koeventpopupmenu.cpp:49 views/todoview/kotodoview.cpp:171
682
 
#: actionmanager.cpp:646 actionmanager.cpp:1704 actionmanager.cpp:1737
683
 
msgid "&Edit..."
684
 
msgstr "R&edigera..."
685
 
 
686
 
#: koeventpopupmenu.cpp:52 views/todoview/kotodoview.cpp:178
 
2046
#: kodaymatrix.cpp:239
 
2047
msgctxt "delimiter for joining holiday names"
 
2048
msgid ","
 
2049
msgstr ","
 
2050
 
 
2051
#: kodaymatrix.cpp:679
 
2052
msgid "&Move"
 
2053
msgstr "&Flytta"
 
2054
 
 
2055
#: kodaymatrix.cpp:681
 
2056
msgid "&Copy"
 
2057
msgstr "K&opiera"
 
2058
 
 
2059
#: kodaymatrix.cpp:684
 
2060
msgid "&Add"
 
2061
msgstr "Lä&gg till"
 
2062
 
 
2063
#: kodaymatrix.cpp:688
 
2064
msgid "&Cancel"
 
2065
msgstr "&Avbryt"
 
2066
 
 
2067
#: koeventpopupmenu.cpp:52 views/todoview/kotodoview.cpp:182
687
2068
msgid "&Print..."
688
2069
msgstr "Skriv &ut..."
689
2070
 
690
 
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:182
 
2071
#: koeventpopupmenu.cpp:55 views/todoview/kotodoview.cpp:186
691
2072
msgid "Print Previe&w..."
692
2073
msgstr "&Förhandsgranska utskrift..."
693
2074
 
772
2153
msgid "Show in Context"
773
2154
msgstr "Visa i sammanhang"
774
2155
 
775
 
#: rc.cpp:1
776
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
777
 
msgid "Your names"
778
 
msgstr "Mattias Newzella,Per Lindström"
779
 
 
780
 
#: rc.cpp:2
781
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
782
 
msgid "Your emails"
783
 
msgstr "newzella@linux.nu,per.lindstrom@osd.privataccess.nu"
784
 
 
785
 
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:29
786
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
787
 
#: rc.cpp:5
788
 
msgid "A&dd..."
789
 
msgstr "Lä&gg till..."
790
 
 
791
 
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:39
792
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
793
 
#: rc.cpp:8
794
 
msgid "&Modify..."
795
 
msgstr "Ä&ndra..."
796
 
 
797
 
#. i18n: file: accountscalendarwidget.ui:49
798
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
799
 
#: rc.cpp:11
800
 
msgid "R&emove"
801
 
msgstr "&Ta bort"
802
 
 
803
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:16
 
2156
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
 
2157
#: kogroupwareprefspage.ui:27
 
2158
msgid "P&ublish"
 
2159
msgstr "P&ublicera"
 
2160
 
 
2161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
2162
#: kogroupwareprefspage.ui:39
 
2163
msgid ""
 
2164
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
 
2165
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
 
2166
"already busy are published, not why they are busy."
 
2167
msgstr ""
 
2168
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn "
 
2169
"till din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
 
2170
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
 
2171
 
 
2172
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
2173
#: kogroupwareprefspage.ui:51
 
2174
msgid ""
 
2175
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
 
2176
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
 
2177
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
 
2178
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
 
2179
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
 
2180
"and manages the access to it from other users."
 
2181
msgstr ""
 
2182
"Markera rutan för att ladda upp din ledig-upptagen information automatiskt.\n"
 
2183
"Det är möjligt att hoppa över alternativet och e-posta eller ladda upp din "
 
2184
"ledig-upptagen information med menyn Schema i Korganizer.\n"
 
2185
"Observera: Om Korganizer fungerar som en KDE Kolab-klient, krävs detta inte, "
 
2186
"eftersom Kolab2-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen "
 
2187
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
 
2188
 
 
2189
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
 
2190
#: kogroupwareprefspage.ui:54
 
2191
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
 
2192
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
 
2193
 
 
2194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
2195
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
 
2196
#: kogroupwareprefspage.ui:69 kogroupwareprefspage.ui:82
 
2197
msgid ""
 
2198
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
 
2199
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
 
2200
"information automatically."
 
2201
msgstr ""
 
2202
"Ställ in det minimala tidsintervallet mellan uppladdningar här. "
 
2203
"Inställningen gäller bara om du väljer att publicera informationen "
 
2204
"automatiskt."
 
2205
 
 
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
 
2207
#: kogroupwareprefspage.ui:72
 
2208
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
 
2209
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
 
2210
 
 
2211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
 
2212
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
 
2213
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
 
2214
#: kogroupwareprefspage.ui:102 kogroupwareprefspage.ui:115
 
2215
#: kogroupwareprefspage.ui:131
 
2216
msgid ""
 
2217
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
 
2218
"to others here."
 
2219
msgstr ""
 
2220
"Ställ in antal kalenderdagar som du vill publicera och göra tillgänglig för "
 
2221
"andra här."
 
2222
 
 
2223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
2224
#: kogroupwareprefspage.ui:105
 
2225
msgid "Publish"
 
2226
msgstr "Publicera"
 
2227
 
 
2228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
2229
#: kogroupwareprefspage.ui:134
 
2230
msgid "days of free/busy information"
 
2231
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
 
2232
 
 
2233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
 
2234
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
 
2235
#: kogroupwareprefspage.ui:159 kogroupwareprefspage.ui:338
 
2236
msgid "Server Information"
 
2237
msgstr "Serverinformation"
 
2238
 
 
2239
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
 
2240
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
 
2241
#: kogroupwareprefspage.ui:178 kogroupwareprefspage.ui:250
 
2242
msgid ""
 
2243
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
 
2244
"published here.\n"
 
2245
"Ask the server administrator for this information."
 
2246
msgstr ""
 
2247
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
 
2248
"publiceras här.\n"
 
2249
"Fråga serverns administratör om informationen."
 
2250
 
 
2251
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
 
2252
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
2253
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
 
2254
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
2255
#: kogroupwareprefspage.ui:185 kogroupwareprefspage.ui:195
 
2256
#: kogroupwareprefspage.ui:350 kogroupwareprefspage.ui:423
 
2257
msgid "Enter your groupware server login password here."
 
2258
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
 
2259
 
 
2260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
2261
#: kogroupwareprefspage.ui:198
 
2262
msgid "Password:"
 
2263
msgstr "Lösenord:"
 
2264
 
 
2265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
 
2266
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
 
2267
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
 
2268
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
 
2269
#: kogroupwareprefspage.ui:210 kogroupwareprefspage.ui:231
 
2270
#: kogroupwareprefspage.ui:362 kogroupwareprefspage.ui:410
 
2271
msgid ""
 
2272
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
 
2273
"\n"
 
2274
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
 
2275
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
 
2276
"also be different. In the last case enter your UID."
 
2277
msgstr ""
 
2278
"Skriv in inloggningsinformationen i förhållande till ditt konto på servern "
 
2279
"här.\n"
 
2280
"\n"
 
2281
"Särskilt för Kolab2-servrar: Registrera din UID (unika identifierare). "
 
2282
"Normalt är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också "
 
2283
"vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
 
2284
 
 
2285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
2286
#: kogroupwareprefspage.ui:213
 
2287
msgctxt "login name on the Kolab server"
 
2288
msgid "Username:"
 
2289
msgstr "Användarnamn:"
 
2290
 
 
2291
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
2292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
2293
#: kogroupwareprefspage.ui:239 kogroupwareprefspage.ui:443
 
2294
msgid ""
 
2295
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
 
2296
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
 
2297
"configuration file.\n"
 
2298
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
 
2299
"configuration file."
 
2300
msgstr ""
 
2301
"Markera rutan för att låta Korganizer komma ihåg ditt lösenord, och hoppa "
 
2302
"över att fråga dig om det varje gång ledig-upptagen information laddas upp, "
 
2303
"genom att lagra det i inställningsfilen.\n"
 
2304
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
 
2305
"inställningsfilen."
 
2306
 
 
2307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
 
2308
#: kogroupwareprefspage.ui:242
 
2309
msgid "Remember p&assword"
 
2310
msgstr "Kom i&håg lösenord"
 
2311
 
 
2312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
2313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
2314
#: kogroupwareprefspage.ui:253 kogroupwareprefspage.ui:398
 
2315
msgid "Server URL:"
 
2316
msgstr "Serverwebbadress:"
 
2317
 
 
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2319
#: kogroupwareprefspage.ui:263
 
2320
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
 
2321
msgstr "(Behövs inte om Kolab-server version 3 används)"
 
2322
 
 
2323
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
 
2324
#: kogroupwareprefspage.ui:290
 
2325
msgid "&Retrieve"
 
2326
msgstr "&Hämta"
 
2327
 
 
2328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
2329
#: kogroupwareprefspage.ui:302
 
2330
msgid ""
 
2331
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
 
2332
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
 
2333
msgstr ""
 
2334
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du "
 
2335
"ta hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
 
2336
 
 
2337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
2338
#: kogroupwareprefspage.ui:312
 
2339
msgid ""
 
2340
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
 
2341
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
 
2342
"make this possible."
 
2343
msgstr ""
 
2344
"Markera rutan för att ta emot andras ledig-upptagen information automatiskt. "
 
2345
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra "
 
2346
"det."
 
2347
 
 
2348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
 
2349
#: kogroupwareprefspage.ui:315
 
2350
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
 
2351
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
 
2352
 
 
2353
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
2354
#: kogroupwareprefspage.ui:325
 
2355
msgid ""
 
2356
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
 
2357
msgstr ""
 
2358
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb "
 
2359
"från servern"
 
2360
 
 
2361
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
2362
#: kogroupwareprefspage.ui:328
 
2363
msgid ""
 
2364
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
 
2365
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
 
2366
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
 
2367
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
 
2368
msgstr ""
 
2369
"Markera rutan för att ladda ner ledig-upptagen filen på formatet "
 
2370
"\"användare@domän.ifb\" (till exempel anna@bolag.com.ifb). Annars laddas "
 
2371
"ledig-upptagen filen ner på formatet användare.ifb (till exempel anna.ifb). "
 
2372
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
 
2373
"ställas in."
 
2374
 
 
2375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
 
2376
#: kogroupwareprefspage.ui:331
 
2377
msgid "Use full email &address for retrieval"
 
2378
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
 
2379
 
 
2380
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
 
2381
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
 
2382
#: kogroupwareprefspage.ui:380 kogroupwareprefspage.ui:395
 
2383
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2384
msgid ""
 
2385
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
 
2386
"here.\n"
 
2387
"Ask the server administrator for this information.\n"
 
2388
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
 
2389
"\n"
 
2390
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
 
2391
"\n"
 
2392
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
 
2393
"\n"
 
2394
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
 
2395
msgstr ""
 
2396
"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
 
2397
"här.\n"
 
2398
"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
 
2399
"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar:\n"
 
2400
"\n"
 
2401
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/\n"
 
2402
"\n"
 
2403
"Som alternativ kan du ange en fullständig sökväg till ledig-upptagen "
 
2404
"informationen. Till exempel:\n"
 
2405
"\n"
 
2406
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/användare.xfb"
 
2407
 
 
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
2409
#: kogroupwareprefspage.ui:413
 
2410
msgid "User&name:"
 
2411
msgstr "Användar&namn:"
 
2412
 
 
2413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
2414
#: kogroupwareprefspage.ui:426
 
2415
msgid "Passwor&d:"
 
2416
msgstr "Lösenor&d:"
 
2417
 
 
2418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
 
2419
#: kogroupwareprefspage.ui:446
 
2420
msgid "Re&member password"
 
2421
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
 
2422
 
 
2423
#: kohelper.cpp:73
 
2424
#, kde-format
 
2425
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
 
2426
msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
 
2427
 
 
2428
#: koprefs.cpp:57
 
2429
msgctxt "Default export file"
 
2430
msgid "calendar.html"
 
2431
msgstr "kalender.html"
 
2432
 
 
2433
#: koprefsdialog.cpp:87
 
2434
msgctxt "@title:tab personal settings"
 
2435
msgid "Personal"
 
2436
msgstr "Personligt"
 
2437
 
 
2438
#: koprefsdialog.cpp:95
 
2439
msgctxt "@title:group email settings"
 
2440
msgid "Email Settings"
 
2441
msgstr "E-postinställningar"
 
2442
 
 
2443
#: koprefsdialog.cpp:115
 
2444
msgctxt "@title:tab"
 
2445
msgid "Save"
 
2446
msgstr "Spara"
 
2447
 
 
2448
#: koprefsdialog.cpp:119
 
2449
msgctxt "@title:group"
 
2450
msgid "Exporting Calendar"
 
2451
msgstr "Exporterar kalender"
 
2452
 
 
2453
#: koprefsdialog.cpp:153
 
2454
msgctxt "@title:tab systray settings"
 
2455
msgid "System Tray"
 
2456
msgstr "Systembricka"
 
2457
 
 
2458
#: koprefsdialog.cpp:156
 
2459
msgctxt "@title:group"
 
2460
msgid "Show/Hide Options"
 
2461
msgstr "Visa eller dölj alternativ"
 
2462
 
 
2463
#: koprefsdialog.cpp:165
 
2464
msgctxt "@info:tooltip"
 
2465
msgid ""
 
2466
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
 
2467
"tray (recommended)."
 
2468
msgstr ""
 
2469
"Aktivera inställningen för att visa Korganizers påminnelsedemon i "
 
2470
"systembrickan (rekommenderas)."
 
2471
 
 
2472
#: koprefsdialog.cpp:170
 
2473
msgctxt "@info"
 
2474
msgid ""
 
2475
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
 
2476
"tray.</note>"
 
2477
msgstr ""
 
2478
"<note>Demonen fortsätter att köra även om den inte visas i systembrickan.</"
 
2479
"note>"
 
2480
 
 
2481
#: koprefsdialog.cpp:179
 
2482
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
 
2483
msgid "Calendars"
 
2484
msgstr "Kalendrar"
 
2485
 
 
2486
#: koprefsdialog.cpp:307
 
2487
msgctxt "@title:tab"
 
2488
msgid "Regional"
 
2489
msgstr "Lokal"
 
2490
 
 
2491
#: koprefsdialog.cpp:313
 
2492
msgctxt "@title:group"
 
2493
msgid "General Time and Date"
 
2494
msgstr "Allmän tid och datum"
 
2495
 
 
2496
#: koprefsdialog.cpp:324
 
2497
msgctxt "@title:group"
 
2498
msgid "Holidays"
 
2499
msgstr "Helger"
 
2500
 
 
2501
#: koprefsdialog.cpp:334
 
2502
msgctxt "@label"
 
2503
msgid "Use holiday region:"
 
2504
msgstr "Använt helgområde:"
 
2505
 
 
2506
#: koprefsdialog.cpp:354
 
2507
#, kde-format
 
2508
msgctxt "Holday region, region language"
 
2509
msgid "%1 (%2)"
 
2510
msgstr "%1 (%2)"
 
2511
 
 
2512
#: koprefsdialog.cpp:359
 
2513
msgctxt "No holiday region"
 
2514
msgid "None"
 
2515
msgstr "Inget"
 
2516
 
 
2517
#: koprefsdialog.cpp:374
 
2518
msgctxt "@title:group"
 
2519
msgid "Working Period"
 
2520
msgstr "Arbetsperiod"
 
2521
 
 
2522
#: koprefsdialog.cpp:392
 
2523
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2524
msgid ""
 
2525
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
 
2526
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
 
2527
"will not be marked with color."
 
2528
msgstr ""
 
2529
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om "
 
2530
"det är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden "
 
2531
"med färg."
 
2532
 
 
2533
#: koprefsdialog.cpp:430
 
2534
msgctxt "@title:tab"
 
2535
msgid "Default Values"
 
2536
msgstr "Standardvärden"
 
2537
 
 
2538
#: koprefsdialog.cpp:435
 
2539
msgctxt "@title:group"
 
2540
msgid "Appointments"
 
2541
msgstr "Möten"
 
2542
 
 
2543
#: koprefsdialog.cpp:453
 
2544
msgctxt "@title:group"
 
2545
msgid "Reminders"
 
2546
msgstr "Påminnelser"
 
2547
 
 
2548
#: koprefsdialog.cpp:459
 
2549
msgctxt "@label"
 
2550
msgid "Default reminder time:"
 
2551
msgstr "Standardtid för påminnelse:"
 
2552
 
 
2553
#: koprefsdialog.cpp:478
 
2554
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
 
2555
msgid "minute(s)"
 
2556
msgstr "minut(er)"
 
2557
 
 
2558
#: koprefsdialog.cpp:480
 
2559
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
 
2560
msgid "hour(s)"
 
2561
msgstr "timma(r)"
 
2562
 
 
2563
#: koprefsdialog.cpp:482
 
2564
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
 
2565
msgid "day(s)"
 
2566
msgstr "dag(ar)"
 
2567
 
 
2568
#: koprefsdialog.cpp:496
 
2569
msgid ""
 
2570
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
 
2571
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
 
2572
msgstr ""
 
2573
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ljudfiler (*.ogg *.wav "
 
2574
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
 
2575
 
 
2576
#: koprefsdialog.cpp:609
 
2577
msgctxt "@title:tab general settings"
 
2578
msgid "General"
 
2579
msgstr "Allmänt"
 
2580
 
 
2581
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
 
2582
#: koprefsdialog.cpp:758
 
2583
msgctxt "@title:group"
 
2584
msgid "Display Options"
 
2585
msgstr "Visningsalternativ"
 
2586
 
 
2587
#: koprefsdialog.cpp:623
 
2588
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
 
2589
msgid " days"
 
2590
msgstr " dagar"
 
2591
 
 
2592
#: koprefsdialog.cpp:638
 
2593
msgctxt "@title:group"
 
2594
msgid "Date Navigator"
 
2595
msgstr "Datumnavigering"
 
2596
 
 
2597
#: koprefsdialog.cpp:656
 
2598
msgctxt "@title:tab"
 
2599
msgid "Agenda View"
 
2600
msgstr "Agendavy"
 
2601
 
 
2602
#: koprefsdialog.cpp:670
 
2603
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
 
2604
msgid " pixels"
 
2605
msgstr " bildpunkter"
 
2606
 
 
2607
#: koprefsdialog.cpp:714
 
2608
msgctxt "@title:tab"
 
2609
msgid "Month View"
 
2610
msgstr "Månadsvy"
 
2611
 
 
2612
#: koprefsdialog.cpp:752
 
2613
msgctxt "@title:tab"
 
2614
msgid "Todo View"
 
2615
msgstr "Uppgiftsvy"
 
2616
 
 
2617
#: koprefsdialog.cpp:768
 
2618
msgctxt "@title:group"
 
2619
msgid "Other Options"
 
2620
msgstr "Andra alternativ"
 
2621
 
 
2622
#: koprefsdialog.cpp:814
 
2623
msgctxt "@title:tab"
 
2624
msgid "Colors"
 
2625
msgstr "Färger"
 
2626
 
 
2627
#: koprefsdialog.cpp:860
 
2628
msgctxt "@title:group"
 
2629
msgid "Categories"
 
2630
msgstr "Kategorier"
 
2631
 
 
2632
#: koprefsdialog.cpp:878
 
2633
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2634
msgid ""
 
2635
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
 
2636
"selected category color using the button below."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda "
 
2639
"kategorins färg med knappen nedan."
 
2640
 
 
2641
#: koprefsdialog.cpp:887
 
2642
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2643
msgid ""
 
2644
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
 
2645
"above."
 
2646
msgstr ""
 
2647
"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
 
2648
 
 
2649
#: koprefsdialog.cpp:895
 
2650
msgctxt "@title:group"
 
2651
msgid "Resources"
 
2652
msgstr "Resurser"
 
2653
 
 
2654
#: koprefsdialog.cpp:911
 
2655
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2656
msgid ""
 
2657
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
 
2658
"color using the button below."
 
2659
msgstr ""
 
2660
"Markera kalendern som du vill ändra här. Du kan ändra den markerade "
 
2661
"kalenderns färg med knappen nedan."
 
2662
 
 
2663
#: koprefsdialog.cpp:920
 
2664
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2665
msgid ""
 
2666
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
 
2667
msgstr "Välj färg på kalendern som markerats i kombinationsrutan ovan."
 
2668
 
 
2669
#: koprefsdialog.cpp:929
 
2670
msgctxt "@title:tab"
 
2671
msgid "Fonts"
 
2672
msgstr "Teckensnitt"
 
2673
 
 
2674
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
 
2675
msgctxt "@label"
 
2676
msgid "Event text"
 
2677
msgstr "Händelsetext"
 
2678
 
 
2679
#: koprefsdialog.cpp:1090
 
2680
msgctxt "@label"
 
2681
msgid "Mail transport:"
 
2682
msgstr "Brevöverföring:"
 
2683
 
 
2684
#: koprefsdialog.cpp:1099
 
2685
msgctxt "@label"
 
2686
msgid "Additional email addresses:"
 
2687
msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
 
2688
 
 
2689
#: koprefsdialog.cpp:1101
 
2690
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2691
msgid ""
 
2692
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
 
2693
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
 
2694
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
 
2695
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
 
2696
msgstr ""
 
2697
"Lägg till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser här. Dessa e-"
 
2698
"postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga "
 
2699
"inställningar. Om du är en deltagare i en händelse, men använder en annan e-"
 
2700
"postadress där, måste du ange adressen här så att Korganizer kan känna igen "
 
2701
"den som din."
 
2702
 
 
2703
#: koprefsdialog.cpp:1115
 
2704
msgctxt "@label"
 
2705
msgid "Additional email address:"
 
2706
msgstr "Ytterligare e-postadress:"
 
2707
 
 
2708
#: koprefsdialog.cpp:1117
 
2709
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2710
msgid ""
 
2711
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
 
2712
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
 
2713
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
 
2714
msgstr ""
 
2715
"Redigera ytterligare e-postadresser här. För att redigera en adress, markera "
 
2716
"den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-postadresser "
 
2717
"är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga inställningar."
 
2718
 
 
2719
#: koprefsdialog.cpp:1131
 
2720
msgctxt "@action:button add a new email address"
 
2721
msgid "New"
 
2722
msgstr "Ny"
 
2723
 
 
2724
#: koprefsdialog.cpp:1134
 
2725
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2726
msgid ""
 
2727
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
 
2728
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
 
2729
msgstr ""
 
2730
"Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare e-"
 
2731
"postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya posten."
 
2732
 
 
2733
#: koprefsdialog.cpp:1139
 
2734
msgctxt "@action:button"
 
2735
msgid "Remove"
 
2736
msgstr "Ta bort"
 
2737
 
 
2738
#: koprefsdialog.cpp:1182
 
2739
msgctxt "@label"
 
2740
msgid "(EmptyEmail)"
 
2741
msgstr "(Tom e-post)"
 
2742
 
 
2743
#: koprefsdialog.cpp:1410
 
2744
msgctxt "@title:column plugin name"
 
2745
msgid "Name"
 
2746
msgstr "Namn"
 
2747
 
 
2748
#: koprefsdialog.cpp:1429
 
2749
msgctxt "@action:button"
 
2750
msgid "Configure &Plugin..."
 
2751
msgstr "Anpassa insticks&program..."
 
2752
 
 
2753
#: koprefsdialog.cpp:1432
 
2754
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2755
msgid ""
 
2756
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
 
2757
"list above"
 
2758
msgstr ""
 
2759
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
 
2760
"listan ovan"
 
2761
 
 
2762
#: koprefsdialog.cpp:1439
 
2763
msgctxt "@title:group"
 
2764
msgid "Position"
 
2765
msgstr "Position"
 
2766
 
 
2767
#: koprefsdialog.cpp:1443
 
2768
msgctxt "@option:check"
 
2769
msgid "Show at the top of the agenda views"
 
2770
msgstr "Visa längst upp i agendan"
 
2771
 
 
2772
#: koprefsdialog.cpp:1445
 
2773
msgctxt "@option:check"
 
2774
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
 
2775
msgstr "Visa längst ner i agendan"
 
2776
 
 
2777
#: koprefsdialog.cpp:1480
 
2778
msgctxt "@title:group"
 
2779
msgid "Calendar Decorations"
 
2780
msgstr "Kalenderdekorationer"
 
2781
 
 
2782
#: koprefsdialog.cpp:1483
 
2783
msgctxt "@title:group"
 
2784
msgid "Print Plugins"
 
2785
msgstr "Insticksprogram för utskrift"
 
2786
 
 
2787
#: koprefsdialog.cpp:1486
 
2788
msgctxt "@title:group"
 
2789
msgid "Other Plugins"
 
2790
msgstr "Andra insticksprogram"
 
2791
 
 
2792
#: koprefsdialog.cpp:1555
 
2793
msgctxt "@info"
 
2794
msgid "Unable to configure this plugin"
 
2795
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
 
2796
 
 
2797
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
 
2798
msgctxt "@title:window"
 
2799
msgid "Reminders"
 
2800
msgstr "Påminnelser"
 
2801
 
 
2802
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
 
2803
msgctxt "@action:button"
 
2804
msgid "Dismiss Reminder"
 
2805
msgstr "Stäng påminnelse"
 
2806
 
 
2807
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
 
2808
msgctxt "@info:tooltip"
 
2809
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
 
2810
msgstr "Stäng påminnelser för markerade förekomster"
 
2811
 
 
2812
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
 
2813
msgctxt "@action:button"
 
2814
msgid "Dismiss All"
 
2815
msgstr "Stäng alla"
 
2816
 
 
2817
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
 
2818
msgctxt "@info:tooltip"
 
2819
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
 
2820
msgstr "Stäng påminnelser för alla listade förekomster"
 
2821
 
 
2822
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
 
2823
msgctxt "@action:button"
 
2824
msgid "Edit..."
 
2825
msgstr "Redigera..."
 
2826
 
 
2827
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
 
2828
msgctxt "@info:tooltip"
 
2829
msgid "Edit the selected incidence"
 
2830
msgstr "Redigera markerad förekomst"
 
2831
 
 
2832
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
 
2833
msgctxt "@action:button"
 
2834
msgid "Suspend"
 
2835
msgstr "Viloläge"
 
2836
 
 
2837
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
 
2838
msgctxt "@info:tooltip"
 
2839
msgid ""
 
2840
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
 
2841
msgstr ""
 
2842
"Viloläge av påminnelser för markerade förekomster med angivet intervall"
 
2843
 
 
2844
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
 
2845
msgctxt "@label"
 
2846
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
 
2847
msgstr ""
 
2848
"Påminnelser: Klicka på en titel för att visa eller dölja objektets detaljvy"
 
2849
 
 
2850
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
 
2851
msgctxt "@title:column reminder title"
 
2852
msgid "Title"
 
2853
msgstr "Titel"
 
2854
 
 
2855
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
 
2856
msgctxt "@title:column happens at date/time"
 
2857
msgid "Date Time"
 
2858
msgstr "Datum, tid"
 
2859
 
 
2860
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
 
2861
msgctxt "@title:column trigger date/time"
 
2862
msgid "Trigger Time"
 
2863
msgstr "Visningstid"
 
2864
 
 
2865
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
 
2866
msgctxt "@info:tooltip"
 
2867
msgid "The event or to-do title"
 
2868
msgstr "Händelsens eller uppgiftens rubrik."
 
2869
 
 
2870
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
 
2871
msgctxt "@info:tooltip"
 
2872
msgid "The reminder is set for this date/time"
 
2873
msgstr "Påminnelsen är inställd till det här datumet och tiden"
 
2874
 
 
2875
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
 
2876
msgctxt "@info:tooltip"
 
2877
msgid "The date/time the reminder was triggered"
 
2878
msgstr "Datum och tid då påminnelsen skedde"
 
2879
 
 
2880
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
 
2881
msgctxt "@info default incidence details string"
 
2882
msgid ""
 
2883
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
 
2884
"here.</emphasis>"
 
2885
msgstr ""
 
2886
"<emphasis>Välj en händelse eller uppgift i listan ovan för att se dess "
 
2887
"detaljinformation här.</emphasis>"
 
2888
 
 
2889
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
 
2890
msgctxt "@label:spinbox"
 
2891
msgid "Suspend &duration:"
 
2892
msgstr "Vilolägets &längd:"
 
2893
 
 
2894
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
 
2895
msgctxt "@info:tooltip"
 
2896
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
 
2897
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
 
2898
 
 
2899
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
 
2900
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2901
msgid ""
 
2902
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
 
2903
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
 
2904
"adjacent selector."
 
2905
msgstr ""
 
2906
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge under detta "
 
2907
"antal tidsenheter. Du kan välja tidsenhet (typiskt minuter) med väljaren "
 
2908
"intill."
 
2909
 
 
2910
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
 
2911
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
 
2912
msgid "minute(s)"
 
2913
msgstr "minut(er)"
 
2914
 
 
2915
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
 
2916
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
 
2917
msgid "hour(s)"
 
2918
msgstr "timma(r)"
 
2919
 
 
2920
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
 
2921
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
 
2922
msgid "day(s)"
 
2923
msgstr "dag(ar)"
 
2924
 
 
2925
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
 
2926
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
 
2927
msgid "week(s)"
 
2928
msgstr "vecka/veckor"
 
2929
 
 
2930
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
 
2931
msgctxt "@info:tooltip"
 
2932
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
 
2933
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
 
2934
 
 
2935
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
 
2936
msgctxt "@info:whatsthis"
 
2937
msgid ""
 
2938
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
 
2939
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
 
2940
"input."
 
2941
msgstr ""
 
2942
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge med denna "
 
2943
"tidsenhet. Du kan välja antal tidsenheter med nummerrutan intill."
 
2944
 
 
2945
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
 
2946
msgctxt "@label an elipsis"
 
2947
msgid "..."
 
2948
msgstr "..."
 
2949
 
 
2950
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
 
2951
#, kde-format
 
2952
msgctxt "@info"
 
2953
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
 
2954
msgstr "\"%1\" är skrivskyddat, så ändringar är inte möjliga."
 
2955
 
 
2956
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
 
2957
msgctxt "@title"
 
2958
msgid "Reminder"
 
2959
msgstr "Påminnelse"
 
2960
 
 
2961
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
 
2962
#, kde-format
 
2963
msgctxt "@title"
 
2964
msgid "Reminder: %1"
 
2965
msgstr "Påminnelse: %1"
 
2966
 
 
2967
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
 
2968
msgctxt "@info"
 
2969
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
 
2970
msgstr "Kunde inte starta Korganizer, så redigering är inte möjlig."
 
2971
 
 
2972
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
 
2973
#, kde-format
 
2974
msgctxt "@info"
 
2975
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
 
2976
msgstr "Ett internt fel inträffade i Korganizer vid försök att ändra \"%1\""
 
2977
 
 
2978
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
 
2979
msgctxt "@title:window"
 
2980
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
2981
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
 
2982
 
 
2983
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
 
2984
msgctxt "@info"
 
2985
msgid "Cannot load system tray icon."
 
2986
msgstr "Kan inte ladda systembrickans ikon"
 
2987
 
 
2988
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
 
2989
msgctxt "@action:inmenu"
 
2990
msgid "Suspend All Reminders"
 
2991
msgstr "Viloläge för alla påminnelser"
 
2992
 
 
2993
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
 
2994
msgctxt "@action:inmenu"
 
2995
msgid "Dismiss All Reminders"
 
2996
msgstr "Stäng alla påminnelser"
 
2997
 
 
2998
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
 
2999
msgctxt "@action:inmenu"
 
3000
msgid "Enable Reminders"
 
3001
msgstr "Aktivera påminnelser"
 
3002
 
 
3003
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
 
3004
msgctxt "@action:inmenu"
 
3005
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
 
3006
msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
 
3007
 
 
3008
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
 
3009
#, kde-format
 
3010
msgctxt "@info:status"
 
3011
msgid "There is 1 active reminder."
 
3012
msgid_plural "There are %1 active reminders."
 
3013
msgstr[0] "Det finns 1 aktiv påminnelse."
 
3014
msgstr[1] "Det finns %1 aktiva påminnelser."
 
3015
 
 
3016
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
 
3017
msgctxt "@info:status"
 
3018
msgid "No active reminders."
 
3019
msgstr "Inga aktiva påminnelser."
 
3020
 
 
3021
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
 
3022
msgctxt "@info"
 
3023
msgid ""
 
3024
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
 
3025
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
3026
msgstr ""
 
3027
"Vill du avsluta Korganizers påminnelsedemon?<nl/><note>Du får inte några "
 
3028
"kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
 
3029
 
 
3030
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
 
3031
msgctxt "@title:window"
 
3032
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
 
3033
msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
 
3034
 
 
3035
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
 
3036
msgctxt "@info"
 
3037
msgid ""
 
3038
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
 
3039
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
 
3040
msgstr ""
 
3041
"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning?<nl/><note>Du får "
 
3042
"inte några kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
 
3043
 
 
3044
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
 
3045
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
 
3046
msgid "Start"
 
3047
msgstr "Starta"
 
3048
 
 
3049
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
 
3050
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
 
3051
msgid "Do Not Start"
 
3052
msgstr "Starta inte"
 
3053
 
 
3054
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
 
3055
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
 
3056
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
 
3057
 
 
3058
#: korgac/korgacmain.cpp:72
 
3059
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
 
3060
msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
 
3061
 
 
3062
#: korgac/korgacmain.cpp:78
 
3063
msgid "Janitorial Staff"
 
3064
msgstr "Vaktmästare"
 
3065
 
 
3066
#: korganizer.cpp:255
 
3067
msgid "New Calendar"
 
3068
msgstr "Ny kalender"
 
3069
 
 
3070
#: korganizer.cpp:259
 
3071
msgctxt "the calendar is read-only"
 
3072
msgid "read-only"
 
3073
msgstr "skrivskyddad"
 
3074
 
804
3075
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
805
 
#: rc.cpp:14
 
3076
#: korganizer.kcfg:16
806
3077
msgid "Export to HTML periodically"
807
3078
msgstr "Exportera periodiskt till HTML"
808
3079
 
809
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:17
810
3080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
811
 
#: rc.cpp:17
 
3081
#: korganizer.kcfg:17
812
3082
msgid ""
813
3083
"Check this box to export the calendar to a HTML-file periodically. By "
814
3084
"default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
817
3087
"Markera rutan för att periodiskt exportera kalendern till en HTML-fil. "
818
3088
"Normalt kallas filen calendar.html och placeras i användarens hemkatalog."
819
3089
 
820
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:22
821
3090
#. i18n: ectx: label, entry, group (Save Settings)
822
 
#: rc.cpp:20
 
3091
#: korganizer.kcfg:22
823
3092
msgid "Export &interval in minutes"
824
3093
msgstr "Export&intervall i minuter"
825
3094
 
826
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:23
827
3095
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Save Settings)
828
 
#: rc.cpp:23
 
3096
#: korganizer.kcfg:23
829
3097
msgid ""
830
3098
"Set the interval between automatic exporting of calendar events in minutes "
831
3099
"here."
833
3101
"Ställ in intervallet i minuter mellan automatisk export av kalenderhändelser "
834
3102
"här."
835
3103
 
836
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:29
837
3104
#. i18n: ectx: label, entry (Confirm), group (Save Settings)
838
 
#: rc.cpp:26
 
3105
#: korganizer.kcfg:29
839
3106
msgid "Confirm deletes"
840
3107
msgstr "Bekräfta borttagningar"
841
3108
 
842
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:30
843
3109
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Confirm), group (Save Settings)
844
 
#: rc.cpp:29
 
3110
#: korganizer.kcfg:30
845
3111
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
846
3112
msgstr ""
847
3113
"Markera rutan för att visa en bekräftelsedialogruta när poster tas bort."
848
3114
 
849
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:35
850
3115
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
851
 
#: rc.cpp:32
 
3116
#: korganizer.kcfg:35
852
3117
msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
853
3118
msgstr "Nya händelser, uppgifter och journalanteckningar ska"
854
3119
 
855
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:38
856
3120
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
857
 
#: rc.cpp:35
 
3121
#: korganizer.kcfg:38
858
3122
msgid "Be added to the standard calendar"
859
3123
msgstr "Läggas till i standardkalendern"
860
3124
 
861
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:39
862
3125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
863
 
#: rc.cpp:38
 
3126
#: korganizer.kcfg:39
864
3127
msgid ""
865
3128
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
866
3129
"using the standard calendar."
868
3131
"Markera alternativet för att alltid lagra en ny händelse, uppgift eller "
869
3132
"journalanteckning med standardkalendern."
870
3133
 
871
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:42
872
3134
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
873
 
#: rc.cpp:41
 
3135
#: korganizer.kcfg:42
874
3136
msgid "Be asked which calendar to use"
875
3137
msgstr "Ge en fråga om kalender att använda"
876
3138
 
877
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:43
878
3139
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Destination), group (Save Settings)
879
 
#: rc.cpp:44
 
3140
#: korganizer.kcfg:43
880
3141
msgid ""
881
3142
"Select this option to choose the calendar to be used to record the item each "
882
3143
"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is "
889
3150
"att använda funktionen med delade kataloger i Kolab-servern eller hantera "
890
3151
"flera konton med Kontact som KDE:s Kolab-klient."
891
3152
 
892
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:53
893
3153
#. i18n: ectx: label, entry, group (System Tray)
894
 
#: rc.cpp:47
 
3154
#: korganizer.kcfg:53
895
3155
msgid "Show Reminder Daemon in the System Tray"
896
3156
msgstr "Visa påminnelsedemonen i systembrickan"
897
3157
 
898
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:54
899
3158
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (System Tray)
900
 
#: rc.cpp:50
 
3159
#: korganizer.kcfg:54
901
3160
msgid ""
902
3161
"Check this box to show the KOrganizer reminder daemon in the system tray."
903
3162
msgstr ""
904
3163
"Markera rutan för att visa Korganizers påminnelsedemon i systembrickan."
905
3164
 
906
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:62
907
3165
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TimeZoneId), group (Time &amp; Date)
908
 
#: rc.cpp:53
 
3166
#: korganizer.kcfg:62
909
3167
msgid ""
910
3168
"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If "
911
3169
"your city is not listed, select one which shares the same timezone. "
915
3173
"inte anges, välj en som delar samma tidszon. Korganizer justerar automatiskt "
916
3174
"för sommartid."
917
3175
 
918
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:66
919
3176
#. i18n: ectx: label, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
920
 
#: rc.cpp:56
 
3177
#: korganizer.kcfg:66
921
3178
msgid "Day begins at"
922
3179
msgstr "Dagen börjar"
923
3180
 
924
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:67
925
3181
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DayBegins), group (Time &amp; Date)
926
 
#: rc.cpp:59
 
3182
#: korganizer.kcfg:67
927
3183
msgid ""
928
3184
"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
929
3185
"that you use for events, as it will be displayed at the top."
931
3187
"Skriv in starttiden för händelser här. Tiden ska vara den tidigaste du "
932
3188
"använder för händelser, eftersom den visas längst upp."
933
3189
 
934
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:72
935
3190
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
936
 
#: rc.cpp:62
 
3191
#: korganizer.kcfg:72
937
3192
msgid "Use holiday region:"
938
3193
msgstr "Använt helgområde:"
939
3194
 
940
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:73
941
3195
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
942
 
#: rc.cpp:65
 
3196
#: korganizer.kcfg:73
943
3197
msgid ""
944
3198
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
945
3199
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
947
3201
"Ange från vilket område du vill använda helgdagar här. Angivna helgdagar "
948
3202
"visas som lediga dagar i datumnavigeringen, agendan, etc."
949
3203
 
950
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:77
951
3204
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
952
 
#: rc.cpp:68
 
3205
#: korganizer.kcfg:77
953
3206
msgid "Daily starting hour"
954
3207
msgstr "Tid då arbetsdagen börjar"
955
3208
 
956
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:78
957
3209
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursStart), group (Time &amp; Date)
958
 
#: rc.cpp:71
 
3210
#: korganizer.kcfg:78
959
3211
msgid ""
960
3212
"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
961
3213
"marked with color by KOrganizer."
963
3215
"Skriv in starttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
964
3216
"Korganizer."
965
3217
 
966
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:83
967
3218
#. i18n: ectx: label, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
968
 
#: rc.cpp:74
 
3219
#: korganizer.kcfg:83
969
3220
msgid "Daily ending hour"
970
3221
msgstr "Tid då arbetsdagen slutar"
971
3222
 
972
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:84
973
3223
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WorkingHoursEnd), group (Time &amp; Date)
974
 
#: rc.cpp:77
 
3224
#: korganizer.kcfg:84
975
3225
msgid ""
976
3226
"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
977
3227
"marked with color by KOrganizer."
979
3229
"Skriv in sluttiden för arbetstimmar här. Arbetstiden markeras med färg av "
980
3230
"Korganizer."
981
3231
 
982
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:89
983
3232
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
984
 
#: rc.cpp:80
 
3233
#: korganizer.kcfg:89
985
3234
msgid "Exclude holidays"
986
3235
msgstr "Undanta helgdagar"
987
3236
 
988
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:90
989
3237
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
990
 
#: rc.cpp:83
 
3238
#: korganizer.kcfg:90
991
3239
msgid ""
992
3240
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
993
3241
"holidays."
994
3242
msgstr ""
995
3243
"Markera rutan för att förhindra att Korganizer anger arbetstid på helger."
996
3244
 
997
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:95
998
3245
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
999
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:227
1000
3246
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
1001
 
#: rc.cpp:86 rc.cpp:236
 
3247
#: korganizer.kcfg:95 korganizer.kcfg:227
1002
3248
msgid "Color busy days with a different background color"
1003
3249
msgstr "Färglägg upptagna dagar med en annan bakgrundsfärg"
1004
3250
 
1005
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:96
1006
3251
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorMonthBusyDaysEnabled), group (Time &amp; Date)
1007
 
#: rc.cpp:89
 
3252
#: korganizer.kcfg:96
1008
3253
msgid ""
1009
3254
"Check this box if you want month view's background to be filled with a "
1010
3255
"different color on days which have at least one all day event marked as "
1018
3263
"färginställningssidan. Titta efter inställningen \"Bakgrundsfärg för "
1019
3264
"upptagna dagar\"."
1020
3265
 
1021
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:105
1022
3266
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1023
 
#: rc.cpp:92
 
3267
#: korganizer.kcfg:105
1024
3268
msgid "Enable tooltips for displaying summaries"
1025
3269
msgstr "Aktivera verktygstips som visar sammanfattningar"
1026
3270
 
1027
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:106
1028
3271
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1029
 
#: rc.cpp:95
 
3272
#: korganizer.kcfg:106
1030
3273
msgid ""
1031
3274
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
1032
3275
"event or a to-do."
1034
3277
"Markera rutan för att visa ett verktygstips med en sammanfattning när musen "
1035
3278
"hålls över en händelse eller uppgift."
1036
3279
 
1037
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:111
1038
3280
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1039
 
#: rc.cpp:98
 
3281
#: korganizer.kcfg:111
1040
3282
msgid "To-dos use category colors"
1041
3283
msgstr "Uppgifter använder kategorifärger"
1042
3284
 
1043
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:112
1044
3285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1045
 
#: rc.cpp:101
 
3286
#: korganizer.kcfg:112
1046
3287
msgid ""
1047
3288
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
1048
3289
"specific to their due, due today or overdue state"
1050
3291
"Markera rutan så att uppgifter använder kategorifärger och inte färger "
1051
3292
"specifika för deras tidsfrist, färdiga idag eller försenade"
1052
3293
 
1053
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:117
1054
3294
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
1055
 
#: rc.cpp:104
 
3295
#: korganizer.kcfg:117
1056
3296
msgid "Next x days"
1057
3297
msgstr "Följande dagar"
1058
3298
 
1059
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:118
1060
3299
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
1061
 
#: rc.cpp:107
 
3300
#: korganizer.kcfg:118
1062
3301
msgid ""
1063
3302
"Select the number of \"x\" days to be displayed in the next days view. To "
1064
3303
"access the next \"x\" days view, choose the \"Next X Days\" menu item from "
1068
3307
"vyn över de \"x\" följande dagarna, välj menyalternativet \"Följande dagar\" "
1069
3308
"i menyn \"Visa\"."
1070
3309
 
1071
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:119
1072
3310
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (General View)
1073
 
#: rc.cpp:110
 
3311
#: korganizer.kcfg:119
1074
3312
msgid "Show this many days at a time in the Next \"x\" days view"
1075
3313
msgstr ""
1076
3314
"Visa så här många dagar på en gång i vyn över de \"x\" följande dagarna"
1077
3315
 
1078
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:124
1079
3316
#. i18n: ectx: label, entry (DailyRecur), group (General View)
1080
 
#: rc.cpp:113
 
3317
#: korganizer.kcfg:124
1081
3318
msgid "Show items that recur daily"
1082
3319
msgstr "Visa objekt som upprepas dagligen"
1083
3320
 
1084
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:125
1085
3321
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DailyRecur), group (General View)
1086
 
#: rc.cpp:116
 
3322
#: korganizer.kcfg:125
1087
3323
msgid ""
1088
3324
"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
1089
3325
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1093
3329
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra "
1094
3330
"händelser (som inte upprepas) större vikt."
1095
3331
 
1096
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:130
1097
3332
#. i18n: ectx: label, entry (WeeklyRecur), group (General View)
1098
 
#: rc.cpp:119
 
3333
#: korganizer.kcfg:130
1099
3334
msgid "Show items that recur weekly"
1100
3335
msgstr "Visa objekt som upprepas veckovis"
1101
3336
 
1102
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:131
1103
3337
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeeklyRecur), group (General View)
1104
 
#: rc.cpp:122
 
3338
#: korganizer.kcfg:131
1105
3339
msgid ""
1106
3340
"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
1107
3341
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
1111
3345
"med fetstil i datumnavigeringen, eller avmarkera den för att ge andra "
1112
3346
"händelser (som inte upprepas) större vikt."
1113
3347
 
1114
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:136
1115
3348
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
1116
 
#: rc.cpp:125
 
3349
#: korganizer.kcfg:136
1117
3350
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
1118
3351
msgstr "Visa uppgifter istället för händelser i uppgiftsvyn"
1119
3352
 
1120
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:137
1121
3353
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
1122
 
#: rc.cpp:128
 
3354
#: korganizer.kcfg:137
1123
3355
msgid ""
1124
3356
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
1125
3357
"Date Navigator when in to-do view."
1127
3359
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller uppgifter med fetstil i "
1128
3360
"datumnavigeringen, när den är i uppgiftsvyn."
1129
3361
 
1130
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:142
1131
3362
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
1132
 
#: rc.cpp:131
 
3363
#: korganizer.kcfg:142
1133
3364
msgid "Show journals instead of events when in Journal View"
1134
3365
msgstr "Visa journalanteckningar istället för händelser i journalvyn"
1135
3366
 
1136
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:143
1137
3367
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightJournals), group (General View)
1138
 
#: rc.cpp:134
 
3368
#: korganizer.kcfg:143
1139
3369
msgid ""
1140
3370
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
1141
3371
"Date Navigator when in journal view."
1143
3373
"Markera rutan för att visa dagar som innehåller journalanteckningar med "
1144
3374
"fetstil i datumnavigeringen, när den är i journalvyn."
1145
3375
 
1146
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:148
1147
3376
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
1148
 
#: rc.cpp:137
 
3377
#: korganizer.kcfg:148
1149
3378
msgid "Week numbers select a work week when in work week mode"
1150
3379
msgstr "Veckonummer väljer en arbetsvecka i arbetsveckoläge"
1151
3380
 
1152
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:149
1153
3381
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
1154
 
#: rc.cpp:140
 
3382
#: korganizer.kcfg:149
1155
3383
msgid ""
1156
3384
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
1157
3385
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
1159
3387
"Markera rutan för att välja en arbetsvecka vid klick på datumnavigeringens "
1160
3388
"veckonummer eller avmarkera den för att välja hela veckan."
1161
3389
 
1162
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:157
1163
3390
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1164
 
#: rc.cpp:143
 
3391
#: korganizer.kcfg:157
1165
3392
msgid "Hour size"
1166
3393
msgstr "Timstorlek"
1167
3394
 
1168
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:158
1169
3395
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1170
 
#: rc.cpp:146
 
3396
#: korganizer.kcfg:158
1171
3397
msgid ""
1172
3398
"Select the height of the hour rows in the agenda grid, in pixels. Increasing "
1173
3399
"this value will make each row in the agenda grid taller."
1175
3401
"Välj höjden på timraden i agendans rutnät, i bildpunkter. Ökas värdet blir "
1176
3402
"varje rad i agendan högre."
1177
3403
 
1178
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:159
1179
3404
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1180
 
#: rc.cpp:149
 
3405
#: korganizer.kcfg:159
1181
3406
msgid "Set the height (in pixels) for an hour in the agenda grid"
1182
3407
msgstr "Välj höjden (i bildpunkter) på en timme i agendans rutnät"
1183
3408
 
1184
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:166
1185
3409
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1186
 
#: rc.cpp:152
 
3410
#: korganizer.kcfg:166
1187
3411
msgid "Show icons in agenda view items"
1188
3412
msgstr "Visa ikoner i agendavyns objekt"
1189
3413
 
1190
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:167
1191
3414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1192
 
#: rc.cpp:155
 
3415
#: korganizer.kcfg:167
1193
3416
msgid ""
1194
3417
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in agenda view "
1195
3418
"items."
1197
3420
"Markera rutan för att visa ikoner (alarm, upprepning, etc.) i agendavyns "
1198
3421
"objekt."
1199
3422
 
1200
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:168
1201
3423
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableAgendaItemIcons), group (Agenda View)
1202
 
#: rc.cpp:158
 
3424
#: korganizer.kcfg:168
1203
3425
msgid "Display icons in agenda view items"
1204
3426
msgstr "Visa ikoner i agendavyns objekt"
1205
3427
 
1206
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:173
1207
3428
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1208
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:277
1209
3429
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1210
 
#: rc.cpp:161 rc.cpp:296
 
3430
#: korganizer.kcfg:173 korganizer.kcfg:277
1211
3431
msgid "Show to-dos"
1212
3432
msgstr "Visa uppgifter"
1213
3433
 
1214
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:174
1215
3434
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1216
 
#: rc.cpp:164
 
3435
#: korganizer.kcfg:174
1217
3436
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
1218
3437
msgstr "Markera rutan för att visa uppgifter i agendavyn."
1219
3438
 
1220
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:175
1221
3439
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
1222
 
#: rc.cpp:167
 
3440
#: korganizer.kcfg:175
1223
3441
msgid "Display to-dos in the agenda view"
1224
3442
msgstr "Visa uppgifter i agendavyn"
1225
3443
 
1226
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:180
1227
3444
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1228
 
#: rc.cpp:170
 
3445
#: korganizer.kcfg:180
1229
3446
msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
1230
3447
msgstr "Visa aktuell tid (Marcus Bains linje)"
1231
3448
 
1232
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:181
1233
3449
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1234
 
#: rc.cpp:173
 
3450
#: korganizer.kcfg:181
1235
3451
msgid ""
1236
3452
"Check this box to display a line in the day or week view indicating the "
1237
3453
"current-time line (Marcus Bains line)."
1239
3455
"Markera rutan för att visa en linje i dag- och veckovyerna som anger aktuell "
1240
3456
"tid (Marcus Bains linje)."
1241
3457
 
1242
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:182
1243
3458
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
1244
 
#: rc.cpp:176
 
3459
#: korganizer.kcfg:182
1245
3460
msgid "Display the current-time indicator"
1246
3461
msgstr "Visar indikering av aktuell tid"
1247
3462
 
1248
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:187
1249
3463
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1250
 
#: rc.cpp:179
 
3464
#: korganizer.kcfg:187
1251
3465
msgid "Show seconds on the current-time (Marcus Bains) line"
1252
3466
msgstr "Visa sekunder i aktuell tid (Marcus Bains linje)"
1253
3467
 
1254
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:188
1255
3468
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1256
 
#: rc.cpp:182
 
3469
#: korganizer.kcfg:188
1257
3470
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
1258
3471
msgstr "Markera rutan om du vill visa sekunder på raden med aktuell tid."
1259
3472
 
1260
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:189
1261
3473
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
1262
 
#: rc.cpp:185
 
3474
#: korganizer.kcfg:189
1263
3475
msgid "Display seconds with the current-time indicator"
1264
3476
msgstr "Visa sekunder i indikeringen av aktuell tid"
1265
3477
 
1266
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:194
1267
3478
#. i18n: ectx: label, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1268
 
#: rc.cpp:188
 
3479
#: korganizer.kcfg:194
1269
3480
msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
1270
3481
msgstr "Val av tidsintervall i agendavyn startar händelseeditorn"
1271
3482
 
1272
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:195
1273
3483
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1274
 
#: rc.cpp:191
 
3484
#: korganizer.kcfg:195
1275
3485
msgid ""
1276
3486
"Check this box to start the event editor automatically when you select a "
1277
3487
"time range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the "
1281
3491
"tidsintervall i dags- och veckovyerna. Dra musen från starttiden till "
1282
3492
"sluttiden för händelsen du planerar, för att markera ett tidsintervall."
1283
3493
 
1284
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:196
1285
3494
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SelectionStartsEditor), group (Agenda View)
1286
 
#: rc.cpp:194
 
3495
#: korganizer.kcfg:196
1287
3496
msgid "Enable automatic event editor with time range selection"
1288
3497
msgstr "Aktivera automatisk händelseredigering vid markering av tidsintervall"
1289
3498
 
1290
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:201
1291
3499
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1292
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:297
1293
3500
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1294
 
#: rc.cpp:197 rc.cpp:320
 
3501
#: korganizer.kcfg:201 korganizer.kcfg:297
1295
3502
msgid "Color Usage"
1296
3503
msgstr "Färganvändning"
1297
3504
 
1298
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:204
1299
3505
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1300
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:300
1301
3506
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1302
 
#: rc.cpp:200 rc.cpp:323
 
3507
#: korganizer.kcfg:204 korganizer.kcfg:300
1303
3508
msgid "Category inside, calendar outside"
1304
3509
msgstr "Kategori innanför, kalender utanför"
1305
3510
 
1306
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:205
1307
3511
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1308
 
#: rc.cpp:203
 
3512
#: korganizer.kcfg:205
1309
3513
msgid ""
1310
3514
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1311
3515
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1317
3521
"med färgen på dess kalender. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
1318
3522
"för att ställa in färgerna."
1319
3523
 
1320
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:206
1321
3524
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1322
 
#: rc.cpp:206
 
3525
#: korganizer.kcfg:206
1323
3526
msgid ""
1324
3527
"Draw agenda items in their category color inside and calendar color for "
1325
3528
"their border"
1326
3529
msgstr ""
1327
3530
"Rita agendaobjekt med kategorifärgen inuti och kalenderfärgen på kanten"
1328
3531
 
1329
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:209
1330
3532
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1331
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:305
1332
3533
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1333
 
#: rc.cpp:209 rc.cpp:332
 
3534
#: korganizer.kcfg:209 korganizer.kcfg:305
1334
3535
msgid "Calendar inside, category outside"
1335
3536
msgstr "Kalender innanför, kategori utanför"
1336
3537
 
1337
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:210
1338
3538
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1339
 
#: rc.cpp:212
 
3539
#: korganizer.kcfg:210
1340
3540
msgid ""
1341
3541
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1342
3542
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1348
3548
"med färgen på dess kategori. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
1349
3549
"för att ställa in färgerna."
1350
3550
 
1351
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:211
1352
3551
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1353
 
#: rc.cpp:215
 
3552
#: korganizer.kcfg:211
1354
3553
msgid ""
1355
3554
"Draw agenda items in their calendar color inside and category color for "
1356
3555
"their border"
1357
3556
msgstr ""
1358
3557
"Rita agendaobjekt med kalenderfärgen inuti och kategorifärgen på kanten"
1359
3558
 
1360
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:214
1361
3559
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1362
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:310
1363
3560
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1364
 
#: rc.cpp:218 rc.cpp:341
 
3561
#: korganizer.kcfg:214 korganizer.kcfg:310
1365
3562
msgid "Only category"
1366
3563
msgstr "Bara kategori"
1367
3564
 
1368
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:215
1369
3565
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1370
 
#: rc.cpp:221
 
3566
#: korganizer.kcfg:215
1371
3567
msgid ""
1372
3568
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1373
3569
"(both inside and border) in the color of their associated category. Please "
1377
3573
"inuti och kanten) med färgen på deras tillhörande kategori. Använd "
1378
3574
"inställningssidan Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
1379
3575
 
1380
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:216
1381
3576
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1382
 
#: rc.cpp:224
 
3577
#: korganizer.kcfg:216
1383
3578
msgid "Draw agenda items using their category color for the inside and border"
1384
3579
msgstr "Rita agendaobjekt med kategorifärgen inuti och på kanten"
1385
3580
 
1386
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:219
1387
3581
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
1388
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:315
1389
3582
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1390
 
#: rc.cpp:227 rc.cpp:350
 
3583
#: korganizer.kcfg:219 korganizer.kcfg:315
1391
3584
msgid "Only calendar"
1392
3585
msgstr "Bara kalender"
1393
3586
 
1394
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:220
1395
3587
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Agenda View)
1396
 
#: rc.cpp:230
 
3588
#: korganizer.kcfg:220
1397
3589
msgid ""
1398
3590
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1399
3591
"(both inside and border) in the color of their calendar. Please use the "
1403
3595
"inuti och kanten) med färgen på deras kalender. Använd inställningssidan "
1404
3596
"Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
1405
3597
 
1406
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:221
1407
3598
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Agenda View)
1408
 
#: rc.cpp:233
 
3599
#: korganizer.kcfg:221
1409
3600
msgid "Draw agenda items using their calendar color for the inside and border"
1410
3601
msgstr "Rita agendaobjekt med kalenderfärgen inuti och på kanten"
1411
3602
 
1412
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:228
1413
3603
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorBusyDaysEnabled), group (Agenda View)
1414
 
#: rc.cpp:239
 
3604
#: korganizer.kcfg:228
1415
3605
msgid ""
1416
3606
"Check this box if you want agenda's background to be filled with a different "
1417
3607
"color on days which have at least one all day event marked as busy. Also, "
1424
3614
"färginställningssidan. Titta efter inställningen \"Bakgrundsfärg för "
1425
3615
"upptagna dagar\"."
1426
3616
 
1427
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:232
1428
3617
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1429
 
#: rc.cpp:242
 
3618
#: korganizer.kcfg:232
1430
3619
msgid "Multiple Calendar Display"
1431
3620
msgstr "Visning av flera kalendrar"
1432
3621
 
1433
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:235
1434
3622
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1435
 
#: rc.cpp:245
 
3623
#: korganizer.kcfg:235
1436
3624
msgid "Merge all calendars into one view"
1437
3625
msgstr "Sammanfoga alla kalendrar i en vy"
1438
3626
 
1439
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:236
1440
3627
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1441
 
#: rc.cpp:248
 
3628
#: korganizer.kcfg:236
1442
3629
msgid ""
1443
3630
"Select the \"Merge all calendars into one view\" option if you would like "
1444
3631
"all your calendars to be shown together in one agenda view."
1446
3633
"Välj alternativet \"Sammanfoga alla kalendrar i en vy\" om du skulle vilja "
1447
3634
"att alla kalendrar visas tillsammans i en agendavy."
1448
3635
 
1449
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:237
1450
3636
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1451
 
#: rc.cpp:251
 
3637
#: korganizer.kcfg:237
1452
3638
msgid "Show all calendars merged together"
1453
3639
msgstr "Visa alla kalendrar tillsammans"
1454
3640
 
1455
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:240
1456
3641
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1457
 
#: rc.cpp:254
 
3642
#: korganizer.kcfg:240
1458
3643
msgid "Show calendars side by side"
1459
3644
msgstr "Visa kalendrar sida vid sida"
1460
3645
 
1461
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:241
1462
3646
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1463
 
#: rc.cpp:257
 
3647
#: korganizer.kcfg:241
1464
3648
msgid ""
1465
3649
"Select the \"Show calendars side by side\" option if you would like to see "
1466
3650
"two calendars at once, in a side-by-side view."
1468
3652
"Välj alternativet \"Visa kalendrar sida vid sida\" om om du skulle vilja se "
1469
3653
"två kalendrar på en gång, visade sida vid sida."
1470
3654
 
1471
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:242
1472
3655
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1473
 
#: rc.cpp:260
 
3656
#: korganizer.kcfg:242
1474
3657
msgid "Show two calendars side-by-side"
1475
3658
msgstr "Visa två kalendrar sida vid sida"
1476
3659
 
1477
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:245
1478
3660
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1479
 
#: rc.cpp:263
 
3661
#: korganizer.kcfg:245
1480
3662
msgid "Switch between views with tabs"
1481
3663
msgstr "Byt mellan vyer med tabulator"
1482
3664
 
1483
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:246
1484
3665
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1485
 
#: rc.cpp:266
 
3666
#: korganizer.kcfg:246
1486
3667
msgid ""
1487
3668
"Select \"Switch between views with tabs\" if you would like to alternate "
1488
3669
"between calendars using the tab key."
1490
3671
"Välj alternativet \"Byt mellan vyer med tabulator\" om om du skulle vilja "
1491
3672
"växla mellan kalendrar med tabulatortangenten."
1492
3673
 
1493
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:247
1494
3674
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AgendaViewCalendarDisplay), group (Agenda View)
1495
 
#: rc.cpp:269
 
3675
#: korganizer.kcfg:247
1496
3676
msgid "Tab through calendars"
1497
3677
msgstr "Byt kalendrar med tabulator"
1498
3678
 
1499
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:257
1500
3679
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1501
 
#: rc.cpp:272
 
3680
#: korganizer.kcfg:257
1502
3681
msgid "Enable scrollbars in month view cells"
1503
3682
msgstr "Aktivera rullningslister i månadsvyceller"
1504
3683
 
1505
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:258
1506
3684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthScroll), group (Month View)
1507
 
#: rc.cpp:275
 
3685
#: korganizer.kcfg:258
1508
3686
msgid ""
1509
3687
"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month "
1510
3688
"view; they will only appear when needed though."
1512
3690
"Markera rutan för att visa rullningslister när du klickar på en cell i "
1513
3691
"månadsvyn. De visas dock bara när det behövs."
1514
3692
 
1515
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:263
1516
3693
#. i18n: ectx: label, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1517
 
#: rc.cpp:278
 
3694
#: korganizer.kcfg:263
1518
3695
msgid "Show icons in month view items"
1519
3696
msgstr "Visa ikoner i månadsvyns objekt"
1520
3697
 
1521
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:264
1522
3698
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1523
 
#: rc.cpp:281
 
3699
#: korganizer.kcfg:264
1524
3700
msgid ""
1525
3701
"Check this box to display icons (alarm, recursion, etc.) in month view items."
1526
3702
msgstr ""
1527
3703
"Markera rutan för att visa ikoner (alarm, upprepning, etc.) i månadsvyns "
1528
3704
"objekt."
1529
3705
 
1530
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:265
1531
3706
#. i18n: ectx: tooltip, entry (EnableMonthItemIcons), group (Month View)
1532
 
#: rc.cpp:284
 
3707
#: korganizer.kcfg:265
1533
3708
msgid "Display icons in month view items"
1534
3709
msgstr "Visa ikoner i månadsvyns objekt"
1535
3710
 
1536
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:270
1537
3711
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1538
 
#: rc.cpp:287
 
3712
#: korganizer.kcfg:270
1539
3713
msgid "Show time in month view items"
1540
3714
msgstr "Visa tid i månadsvyns objekt"
1541
3715
 
1542
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:271
1543
3716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1544
 
#: rc.cpp:290
 
3717
#: korganizer.kcfg:271
1545
3718
msgid "Check this box to display the time in month view items."
1546
3719
msgstr "Markera rutan för att visa tiden i månadsvyns objekt."
1547
3720
 
1548
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:272
1549
3721
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
1550
 
#: rc.cpp:293
 
3722
#: korganizer.kcfg:272
1551
3723
msgid "Display time in month view items"
1552
3724
msgstr "Visa tiden i månadsvyns objekt"
1553
3725
 
1554
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:278
1555
3726
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1556
 
#: rc.cpp:299
 
3727
#: korganizer.kcfg:278
1557
3728
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
1558
3729
msgstr "Markera rutan för att visa uppgifter i månadsvyn."
1559
3730
 
1560
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:279
1561
3731
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
1562
 
#: rc.cpp:302
 
3732
#: korganizer.kcfg:279
1563
3733
msgid "Display to-dos in the month view"
1564
3734
msgstr "Visa uppgifter i månadsvyn"
1565
3735
 
1566
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:284
1567
3736
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1568
 
#: rc.cpp:305
 
3737
#: korganizer.kcfg:284
1569
3738
msgid "Show journals"
1570
3739
msgstr "Visa journaler"
1571
3740
 
1572
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:285
1573
3741
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1574
 
#: rc.cpp:308
 
3742
#: korganizer.kcfg:285
1575
3743
msgid "Check this box to display journals in the month view."
1576
3744
msgstr "Markera rutan för att visa journaler i månadsvyn."
1577
3745
 
1578
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:286
1579
3746
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
1580
 
#: rc.cpp:311
 
3747
#: korganizer.kcfg:286
1581
3748
msgid "Display journals in the month view"
1582
3749
msgstr "Visa journaler i månadsvyn"
1583
3750
 
1584
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:291
1585
3751
#. i18n: ectx: label, entry, group (Month View)
1586
 
#: rc.cpp:314
 
3752
#: korganizer.kcfg:291
1587
3753
msgid "Month view uses full window"
1588
3754
msgstr "Månadsvy använder hela fönstret"
1589
3755
 
1590
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:292
1591
3756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1592
 
#: rc.cpp:317
 
3757
#: korganizer.kcfg:292
1593
3758
msgid ""
1594
3759
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
1595
3760
"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
1601
3766
"grafiska komponenter, som datumnavigeringen, objektinformation och "
1602
3767
"kalenderlistan, visas inte."
1603
3768
 
1604
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:301
1605
3769
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1606
 
#: rc.cpp:326
 
3770
#: korganizer.kcfg:301
1607
3771
msgid ""
1608
3772
"Select the \"Category inside, calendar outside\" option if you would like to "
1609
3773
"draw calendar items in their associated category color, with the item's "
1615
3779
"med färgen på dess kalender. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
1616
3780
"för att ställa in färgerna."
1617
3781
 
1618
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:302
1619
3782
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1620
 
#: rc.cpp:329
 
3783
#: korganizer.kcfg:302
1621
3784
msgid ""
1622
3785
"Draw month items in their category color inside and calendar color for their "
1623
3786
"border"
1625
3788
"Rita månadsobjekt med sina kategorifärger inuti och kalenderfärger på "
1626
3789
"kanterna"
1627
3790
 
1628
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:306
1629
3791
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1630
 
#: rc.cpp:335
 
3792
#: korganizer.kcfg:306
1631
3793
msgid ""
1632
3794
"Select the \"Calendar inside, category outside\" option if you would like to "
1633
3795
"draw calendar items in their associated calendar color, with the item's "
1639
3801
"med färgen på dess kategori. Använd inställningssidan Färger och teckensnitt "
1640
3802
"för att ställa in färgerna."
1641
3803
 
1642
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:307
1643
3804
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1644
 
#: rc.cpp:338
 
3805
#: korganizer.kcfg:307
1645
3806
msgid ""
1646
3807
"Draw month items in their calendar color inside and category color for their "
1647
3808
"border"
1649
3810
"Rita månadsobjekt med sina kalenderfärger inuti och kategorifärger på "
1650
3811
"kanterna"
1651
3812
 
1652
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:311
1653
3813
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1654
 
#: rc.cpp:344
 
3814
#: korganizer.kcfg:311
1655
3815
msgid ""
1656
3816
"Select the \"Only category\" option if you would like to draw calendar items "
1657
3817
"(both inside and border) in the color of their associated category.  Please "
1661
3821
"inuti och kanten) med färgen på deras tillhörande kategori. Använd "
1662
3822
"inställningssidan Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
1663
3823
 
1664
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:312
1665
3824
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1666
 
#: rc.cpp:347
 
3825
#: korganizer.kcfg:312
1667
3826
msgid "Draw month items using their category color for the inside and border"
1668
3827
msgstr "Rita månadsobjekt med sina kategorifärger inuti och på kanterna"
1669
3828
 
1670
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:316
1671
3829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
1672
 
#: rc.cpp:353
 
3830
#: korganizer.kcfg:316
1673
3831
msgid ""
1674
3832
"Select the \"Only calendar\" option if you would like to draw calendar items "
1675
3833
"(both inside and border) in the color of their calendar.  Please use the "
1679
3837
"inuti och kanten) med färgen på deras kalender. Använd inställningssidan "
1680
3838
"Färger och teckensnitt för att ställa in färgerna."
1681
3839
 
1682
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:317
1683
3840
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Month View)
1684
 
#: rc.cpp:356
 
3841
#: korganizer.kcfg:317
1685
3842
msgid "Draw month items using their calendar color for the inside and border"
1686
3843
msgstr "Rita månadsobjekt med sina kalenderfärger inuti och på kanterna"
1687
3844
 
1688
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:327
1689
3845
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1690
 
#: rc.cpp:359
 
3846
#: korganizer.kcfg:327
1691
3847
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
1692
3848
msgstr "Visa alltid färdiga uppgifter längst ner i listan"
1693
3849
 
1694
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:328
1695
3850
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1696
 
#: rc.cpp:362
 
3851
#: korganizer.kcfg:328
1697
3852
msgid ""
1698
3853
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
1699
3854
"bottom of the to-do list."
1701
3856
"Markera rutan om du vill att alla färdiga uppgifter alltid ska grupperas "
1702
3857
"längst ner i uppgiftslistan."
1703
3858
 
1704
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:333
1705
3859
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1706
 
#: rc.cpp:365
 
3860
#: korganizer.kcfg:333
1707
3861
msgid "To-do list view uses full window"
1708
3862
msgstr "Uppgiftsvyn använder hela fönstret"
1709
3863
 
1710
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:334
1711
3864
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1712
 
#: rc.cpp:368
 
3865
#: korganizer.kcfg:334
1713
3866
msgid ""
1714
3867
"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do "
1715
3868
"list view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do "
1721
3874
"andra grafiska komponenter, som datumnavigeringen, uppgiftsinformationer och "
1722
3875
"kalenderlistan, visas inte."
1723
3876
 
1724
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:339
1725
3877
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1726
 
#: rc.cpp:371
 
3878
#: korganizer.kcfg:339
1727
3879
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
1728
3880
msgstr "Lagra färdiga uppgifter som journalanteckningar"
1729
3881
 
1730
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:340
1731
3882
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
1732
 
#: rc.cpp:374
 
3883
#: korganizer.kcfg:340
1733
3884
msgid ""
1734
3885
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
1735
3886
"journal automatically."
1737
3888
"Markera rutan för att automatiskt lagra när en uppgift är färdig i en ny "
1738
3889
"anteckning i din journal."
1739
3890
 
1740
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:348
1741
3891
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1742
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:579
1743
3892
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1744
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:683
1745
3893
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1746
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:485 rc.cpp:527
 
3894
#: korganizer.kcfg:348 korganizer.kcfg:579 korganizer.kcfg:683
1747
3895
msgid "Holiday color"
1748
3896
msgstr "Färg för högtider"
1749
3897
 
1750
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:349
1751
3898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1752
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:580
1753
3899
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1754
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:684
1755
3900
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1756
 
#: rc.cpp:380 rc.cpp:488 rc.cpp:530
 
3901
#: korganizer.kcfg:349 korganizer.kcfg:580 korganizer.kcfg:684
1757
3902
msgid ""
1758
3903
"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the "
1759
3904
"holiday name in the month view and the holiday number in the date navigator."
1761
3906
"Välj färg för helgdagar här. Helgdagsfärgen används för helgdagens namn i "
1762
3907
"månadsvyn och helgdagens nummer i datumnavigeringen."
1763
3908
 
1764
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:354
1765
3909
#. i18n: ectx: label, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1766
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:494
1767
3910
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1768
 
#: rc.cpp:383 rc.cpp:461
 
3911
#: korganizer.kcfg:354 korganizer.kcfg:494
1769
3912
msgid "Agenda view background color"
1770
3913
msgstr "Bakgrundsfärg för agendavy"
1771
3914
 
1772
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:355
1773
3915
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AgendaBgColor), group (Colors)
1774
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:495
1775
3916
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1776
 
#: rc.cpp:386 rc.cpp:464
 
3917
#: korganizer.kcfg:355 korganizer.kcfg:495
1777
3918
msgid "Select the agenda view background color here."
1778
3919
msgstr "Välj agendavyns bakgrundsfärg här."
1779
3920
 
1780
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:360
1781
3921
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1782
 
#: rc.cpp:389
 
3922
#: korganizer.kcfg:360
1783
3923
msgid "Agenda view current-time line color"
1784
3924
msgstr "Färg på indikering av aktuell tid i agendavyn"
1785
3925
 
1786
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:361
1787
3926
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1788
 
#: rc.cpp:392
 
3927
#: korganizer.kcfg:361
1789
3928
msgid "Select a color to use for the current-time (Marcus Bains) line."
1790
3929
msgstr "Välj en färg att använda för aktuell tid (Marcus Bains linje)."
1791
3930
 
1792
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:362
1793
3931
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
1794
 
#: rc.cpp:395
 
3932
#: korganizer.kcfg:362
1795
3933
msgid "Use this color for the Agenda View current-time (Marcus Bains) line"
1796
3934
msgstr "Använd den här färgen för agendavyns aktuella tid (Marcus Bains linje)"
1797
3935
 
1798
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:367
1799
3936
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1800
 
#: rc.cpp:398
 
3937
#: korganizer.kcfg:367
1801
3938
msgid "Busy days background color"
1802
3939
msgstr "Bakgrundsfärg för upptagna dagar"
1803
3940
 
1804
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:368
1805
3941
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewBgBusyColor), group (Colors)
1806
 
#: rc.cpp:401
 
3942
#: korganizer.kcfg:368
1807
3943
msgid ""
1808
3944
"When you have an all day event marked as busy, you can have a different "
1809
3945
"agenda or month view background color for that day. Select the color here."
1811
3947
"När en heldagshändelse är markerad som upptagen, kan man ha olika "
1812
3948
"bakgrundsfärg på agendavyn eller månadsvyn för den dagen. Välj färgen här."
1813
3949
 
1814
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:373
1815
3950
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
1816
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:603
1817
3951
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1818
 
#: rc.cpp:404 rc.cpp:503
 
3952
#: korganizer.kcfg:373 korganizer.kcfg:603
1819
3953
msgid "Working hours color"
1820
3954
msgstr "Färg för arbetstimmar"
1821
3955
 
1822
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:374
1823
3956
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
1824
 
#: rc.cpp:407
 
3957
#: korganizer.kcfg:374
1825
3958
msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
1826
3959
msgstr "Välj färg för arbetstimmar i agendavyn här."
1827
3960
 
1828
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:379
1829
3961
#. i18n: ectx: label, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1830
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:548
1831
3962
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1832
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:654
1833
3963
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1834
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:473 rc.cpp:515
 
3964
#: korganizer.kcfg:379 korganizer.kcfg:548 korganizer.kcfg:654
1835
3965
msgid "To-do due today color"
1836
3966
msgstr "Färg för uppgifter klara i dag"
1837
3967
 
1838
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:380
1839
3968
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
1840
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:549
1841
3969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1842
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:655
1843
3970
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1844
 
#: rc.cpp:413 rc.cpp:476 rc.cpp:518
 
3971
#: korganizer.kcfg:380 korganizer.kcfg:549 korganizer.kcfg:655
1845
3972
msgid "Select the to-do due today color here."
1846
3973
msgstr "Välj färg för uppgifter som ska vara klara i dag här."
1847
3974
 
1848
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:385
1849
3975
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1850
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:563
1851
3976
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1852
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:668
1853
3977
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1854
 
#: rc.cpp:416 rc.cpp:479 rc.cpp:521
 
3978
#: korganizer.kcfg:385 korganizer.kcfg:563 korganizer.kcfg:668
1855
3979
msgid "To-do overdue color"
1856
3980
msgstr "Färg för försenade uppgifter"
1857
3981
 
1858
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:386
1859
3982
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
1860
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:564
1861
3983
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1862
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:669
1863
3984
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1864
 
#: rc.cpp:419 rc.cpp:482 rc.cpp:524
 
3985
#: korganizer.kcfg:386 korganizer.kcfg:564 korganizer.kcfg:669
1865
3986
msgid "Select the to-do overdue color here."
1866
3987
msgstr "Välj färg för uppgifter som är försenade här."
1867
3988
 
1868
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:394
1869
3989
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1870
 
#: rc.cpp:422
 
3990
#: korganizer.kcfg:394
1871
3991
msgid "Time bar"
1872
3992
msgstr "Tidsrad"
1873
3993
 
1874
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:395
1875
3994
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1876
 
#: rc.cpp:425
 
3995
#: korganizer.kcfg:395
1877
3996
msgid ""
1878
3997
"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
1879
3998
"that shows the hours in the agenda view. This button will open the \"Select "
1884
4003
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
1885
4004
"tidradens timmar."
1886
4005
 
1887
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:399
1888
4006
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1889
 
#: rc.cpp:428
 
4007
#: korganizer.kcfg:399
1890
4008
msgid "Month view"
1891
4009
msgstr "Månadsvy"
1892
4010
 
1893
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:400
1894
4011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1895
 
#: rc.cpp:431
 
4012
#: korganizer.kcfg:400
1896
4013
msgid ""
1897
4014
"Press this button to configure the month view font. This button will open "
1898
4015
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the items in "
1902
4019
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
1903
4020
"objekten i månadsvyn."
1904
4021
 
1905
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:404
1906
4022
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1907
 
#: rc.cpp:434
 
4023
#: korganizer.kcfg:404
1908
4024
msgid "Agenda view"
1909
4025
msgstr "Agendavy"
1910
4026
 
1911
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:405
1912
4027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1913
 
#: rc.cpp:437
 
4028
#: korganizer.kcfg:405
1914
4029
msgid ""
1915
4030
"Press this button to configure the agenda view font. This button will open "
1916
4031
"the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the events "
1920
4035
"dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet för "
1921
4036
"objekten i agendavyn."
1922
4037
 
1923
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:409
1924
4038
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
1925
 
#: rc.cpp:440
 
4039
#: korganizer.kcfg:409
1926
4040
msgid "Current-time line"
1927
4041
msgstr "Aktuell tid"
1928
4042
 
1929
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:410
1930
4043
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Fonts)
1931
 
#: rc.cpp:443
 
4044
#: korganizer.kcfg:410
1932
4045
msgid ""
1933
4046
"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
1934
4047
"open the \"Select Font\" dialog, allowing you to choose the font for the "
1938
4051
"öppnar dialogrutan \"Välj teckensnitt\", som låter dig välja teckensnittet "
1939
4052
"för raden med aktuell tid i agendavyn."
1940
4053
 
1941
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:434
1942
4054
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1943
 
#: rc.cpp:446
 
4055
#: korganizer.kcfg:434
1944
4056
msgid "Default todo attachment method"
1945
4057
msgstr "Standardmetod för att bilägga till uppgifter"
1946
4058
 
1947
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:435
1948
4059
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1949
 
#: rc.cpp:449
 
4060
#: korganizer.kcfg:435
1950
4061
msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
1951
4062
msgstr "Standardsättet att bilägga e-post som släpps på en uppgift"
1952
4063
 
1953
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:438
1954
4064
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1955
 
#: rc.cpp:452
 
4065
#: korganizer.kcfg:438
1956
4066
msgid "Always ask"
1957
4067
msgstr "Fråga alltid"
1958
4068
 
1959
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:441
1960
4069
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1961
 
#: rc.cpp:455
 
4070
#: korganizer.kcfg:441
1962
4071
msgid "Only attach link to message"
1963
4072
msgstr "Bilägg bara en länk till brevet"
1964
4073
 
1965
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:444
1966
4074
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultTodoAttachMethod), group (Hidden Options)
1967
 
#: rc.cpp:458
 
4075
#: korganizer.kcfg:444
1968
4076
msgid "Attach complete message"
1969
4077
msgstr "Bilägg det fullständiga brevet"
1970
4078
 
1971
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:501
1972
4079
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
1973
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:598
1974
4080
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1975
 
#: rc.cpp:467 rc.cpp:497
 
4081
#: korganizer.kcfg:501 korganizer.kcfg:598
1976
4082
msgid "Highlight color"
1977
4083
msgstr "Färg för markeringar"
1978
4084
 
1979
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:502
1980
4085
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
1981
 
#: rc.cpp:470
 
4086
#: korganizer.kcfg:502
1982
4087
msgid ""
1983
4088
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
1984
4089
"marking the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
1986
4091
"Välj färg för markeringar här. Färgen för markering används för att markera "
1987
4092
"området som för närvarande är valt i din agenda och i datumnavigeringen."
1988
4093
 
1989
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:591
1990
4094
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
1991
 
#: rc.cpp:491
 
4095
#: korganizer.kcfg:591
1992
4096
msgid "Month view background color"
1993
4097
msgstr "Bakgrundsfärg för månadsvy"
1994
4098
 
1995
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:592
1996
4099
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
1997
 
#: rc.cpp:494
 
4100
#: korganizer.kcfg:592
1998
4101
msgid "Select the Month view background color here."
1999
4102
msgstr "Välj månadsvyns bakgrundsfärg här."
2000
4103
 
2001
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:599
2002
4104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2003
 
#: rc.cpp:500
 
4105
#: korganizer.kcfg:599
2004
4106
msgid ""
2005
4107
"Select the highlight color here. The highlight color will be used for "
2006
4108
"marking the currently selected area in your Month and in the date navigator."
2008
4110
"Välj färg för markeringar här. Färgen för markering används för att markera "
2009
4111
"området som för närvarande är valt i din månadsvy och i datumnavigeringen."
2010
4112
 
2011
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:604
2012
4113
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2013
 
#: rc.cpp:506
 
4114
#: korganizer.kcfg:604
2014
4115
msgid "Select the working hours background color for the Month view here."
2015
4116
msgstr "Välj bakgrundsfärg för arbetstimmar i månadsvyn här."
2016
4117
 
2017
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:626
2018
4118
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
2019
 
#: rc.cpp:509
 
4119
#: korganizer.kcfg:626
2020
4120
msgid "Default event color"
2021
4121
msgstr "Standardfärg för händelser"
2022
4122
 
2023
 
#. i18n: file: korganizer.kcfg:627
2024
4123
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
2025
 
#: rc.cpp:512
 
4124
#: korganizer.kcfg:627
2026
4125
msgid ""
2027
4126
"Select the default event color here. The default event color will be used "
2028
4127
"for events categories in your Month. Note that you can specify a separate "
2032
4131
"för händelsekategorier i månadsvyn. Observera att du kan ange en särskild "
2033
4132
"färg för varje händelsekategori nedan."
2034
4133
 
2035
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:23
2036
 
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KListWidgetSearchLine, searchline)
2037
 
#: rc.cpp:533
2038
 
msgid "Search"
2039
 
msgstr "Sök"
2040
 
 
2041
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:37
2042
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNewButton)
2043
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:43
2044
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNew)
2045
 
#: rc.cpp:536 rc.cpp:1876
2046
 
msgid "&New"
2047
 
msgstr "N&y"
2048
 
 
2049
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:44
2050
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
2051
 
#: rc.cpp:539 views/journalview/journalview.cpp:178
2052
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:187 actionmanager.cpp:434
2053
 
#: actionmanager.cpp:651 actionmanager.cpp:1707 actionmanager.cpp:1738
2054
 
msgid "&Delete"
2055
 
msgstr "&Ta bort"
2056
 
 
2057
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:55
2058
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDetailsFrame)
2059
 
#: rc.cpp:542
2060
 
msgid "Filter Details"
2061
 
msgstr "Filterinformation"
2062
 
 
2063
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:75
2064
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2065
 
#: rc.cpp:545
2066
 
msgctxt "filter name"
2067
 
msgid "Name:"
2068
 
msgstr "Namn:"
2069
 
 
2070
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:90
2071
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2072
 
#: rc.cpp:548
2073
 
msgid ""
2074
 
"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
2075
 
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
2076
 
"might be handy to hide them."
2077
 
msgstr ""
2078
 
"Markera det här alternativet om du inte vill visa upprepade händelser och "
2079
 
"uppgifter i dina vyer. Dagliga och veckovis upprepade objekt kan ta upp "
2080
 
"mycket utrymme, så det kan vara praktiskt att dölja dem."
2081
 
 
2082
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:93
2083
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
2084
 
#: rc.cpp:551
2085
 
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
2086
 
msgstr "Dölj upp&repade händelser och uppgifter"
2087
 
 
2088
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:100
2089
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2090
 
#: rc.cpp:554
2091
 
msgid ""
2092
 
"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
2093
 
"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
2094
 
"given number of days are hidden."
2095
 
msgstr ""
2096
 
"Om den här rutan är markerad, döljer filtret alla uppgiftsposter som är "
2097
 
"färdiga från listan. Alternativt döljs bara poster som har varit färdiga det "
2098
 
"givna antalet dagar."
2099
 
 
2100
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:103
2101
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
2102
 
#: rc.cpp:557
2103
 
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
2104
 
msgstr "Dölj &färdiga uppgifter"
2105
 
 
2106
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:137
2107
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2108
 
#: rc.cpp:560
2109
 
msgid ""
2110
 
"This option will allow you to select which completed to-dos should be "
2111
 
"hidden. When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon "
2112
 
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
2113
 
"spinbox."
2114
 
msgstr ""
2115
 
"Det här alternativet låter dig välja vilka färdiga uppgifter som ska döljas. "
2116
 
"När du väljer <i>Omedelbart</i>, döljs uppgifter så fort de markeras. Du kan "
2117
 
"öka eller minska antal dagar i nummerrutan."
2118
 
 
2119
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:140
2120
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
2121
 
#: rc.cpp:563
2122
 
msgid "Days after completion:"
2123
 
msgstr "Dagar efter färdiga:"
2124
 
 
2125
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:153
2126
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntNumInput, mCompletedTimeSpan)
2127
 
#: rc.cpp:566
2128
 
msgid ""
2129
 
"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
2130
 
"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-"
2131
 
"dos will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do "
2132
 
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
2133
 
"ago."
2134
 
msgstr ""
2135
 
"Här kan du ange antalet dagar en uppgiftspost måste ha varit färdig för att "
2136
 
"döljas från uppgiftslistan. Om du väljer \"Omedelbart\", döljs alla färdiga "
2137
 
"uppgifter. Om du till exempel väljer värdet 1, döljs alla uppgiftsposter som "
2138
 
"har markerats som färdiga längre än 24 timmar."
2139
 
 
2140
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:178
2141
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2142
 
#: rc.cpp:569
2143
 
msgid ""
2144
 
"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not "
2145
 
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
2146
 
"item.)"
2147
 
msgstr ""
2148
 
"Det här alternativet döljer alla uppgifter från listan där startdatumet inte "
2149
 
"har nåtts. (Observera att startdatumet är inte uppgiftspostens datumfrist.)"
2150
 
 
2151
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:181
2152
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
2153
 
#: rc.cpp:572
2154
 
msgid "Hide &inactive to-dos"
2155
 
msgstr "Dölj &inaktiva uppgifter"
2156
 
 
2157
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:188
2158
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
2159
 
#: rc.cpp:575 views/todoview/kotodomodel.cpp:817
2160
 
msgid "Categories"
2161
 
msgstr "Kategorier"
2162
 
 
2163
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:223
2164
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2165
 
#: rc.cpp:578
2166
 
msgid ""
2167
 
"When this option is enabled, this filter will show all items which do "
2168
 
"<i>not</i> contain the selected categories."
2169
 
msgstr ""
2170
 
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
2171
 
"<i>inte</i> innehåller valda kategorier."
2172
 
 
2173
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:226
2174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatHideCheck)
2175
 
#: rc.cpp:581
2176
 
msgid "Show all except selected"
2177
 
msgstr "Visa allt förutom markerat"
2178
 
 
2179
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:239
2180
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2181
 
#: rc.cpp:584
2182
 
msgid ""
2183
 
"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
2184
 
"least the selected items."
2185
 
msgstr ""
2186
 
"När det här alternativet är aktiverat, visar filtret alla förekomster som "
2187
 
"åtminstone innehåller valda förekomster."
2188
 
 
2189
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:242
2190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mCatShowCheck)
2191
 
#: rc.cpp:587
2192
 
msgid "Show only selected"
2193
 
msgstr "Visa endast markerat"
2194
 
 
2195
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:252
2196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mCatEditButton)
2197
 
#: rc.cpp:590
2198
 
msgid "Change..."
2199
 
msgstr "Ändra..."
2200
 
 
2201
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:266
2202
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2203
 
#: rc.cpp:593
2204
 
msgid ""
2205
 
"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone "
2206
 
"else.<br>\n"
2207
 
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
2208
 
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
2209
 
msgstr ""
2210
 
"Alternativet döljer alla uppgifter från listan som tilldelas till någon "
2211
 
"annan.<br>\n"
2212
 
"Bara uppgifter som har minst en deltagare kommer att kontrolleras. Om du "
2213
 
"inte finns bland listan av deltagare döljs uppgiften."
2214
 
 
2215
 
#. i18n: file: filteredit_base.ui:269
2216
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
2217
 
#: rc.cpp:597
2218
 
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
2219
 
msgstr "Dölj uppgifter som inte är tilldelade till mig"
2220
 
 
2221
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:13
2222
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2223
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:14
2224
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2225
 
#: rc.cpp:600 rc.cpp:603
2226
 
msgid "Full name of the calendar owner"
2227
 
msgstr "Fullständigt namn på kalenderns ägare"
2228
 
 
2229
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:17
2230
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2231
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:18
2232
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2233
 
#: rc.cpp:606 rc.cpp:609
2234
 
msgid "Email of the calendar owner"
2235
 
msgstr "E-post för kalenderns ägare"
2236
 
 
2237
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:21
2238
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2239
 
#: rc.cpp:612
2240
 
msgid "Creator application"
2241
 
msgstr "Skapande program"
2242
 
 
2243
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:22
2244
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2245
 
#: rc.cpp:615
2246
 
msgid "Creator application of the calendar"
2247
 
msgstr "Skapande program för kalendern"
2248
 
 
2249
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:25
2250
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2251
 
#: rc.cpp:618
2252
 
msgid "Creator URL"
2253
 
msgstr "Webbadress till skapande program"
2254
 
 
2255
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:26
2256
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2257
 
#: rc.cpp:621
2258
 
msgid "URL of the creator application of the calendar."
2259
 
msgstr "Webbadress till skapande program för kalendern."
2260
 
 
2261
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:30
2262
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2263
 
#: rc.cpp:624
2264
 
msgid "Page Title"
2265
 
msgstr "Sidrubrik"
2266
 
 
2267
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:35
2268
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2269
 
#: rc.cpp:627
2270
 
msgid "Date start"
2271
 
msgstr "Startdatum"
2272
 
 
2273
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:36
2274
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2275
 
#: rc.cpp:630
2276
 
msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
2277
 
msgstr "Första dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
2278
 
 
2279
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:39
2280
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2281
 
#: rc.cpp:633
2282
 
msgid "Date end"
2283
 
msgstr "Slutdatum"
2284
 
 
2285
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:40
2286
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2287
 
#: rc.cpp:636
2288
 
msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
2289
 
msgstr "Sista dagen i intervallet som ska exporteras till HTML."
2290
 
 
2291
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:44
2292
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2293
 
#: rc.cpp:639
2294
 
msgid "Output filename"
2295
 
msgstr "Utdatafilnamn"
2296
 
 
2297
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:45
2298
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2299
 
#: rc.cpp:642
2300
 
msgid "The output file name for the HTML export."
2301
 
msgstr "Utdatafilnamnen för HTML-exporten."
2302
 
 
2303
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:49
2304
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2305
 
#: rc.cpp:645
2306
 
msgid "Style sheet"
2307
 
msgstr "Stilmall"
2308
 
 
2309
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:50
2310
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-General)
2311
 
#: rc.cpp:648
2312
 
msgid ""
2313
 
"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
2314
 
"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
2315
 
msgstr ""
2316
 
"CSS-stilmall som ska användas av de slutliga HTML-sidorna. Strängen "
2317
 
"innehåller det verkliga CSS-innehållet, inte en sökväg till stilmallen."
2318
 
 
2319
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:54
2320
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2321
 
#: rc.cpp:651
2322
 
msgid "Exclude private incidences from the export"
2323
 
msgstr "Undanta privata händelser från export"
2324
 
 
2325
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:58
2326
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
2327
 
#: rc.cpp:654
2328
 
msgid "Exclude confidential incidences from the export"
2329
 
msgstr "Undanta konfidentiella förekomster från export"
2330
 
 
2331
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:66
2332
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2333
 
#: rc.cpp:657
2334
 
msgid "Export events as list"
2335
 
msgstr "Exportera händelser som en lista"
2336
 
 
2337
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:70
2338
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2339
 
#: rc.cpp:660
2340
 
msgid "Export in month view"
2341
 
msgstr "Exportera i månadsvy"
2342
 
 
2343
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:74
2344
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
2345
 
#: rc.cpp:663
2346
 
msgid "Export in week view"
2347
 
msgstr "Exportera i en veckovy"
2348
 
 
2349
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:78
2350
 
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
2351
 
#: rc.cpp:666
2352
 
msgid "Title of the calendar"
2353
 
msgstr "Kalenderns rubrik"
2354
 
 
2355
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:83
2356
 
#. i18n: ectx: label, entry (EventLocation), group ($(application)-Events)
2357
 
#: rc.cpp:669
2358
 
msgid "Export location of the events"
2359
 
msgstr "Exportera plats för händelser"
2360
 
 
2361
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:87
2362
 
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
2363
 
#: rc.cpp:672
2364
 
msgid "Export categories of the events"
2365
 
msgstr "Exportera kategorier för händelser"
2366
 
 
2367
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:91
2368
 
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
2369
 
#: rc.cpp:675
2370
 
msgid "Export attendees of the events"
2371
 
msgstr "Exportera deltagare för händelser"
2372
 
 
2373
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:99
2374
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2375
 
#: rc.cpp:678
2376
 
msgid "Export to-do list"
2377
 
msgstr "Exportera uppgiftslista"
2378
 
 
2379
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:103
2380
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2381
 
#: rc.cpp:681
2382
 
msgid "Title of the to-do list"
2383
 
msgstr "Uppgiftslistans rubrik"
2384
 
 
2385
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:108
2386
 
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2387
 
#: rc.cpp:684
2388
 
msgid "Export due dates of the to-dos"
2389
 
msgstr "Exportera uppgifternas tidsfrister"
2390
 
 
2391
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:112
2392
 
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2393
 
#: rc.cpp:687
2394
 
msgid "Export location of the to-dos"
2395
 
msgstr "Exportera uppgifternas plats"
2396
 
 
2397
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:116
2398
 
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2399
 
#: rc.cpp:690
2400
 
msgid "Export categories of the to-dos"
2401
 
msgstr "Exportera uppgifternas kategorier"
2402
 
 
2403
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:120
2404
 
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2405
 
#: rc.cpp:693
2406
 
msgid "Export attendees of the to-dos"
2407
 
msgstr "Exportera uppgifternas deltagare"
2408
 
 
2409
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:128
2410
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2411
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:139
2412
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-FreeBusy)
2413
 
#: rc.cpp:696 rc.cpp:702
2414
 
msgid "Export journals"
2415
 
msgstr "Exportera journaler"
2416
 
 
2417
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:132
2418
 
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2419
 
#: rc.cpp:699
2420
 
msgid "Title of the journal list"
2421
 
msgstr "Rubrik för journallistan"
2422
 
 
2423
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:143
2424
 
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2425
 
#: rc.cpp:705
2426
 
msgid "Title of the free/busy list"
2427
 
msgstr "Rubrik för ledig-upptagenlistan"
2428
 
 
2429
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:104
2430
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:41
2431
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mTitle)
2432
 
#: rc.cpp:711 rc.cpp:1450
2433
 
msgid "To-do List"
2434
 
msgstr "Uppgiftslista"
2435
 
 
2436
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:133
2437
 
#: rc.cpp:713
2438
 
msgid "Journals"
2439
 
msgstr "Journaler"
2440
 
 
2441
 
#. i18n: file: htmlexportsettings.kcfg:144
2442
 
#: rc.cpp:715
2443
 
msgid "Busy times"
2444
 
msgstr "Upptagentider"
2445
 
 
2446
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:27
2447
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPublish)
2448
 
#: rc.cpp:718
2449
 
msgid "P&ublish"
2450
 
msgstr "P&ublicera"
2451
 
 
2452
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:39
2453
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
2454
 
#: rc.cpp:721
2455
 
msgid ""
2456
 
"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
2457
 
"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have "
2458
 
"already busy are published, not why they are busy."
2459
 
msgstr ""
2460
 
"Genom att publicera ledig-upptagen information, låter du andra ta hänsyn "
2461
 
"till din kalender när de bjuder in dig till ett möte. Bara tider du redan är "
2462
 
"upptagen publiceras, inte varför du är upptagen."
2463
 
 
2464
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:51
2465
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishEnable)
2466
 
#: rc.cpp:724
2467
 
msgid ""
2468
 
"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
2469
 
"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
2470
 
"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
2471
 
"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, "
2472
 
"as the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information "
2473
 
"and manages the access to it from other users."
2474
 
msgstr ""
2475
 
"Markera rutan för att ladda upp din ledig-upptagen information automatiskt.\n"
2476
 
"Det är möjligt att hoppa över alternativet och e-posta eller ladda upp din "
2477
 
"ledig-upptagen information med menyn Schema i Korganizer.\n"
2478
 
"Observera: Om Korganizer fungerar som en KDE Kolab-klient, krävs detta inte, "
2479
 
"eftersom Kolab2-servern tar hand om att publicera din ledig-upptagen "
2480
 
"information och hantera åtkomst av den för andra användare."
2481
 
 
2482
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:54
2483
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishEnable)
2484
 
#: rc.cpp:729
2485
 
msgid "Publish your free/&busy information automatically"
2486
 
msgstr "Publicera automatiskt information om ledig-&upptagen"
2487
 
 
2488
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:69
2489
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2490
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:82
2491
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDelay)
2492
 
#: rc.cpp:732 rc.cpp:738
2493
 
msgid ""
2494
 
"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
2495
 
"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
2496
 
"information automatically."
2497
 
msgstr ""
2498
 
"Ställ in det minimala tidsintervallet mellan uppladdningar här. "
2499
 
"Inställningen gäller bara om du väljer att publicera informationen "
2500
 
"automatiskt."
2501
 
 
2502
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:72
2503
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, publishDelayLabel)
2504
 
#: rc.cpp:735
2505
 
msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
2506
 
msgstr "Minimal tid mellan uppladdningar (i minuter):"
2507
 
 
2508
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:102
2509
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel3)
2510
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:115
2511
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, publishDays)
2512
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:131
2513
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel4)
2514
 
#: rc.cpp:741 rc.cpp:747 rc.cpp:750
2515
 
msgid ""
2516
 
"Configure the number of calendar days you wish to be published and available "
2517
 
"to others here."
2518
 
msgstr ""
2519
 
"Ställ in antal kalenderdagar som du vill publicera och göra tillgänglig för "
2520
 
"andra här."
2521
 
 
2522
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:105
2523
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
2524
 
#: rc.cpp:744
2525
 
msgid "Publish"
2526
 
msgstr "Publicera"
2527
 
 
2528
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:134
2529
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
2530
 
#: rc.cpp:753
2531
 
msgid "days of free/busy information"
2532
 
msgstr "dagar med ledig-upptagen information"
2533
 
 
2534
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:159
2535
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2)
2536
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:338
2537
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup2_2)
2538
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:823
2539
 
msgid "Server Information"
2540
 
msgstr "Serverinformation"
2541
 
 
2542
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:178
2543
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUrl)
2544
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:250
2545
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7)
2546
 
#: rc.cpp:759 rc.cpp:792
2547
 
msgid ""
2548
 
"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
2549
 
"published here.\n"
2550
 
"Ask the server administrator for this information."
2551
 
msgstr ""
2552
 
"Skriv in webbadressen till servern där din ledig-upptagen information ska "
2553
 
"publiceras här.\n"
2554
 
"Fråga serverns administratör om informationen."
2555
 
 
2556
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:185
2557
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishPassword)
2558
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:195
2559
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
2560
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:350
2561
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrievePassword)
2562
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:423
2563
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
2564
 
#: rc.cpp:763 rc.cpp:766 rc.cpp:826 rc.cpp:867
2565
 
msgid "Enter your groupware server login password here."
2566
 
msgstr "Skriv in inloggningslösenordet för grupprogramservern här."
2567
 
 
2568
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:198
2569
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2570
 
#: rc.cpp:769
2571
 
msgid "Password:"
2572
 
msgstr "Lösenord:"
2573
 
 
2574
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:210
2575
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel6)
2576
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:231
2577
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, publishUser)
2578
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:362
2579
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUser)
2580
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:410
2581
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
2582
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:780 rc.cpp:829 rc.cpp:859
2583
 
msgid ""
2584
 
"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
2585
 
"\n"
2586
 
"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
2587
 
"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
2588
 
"also be different. In the last case enter your UID."
2589
 
msgstr ""
2590
 
"Skriv in inloggningsinformationen i förhållande till ditt konto på servern "
2591
 
"här.\n"
2592
 
"\n"
2593
 
"Särskilt för Kolab2-servrar: Registrera din UID (unika identifierare). "
2594
 
"Normalt är din UID din e-postadress på Kolab2-servern, men den kan också "
2595
 
"vara annorlunda. I det senare fallet, skriv in din UID."
2596
 
 
2597
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:213
2598
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
2599
 
#: rc.cpp:777
2600
 
msgctxt "login name on the Kolab server"
2601
 
msgid "Username:"
2602
 
msgstr "Användarnamn:"
2603
 
 
2604
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:239
2605
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2606
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:443
2607
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2608
 
#: rc.cpp:785 rc.cpp:873
2609
 
msgid ""
2610
 
"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
2611
 
"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
2612
 
"configuration file.\n"
2613
 
"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
2614
 
"configuration file."
2615
 
msgstr ""
2616
 
"Markera rutan för att låta Korganizer komma ihåg ditt lösenord, och hoppa "
2617
 
"över att fråga dig om det varje gång ledig-upptagen information laddas upp, "
2618
 
"genom att lagra det i inställningsfilen.\n"
2619
 
"Av säkerhetsskäl rekommenderas du att inte lagra ditt lösenord i "
2620
 
"inställningsfilen."
2621
 
 
2622
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:242
2623
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishSavePassword)
2624
 
#: rc.cpp:789
2625
 
msgid "Remember p&assword"
2626
 
msgstr "Kom i&håg lösenord"
2627
 
 
2628
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:253
2629
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
2630
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:398
2631
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2632
 
#: rc.cpp:796 rc.cpp:856
2633
 
msgid "Server URL:"
2634
 
msgstr "Serverwebbadress:"
2635
 
 
2636
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:263
2637
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2638
 
#: rc.cpp:799
2639
 
msgid "(No need if using Kolab server version 2)"
2640
 
msgstr "(Behövs inte om Kolab-server version 3 används)"
2641
 
 
2642
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:290
2643
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabRetrieve)
2644
 
#: rc.cpp:802
2645
 
msgid "&Retrieve"
2646
 
msgstr "&Hämta"
2647
 
 
2648
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:302
2649
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
2650
 
#: rc.cpp:805
2651
 
msgid ""
2652
 
"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
2653
 
"their calendar into account when inviting them to a meeting."
2654
 
msgstr ""
2655
 
"Genom att hämta ledig-upptagen information, som andra har publicerat, kan du "
2656
 
"ta hänsyn till deras kalendrar när du bjuder in dem till ett möte."
2657
 
 
2658
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:312
2659
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2660
 
#: rc.cpp:808
2661
 
msgid ""
2662
 
"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information "
2663
 
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2664
 
"make this possible."
2665
 
msgstr ""
2666
 
"Markera rutan för att ta emot andras ledig-upptagen information automatiskt. "
2667
 
"Observera att du måste fylla i riktig serverinformation för att möjliggöra "
2668
 
"det."
2669
 
 
2670
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:315
2671
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
2672
 
#: rc.cpp:811
2673
 
msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
2674
 
msgstr "Hämta andras &ledig-upptagen information automatiskt"
2675
 
 
2676
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:325
2677
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2678
 
#: rc.cpp:814
2679
 
msgid ""
2680
 
"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
2681
 
msgstr ""
2682
 
"Ange det här för att hämta användare@domän.ifb istället för användare.ifb "
2683
 
"från servern"
2684
 
 
2685
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:328
2686
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2687
 
#: rc.cpp:817
2688
 
msgid ""
2689
 
"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb"
2690
 
"\" (for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/"
2691
 
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
2692
 
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
2693
 
msgstr ""
2694
 
"Markera rutan för att ladda ner ledig-upptagen filen på formatet "
2695
 
"\"användare@domän.ifb\" (till exempel anna@bolag.com.ifb). Annars laddas "
2696
 
"ledig-upptagen filen ner på formatet användare.ifb (till exempel anna.ifb). "
2697
 
"Fråga serverns administratör om du inte är säker på hur alternativet ska "
2698
 
"ställas in."
2699
 
 
2700
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:331
2701
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fullDomainRetrieval)
2702
 
#: rc.cpp:820
2703
 
msgid "Use full email &address for retrieval"
2704
 
msgstr "Använd hela e-post&adressen vid hämtning"
2705
 
 
2706
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:380
2707
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, retrieveUrl)
2708
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:395
2709
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, TextLabel7_2)
2710
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:845
2711
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2712
 
msgid ""
2713
 
"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
2714
 
"here.\n"
2715
 
"Ask the server administrator for this information.\n"
2716
 
"Here is a Kolab2 Server URL example:\n"
2717
 
"\n"
2718
 
"https://kolab2.example.com/freebusy/\n"
2719
 
"\n"
2720
 
"Alternatively, you can specify a full path to the Free/Busy. For example: \n"
2721
 
"\n"
2722
 
"https://kolab2.example.com/freebusy/user.xfb"
2723
 
msgstr ""
2724
 
"Skriv in webbadressen för servern där ledig-upptagen information publiceras "
2725
 
"här.\n"
2726
 
"Fråga serverns administratör om informationen.\n"
2727
 
"Här är ett exempel på webbadress för Kolab2-servrar:\n"
2728
 
"\n"
2729
 
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/\n"
2730
 
"\n"
2731
 
"Som alternativ kan du ange en fullständig sökväg till ledig-upptagen "
2732
 
"informationen. Till exempel:\n"
2733
 
"\n"
2734
 
"https://kolab2.exempel.com/ledigupptagen/användare.xfb"
2735
 
 
2736
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:413
2737
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
2738
 
#: rc.cpp:864
2739
 
msgid "User&name:"
2740
 
msgstr "Användar&namn:"
2741
 
 
2742
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:426
2743
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
2744
 
#: rc.cpp:870
2745
 
msgid "Passwor&d:"
2746
 
msgstr "Lösenor&d:"
2747
 
 
2748
 
#. i18n: file: kogroupwareprefspage.ui:446
2749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveSavePassword)
2750
 
#: rc.cpp:877
2751
 
msgid "Re&member password"
2752
 
msgstr "Ko&m ihåg lösenord"
2753
 
 
2754
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:5
2755
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2756
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:4
2757
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2758
 
#: rc.cpp:880 rc.cpp:931
 
4134
#: korganizer_options.h:36
 
4135
msgid "Import the specified files as separate calendars"
 
4136
msgstr "Importera angivna filer som separata kalendrar"
 
4137
 
 
4138
#: korganizer_options.h:39
 
4139
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
 
4140
msgstr "Sammanfoga angivna filer i standardkalendern "
 
4141
 
 
4142
#: korganizer_options.h:42
 
4143
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
 
4144
msgstr "Öppna angivna filer som kalendrar i ett nytt fönster"
 
4145
 
 
4146
#: korganizer_options.h:44
 
4147
msgid ""
 
4148
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
 
4149
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
 
4150
msgstr ""
 
4151
"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
 
4152
"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
 
4153
"ska göras."
 
4154
 
 
4155
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
4156
#: korganizer_part.rc:5 korganizerui.rc:4
2759
4157
msgid "&File"
2760
4158
msgstr "&Arkiv"
2761
4159
 
2762
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:12
2763
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
2764
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:5
2765
 
#. i18n: ectx: Menu (import)
2766
 
#: rc.cpp:883 rc.cpp:934
 
4160
#. i18n: ectx: Menu (import)
 
4161
#: korganizer_part.rc:12 korganizerui.rc:5
2767
4162
msgid "&Import"
2768
4163
msgstr "&Importera"
2769
4164
 
2770
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:19
2771
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
2772
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:12
2773
 
#. i18n: ectx: Menu (export)
2774
 
#: rc.cpp:886 rc.cpp:937
 
4165
#. i18n: ectx: Menu (export)
 
4166
#: korganizer_part.rc:19 korganizerui.rc:12
2775
4167
msgid "&Export"
2776
4168
msgstr "E&xportera"
2777
4169
 
2778
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:33
2779
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2780
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:25
2781
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
2782
 
#: rc.cpp:889 rc.cpp:940 views/journalview/journalview.cpp:168
 
4170
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
4171
#: korganizer_part.rc:33 korganizerui.rc:25
 
4172
#: views/journalview/journalview.cpp:168
2783
4173
msgid "&Edit"
2784
4174
msgstr "&Redigera"
2785
4175
 
2786
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:45
2787
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2788
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:30
2789
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
2790
 
#: rc.cpp:892 rc.cpp:943
 
4176
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
4177
#: korganizer_part.rc:45 korganizerui.rc:30
2791
4178
msgid "&View"
2792
4179
msgstr "&Visa"
2793
4180
 
2794
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:62
2795
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2796
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:47
2797
 
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
2798
 
#: rc.cpp:895 rc.cpp:946
 
4181
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
 
4182
#: korganizer_part.rc:62 korganizerui.rc:47
2799
4183
msgid "&Zoom"
2800
4184
msgstr "&Zooma"
2801
4185
 
2802
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:70
2803
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
2804
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:55
2805
 
#. i18n: ectx: Menu (go)
2806
 
#: rc.cpp:898 rc.cpp:949
 
4186
#. i18n: ectx: Menu (go)
 
4187
#: korganizer_part.rc:70 korganizerui.rc:55
2807
4188
msgid "&Go"
2808
4189
msgstr "&Gå"
2809
4190
 
2810
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:82
2811
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2812
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:68
2813
 
#. i18n: ectx: Menu (actions)
2814
 
#: rc.cpp:901 rc.cpp:952
 
4191
#. i18n: ectx: Menu (actions)
 
4192
#: korganizer_part.rc:82 korganizerui.rc:68
2815
4193
msgid "&Actions"
2816
4194
msgstr "H&ändelser"
2817
4195
 
2818
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:97
2819
 
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2820
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:84
2821
 
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
2822
 
#: rc.cpp:904 rc.cpp:955
 
4196
#. i18n: ectx: Menu (schedule)
 
4197
#: korganizer_part.rc:97 korganizerui.rc:84
2823
4198
msgid "S&chedule"
2824
4199
msgstr "S&chema"
2825
4200
 
2826
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:109
2827
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2828
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:96
2829
 
#. i18n: ectx: Menu (settings)
2830
 
#: rc.cpp:907 rc.cpp:958
 
4201
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
4202
#: korganizer_part.rc:109 korganizerui.rc:96
2831
4203
msgid "&Settings"
2832
4204
msgstr "In&ställningar"
2833
4205
 
2834
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:110
2835
 
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2836
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:97
2837
 
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
2838
 
#: rc.cpp:910 rc.cpp:961
 
4206
#. i18n: ectx: Menu (sidebar)
 
4207
#: korganizer_part.rc:110 korganizerui.rc:97
2839
4208
msgid "&Sidebar"
2840
4209
msgstr "&Sidorad"
2841
4210
 
2842
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:128
2843
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
2844
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:111
2845
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
2846
 
#: rc.cpp:913 rc.cpp:964
 
4211
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
4212
#: korganizer_part.rc:128 korganizerui.rc:111
2847
4213
msgid "&Help"
2848
4214
msgstr "&Hjälp"
2849
4215
 
2850
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:133
2851
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2852
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:117
2853
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
2854
 
#: rc.cpp:916 rc.cpp:967
 
4216
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
4217
#: korganizer_part.rc:133 korganizerui.rc:117
2855
4218
msgctxt "main toolbar"
2856
4219
msgid "Main"
2857
4220
msgstr "Huvudverktygsrad"
2858
4221
 
2859
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:149
2860
 
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2861
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:134
2862
 
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
2863
 
#: rc.cpp:919 rc.cpp:970
 
4222
#. i18n: ectx: ToolBar (korganizer_toolbar)
 
4223
#: korganizer_part.rc:149 korganizerui.rc:134
2864
4224
msgid "Views"
2865
4225
msgstr "Vyer"
2866
4226
 
2867
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:158
2868
 
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2869
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:143
2870
 
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
2871
 
#: rc.cpp:922 rc.cpp:973
 
4227
#. i18n: ectx: ToolBar (schedule_toolbar)
 
4228
#: korganizer_part.rc:158 korganizerui.rc:143
2872
4229
msgid "Schedule"
2873
4230
msgstr "Schema"
2874
4231
 
2875
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:164
2876
 
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2877
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:150
2878
 
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
2879
 
#: rc.cpp:925 rc.cpp:976
 
4232
#. i18n: ectx: ToolBar (filter_toolbar)
 
4233
#: korganizer_part.rc:164 korganizerui.rc:150
2880
4234
msgid "Filters Toolbar"
2881
4235
msgstr "Filterverktygsrad"
2882
4236
 
2883
 
#. i18n: file: korganizer_part.rc:184
2884
 
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2885
 
#. i18n: file: korganizerui.rc:170
2886
 
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
2887
 
#: rc.cpp:928 rc.cpp:979
 
4237
#. i18n: ectx: Menu (calendar_color)
 
4238
#: korganizer_part.rc:184 korganizerui.rc:170
2888
4239
msgid "Calendar Colors"
2889
4240
msgstr "Kalenderfärger"
2890
4241
 
2891
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:16
2892
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
2893
 
#: rc.cpp:982
2894
 
msgid "Find Events - KOrganizer"
2895
 
msgstr "Hitta händelser - Korganizer"
2896
 
 
2897
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:24
2898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
2899
 
#: rc.cpp:985
2900
 
msgid "&Search for:"
2901
 
msgstr "&Sök efter:"
2902
 
 
2903
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:37
2904
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2905
 
#: rc.cpp:988
2906
 
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
2907
 
msgstr "Sökuttryck, använd jokertecknen '*' och '?' som önskas."
2908
 
 
2909
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:40
2910
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2911
 
#: rc.cpp:991
2912
 
msgid ""
2913
 
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
2914
 
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
2915
 
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
2916
 
msgstr ""
2917
 
"Ange sökuttryck här. Jokertecknet '*'(som motsvarar en godtycklig sträng) "
2918
 
"och '?' (som motsvarar ett godtyckligt tecken) stöds. För att exempelvis "
2919
 
"hitta alla strängar som börjar med bokstaven 'a', använd sökuttrycket 'a*'."
2920
 
 
2921
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:43
2922
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
2923
 
#: rc.cpp:994
2924
 
msgid "*"
2925
 
msgstr "*"
2926
 
 
2927
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:52
2928
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
2929
 
#: rc.cpp:997
2930
 
msgid "Search For"
2931
 
msgstr "Sök efter"
2932
 
 
2933
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:58
2934
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2935
 
#: rc.cpp:1000
2936
 
msgid "Search for Events with matching criteria"
2937
 
msgstr "Sök efter händelser med motsvarande kriterier"
2938
 
 
2939
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:61
2940
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2941
 
#: rc.cpp:1003
2942
 
msgid ""
2943
 
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
2944
 
"criteria."
2945
 
msgstr ""
2946
 
"Markera rutan om du vill söka efter händelseobjekt som motsvarar "
2947
 
"sökbegreppet."
2948
 
 
2949
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:64
2950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
2951
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
2952
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
2953
 
#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1198
2954
 
msgid "&Events"
2955
 
msgstr "Händ&elser"
2956
 
 
2957
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:74
2958
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2959
 
#: rc.cpp:1009
2960
 
msgid "Search for Journals with matching criteria"
2961
 
msgstr "Sök efter journalanteckningar med motsvarande kriterier"
2962
 
 
2963
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:77
2964
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2965
 
#: rc.cpp:1012
2966
 
msgid ""
2967
 
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
2968
 
"criteria."
2969
 
msgstr ""
2970
 
"Markera rutan om du vill söka efter journalobjekt som motsvarar sökbegreppet."
2971
 
 
2972
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:80
2973
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
2974
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
2975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
2976
 
#: rc.cpp:1015 rc.cpp:1204
2977
 
msgid "&Journals"
2978
 
msgstr "&Journaler"
2979
 
 
2980
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:87
2981
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2982
 
#: rc.cpp:1018
2983
 
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
2984
 
msgstr "Sök efter uppgifter med motsvarande kriterier"
2985
 
 
2986
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:90
2987
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2988
 
#: rc.cpp:1021
2989
 
msgid ""
2990
 
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
2991
 
"criteria."
2992
 
msgstr ""
2993
 
"Markera rutan om du vill söka efter uppgiftsobjekt som motsvarar "
2994
 
"sökbegreppet."
2995
 
 
2996
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:93
2997
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
2998
 
#: rc.cpp:1024
2999
 
msgid "To-&dos"
3000
 
msgstr "&Uppgifter"
3001
 
 
3002
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:106
3003
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
3004
 
#: rc.cpp:1027
3005
 
msgid "Search In"
3006
 
msgstr "Sök i"
3007
 
 
3008
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:112
3009
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3010
 
#: rc.cpp:1030
3011
 
msgid "Include item categories in your search"
3012
 
msgstr "Inkludera objektkategorier i sökningen"
3013
 
 
3014
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:115
3015
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3016
 
#: rc.cpp:1033
3017
 
msgid ""
3018
 
"Check this box if you want to match item categories against your search "
3019
 
"pattern."
3020
 
msgstr ""
3021
 
"Markera rutan om du vill hitta objektkategorier som motsvarar sökmönstret."
3022
 
 
3023
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:118
3024
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
3025
 
#: rc.cpp:1036
3026
 
msgid "Cate&gories"
3027
 
msgstr "&Kategorier"
3028
 
 
3029
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:125
3030
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3031
 
#: rc.cpp:1039
3032
 
msgid "Include item locations in your search"
3033
 
msgstr "Inkludera objektplatser i sökningen"
3034
 
 
3035
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:128
3036
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3037
 
#: rc.cpp:1042
3038
 
msgid ""
3039
 
"Check this box if you want to match item locations against your search "
3040
 
"pattern."
3041
 
msgstr ""
3042
 
"Markera rutan om du vill hitta objektplatser som motsvarar sökmönstret."
3043
 
 
3044
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:131
3045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
3046
 
#: rc.cpp:1045
3047
 
msgid "Locations"
3048
 
msgstr "Platser"
3049
 
 
3050
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:138
3051
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3052
 
#: rc.cpp:1048
3053
 
msgid "Include item descriptions in your search"
3054
 
msgstr "Inkludera objektbeskrivningar i sökningen"
3055
 
 
3056
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:141
3057
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3058
 
#: rc.cpp:1051
3059
 
msgid ""
3060
 
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
3061
 
"pattern."
3062
 
msgstr ""
3063
 
"Markera rutan om du vill hitta objektbeskrivningar som motsvarar sökmönstret."
3064
 
 
3065
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:144
3066
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
3067
 
#: rc.cpp:1054
3068
 
msgid "Desc&riptions"
3069
 
msgstr "Besk&rivningar"
3070
 
 
3071
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:151
3072
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3073
 
#: rc.cpp:1057
3074
 
msgid "Include item summaries in your search"
3075
 
msgstr "Inkludera objektsammanfattningar i sökningen"
3076
 
 
3077
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:154
3078
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3079
 
#: rc.cpp:1060
3080
 
msgid ""
3081
 
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
3082
 
"pattern."
3083
 
msgstr ""
3084
 
"Markera rutan om du vill hitta objektsammanfattningar som motsvarar "
3085
 
"sökmönstret."
3086
 
 
3087
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:157
3088
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
3089
 
#: rc.cpp:1063
3090
 
msgid "Su&mmaries"
3091
 
msgstr "Samma&nfattningar"
3092
 
 
3093
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:178
3094
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
3095
 
#: rc.cpp:1069
3096
 
msgid "Fr&om:"
3097
 
msgstr "&Från:"
3098
 
 
3099
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:197
3100
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3101
 
#: rc.cpp:1072
3102
 
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
3103
 
msgstr ""
3104
 
"Inkludera objekt med ett startdatum lika med eller senare än det här datumet"
3105
 
 
3106
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:200
3107
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
3108
 
#: rc.cpp:1075
3109
 
msgid ""
3110
 
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
3111
 
msgstr ""
3112
 
"Sök efter objekt med ett startdatum lika med eller senare än det datum du "
3113
 
"anger här."
3114
 
 
3115
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:204
3116
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
3117
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:242
3118
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
3119
 
#: rc.cpp:1078 rc.cpp:1090
3120
 
msgid "2008-08-18"
3121
 
msgstr "2008-08-18"
3122
 
 
3123
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:216
3124
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
3125
 
#: rc.cpp:1081
3126
 
msgid "&To:"
3127
 
msgstr "&Till:"
3128
 
 
3129
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:235
3130
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3131
 
#: rc.cpp:1084
3132
 
msgid "Include items with ending date on or before this date"
3133
 
msgstr ""
3134
 
"Inkludera objekt med ett slutdatum lika med eller tidigare än det här datumet"
3135
 
 
3136
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:238
3137
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
3138
 
#: rc.cpp:1087
3139
 
msgid ""
3140
 
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
3141
 
msgstr ""
3142
 
"Sök efter objekt med ett slutdatum lika med eller senare än det datum du "
3143
 
"anger här."
3144
 
 
3145
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:252
3146
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3147
 
#: rc.cpp:1093
3148
 
msgid ""
3149
 
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
3150
 
msgstr ""
3151
 
"Inkludera bara händelser om deras datumintervall är inom ovan angivet "
3152
 
"intervall"
3153
 
 
3154
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:255
3155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3156
 
#: rc.cpp:1096
3157
 
msgid ""
3158
 
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
3159
 
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
3160
 
"will be excluded from the search results."
3161
 
msgstr ""
3162
 
"Markera rutan om du vill inkludera händelser som inträffar inom angivet "
3163
 
"datumintervall. Händelser som inte är helt och hållet inom datumintervallet "
3164
 
"undantas från sökresultatet."
3165
 
 
3166
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:258
3167
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
3168
 
#: rc.cpp:1099
3169
 
msgid "Include E&vents within the specified date range"
3170
 
msgstr "Inkludera &händelser med angivet datumintervall"
3171
 
 
3172
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:265
3173
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3174
 
#: rc.cpp:1102
3175
 
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
3176
 
msgstr "Inkludera uppgifter utan datumfrist i sökningen"
3177
 
 
3178
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:268
3179
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3180
 
#: rc.cpp:1105
3181
 
msgid ""
3182
 
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
3183
 
msgstr ""
3184
 
"Markera rutan för att inkludera uppgifter utan datumfrist i sökresultatet."
3185
 
 
3186
 
#. i18n: file: searchdialog_base.ui:271
3187
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
3188
 
#: rc.cpp:1108
3189
 
msgid "Include To-dos &without a due date"
3190
 
msgstr "Inkludera uppgifter &utan datumfrist"
3191
 
 
3192
 
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
 
4242
#: koviewmanager.cpp:496
 
4243
msgid "Merged calendar"
 
4244
msgstr "Sammanfogad kalender"
 
4245
 
 
4246
#: koviewmanager.cpp:515
 
4247
msgid "Calendars Side by Side"
 
4248
msgstr "Kalendrar sida vid sida"
 
4249
 
 
4250
#: koviewmanager.cpp:549
 
4251
msgid ""
 
4252
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
 
4253
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
 
4254
"preferences."
 
4255
msgstr ""
 
4256
"Kan inte visa arbetsveckan eftersom några arbetsdagar inte är inställda. "
 
4257
"Ställ in minst en arbetsdag på ett riktigt sätt i inställningarna av tid och "
 
4258
"datum."
 
4259
 
3193
4260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
3194
 
#: rc.cpp:1111
 
4261
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:17
3195
4262
msgid "Show one calendar per agenda column"
3196
4263
msgstr "Visa en kalender per agendakolumn"
3197
4264
 
3198
 
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3199
4265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
3200
 
#: rc.cpp:1114
 
4266
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:27
3201
4267
msgid "Use custom calendar setup"
3202
4268
msgstr "Använd egen kalenderinställning"
3203
4269
 
3204
 
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3205
4270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnNumberLabel)
3206
 
#: rc.cpp:1117
 
4271
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:36
3207
4272
msgid "Number of columns"
3208
4273
msgstr "Antal kolumner"
3209
4274
 
3210
 
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3211
4275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
3212
 
#: rc.cpp:1120
 
4276
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:84
3213
4277
msgid "Title"
3214
4278
msgstr "Titel"
3215
4279
 
3216
 
#. i18n: file: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3217
4280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedCalendarsLabel)
3218
 
#: rc.cpp:1123
 
4281
#: multiagendaviewconfigwidget.ui:102
3219
4282
msgid "Selected Calendars"
3220
4283
msgstr "Markerade kalendrar"
3221
4284
 
3222
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
3223
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3224
 
#: rc.cpp:1126
3225
 
msgid ""
3226
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3227
 
"\">\n"
3228
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3229
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3230
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3231
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3232
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3233
 
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
3234
 
msgstr ""
3235
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3236
 
"\">\n"
3237
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3238
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3239
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3240
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3241
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3242
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av journalanteckning:</span></p></"
3243
 
"body></html>"
3244
 
 
3245
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
3246
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3247
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
3248
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3249
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
3250
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3251
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
3252
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3253
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
3254
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3255
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
3256
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3257
 
#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1147 rc.cpp:1186 rc.cpp:1213 rc.cpp:1558 rc.cpp:1717
3258
 
msgid "Date && Time Range"
3259
 
msgstr "Datum- och tidsintervall"
3260
 
 
3261
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
3262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
3263
 
#: rc.cpp:1135
3264
 
msgid "&All journal entries"
3265
 
msgstr "&Alla journalanteckningar"
3266
 
 
3267
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
3268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
3269
 
#: rc.cpp:1138
3270
 
msgid "Date &range:"
3271
 
msgstr "Datuminte&rvall:"
3272
 
 
3273
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
3274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3275
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
3276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3277
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
3278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3279
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
3280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3281
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
3282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3283
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
3284
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3285
 
#: rc.cpp:1141 rc.cpp:1150 rc.cpp:1189 rc.cpp:1219 rc.cpp:1471 rc.cpp:1567
3286
 
msgid "&Start date:"
3287
 
msgstr "&Startdatum:"
3288
 
 
3289
 
#. i18n: file: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
3290
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3291
 
#. i18n: file: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
3292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3293
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
3294
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3295
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
3296
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3297
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
3298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3299
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
3300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
3301
 
#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1153 rc.cpp:1192 rc.cpp:1243 rc.cpp:1480 rc.cpp:1612
3302
 
msgid "&End date:"
3303
 
msgstr "Slut&datum:"
3304
 
 
3305
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:21
3306
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
3307
 
#: rc.cpp:1156
3308
 
msgid "Yearly Print Options"
3309
 
msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
3310
 
 
3311
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:33
3312
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
3313
 
#: rc.cpp:1159
3314
 
msgid "Print &year:"
3315
 
msgstr "Skriv ut å&r:"
3316
 
 
3317
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:46
3318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
3319
 
#: rc.cpp:1162
3320
 
msgid "Number of &pages:"
3321
 
msgstr "Antal si&dor:"
3322
 
 
3323
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:110
3324
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
3325
 
#: rc.cpp:1165
3326
 
msgid "Display Options"
3327
 
msgstr "Visningsalternativ"
3328
 
 
3329
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:119
3330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
3331
 
#: rc.cpp:1168
3332
 
msgid "Show sub-day events as:"
3333
 
msgstr "Visa händelser kortare än en dag som:"
3334
 
 
3335
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:129
3336
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
3337
 
#: rc.cpp:1171
3338
 
msgid "Show holidays as:"
3339
 
msgstr "Visa helger som:"
3340
 
 
3341
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:148
3342
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
3343
 
#. i18n: file: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:162
3344
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
3345
 
#: rc.cpp:1177 rc.cpp:1183
3346
 
msgid "Time Boxes"
3347
 
msgstr "Tidrutor"
3348
 
 
3349
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
3350
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
3351
 
#: rc.cpp:1195
3352
 
msgid "Print Incidences of Type"
3353
 
msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
3354
 
 
3355
 
#. i18n: file: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
3356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
3357
 
#: rc.cpp:1201
3358
 
msgid "&To-dos"
3359
 
msgstr "&Uppgifter"
3360
 
 
3361
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
3362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3363
 
#: rc.cpp:1207
3364
 
msgid ""
3365
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3366
 
"\">\n"
3367
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3368
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3369
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3370
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3371
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3372
 
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
3373
 
msgstr ""
3374
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3375
 
"\">\n"
3376
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3377
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3378
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3379
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3380
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3381
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av dag:</span></p></body></html>"
3382
 
 
3383
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:38
3384
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
3385
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:54
3386
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3387
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
3388
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
3389
 
#: rc.cpp:1216 rc.cpp:1222 rc.cpp:1474
3390
 
msgid ""
3391
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3392
 
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
3393
 
"the start date."
3394
 
msgstr ""
3395
 
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
3396
 
"med det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. Alternativet används för att "
3397
 
"definiera startdatum."
3398
 
 
3399
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
3400
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3401
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
3402
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3403
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
3404
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3405
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
3406
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3407
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
3408
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
3409
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
3410
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
3411
 
#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1249 rc.cpp:1477 rc.cpp:1486 rc.cpp:1576 rc.cpp:1606
3412
 
msgid "2009-01-19"
3413
 
msgstr "2009-01-19"
3414
 
 
3415
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:66
3416
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3417
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:79
3418
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3419
 
#: rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
3420
 
msgid ""
3421
 
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3422
 
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
3423
 
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
3424
 
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3425
 
"range to include all events</i>."
3426
 
msgstr ""
3427
 
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
3428
 
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
3429
 
"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>. Observera att "
3430
 
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
3431
 
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
3432
 
 
3433
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
3434
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3435
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
3436
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
3437
 
#: rc.cpp:1231 rc.cpp:1594
3438
 
msgid "Start &time:"
3439
 
msgstr "Start&tid:"
3440
 
 
3441
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
3442
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3443
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
3444
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3445
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
3446
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
3447
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
3448
 
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
3449
 
#: rc.cpp:1237 rc.cpp:1261 rc.cpp:1588 rc.cpp:1600
3450
 
msgid "hh:mm"
3451
 
msgstr "tt:mm"
3452
 
 
3453
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
3454
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
3455
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
3456
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3457
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
3458
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
3459
 
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1246 rc.cpp:1483
3460
 
msgid ""
3461
 
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
3462
 
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
3463
 
"the end date."
3464
 
msgstr ""
3465
 
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
3466
 
"med det här alternativet och <i>Startdatum</i>. Alternativet används för att "
3467
 
"definiera slutdatum."
3468
 
 
3469
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
3470
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3471
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
3472
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
3473
 
#: rc.cpp:1252 rc.cpp:1258
3474
 
msgid ""
3475
 
"It is possible to print only those events which are inside a given "
3476
 
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
3477
 
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
3478
 
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
3479
 
"range to include all events</i>."
3480
 
msgstr ""
3481
 
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
3482
 
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
3483
 
"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>. Observera att "
3484
 
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
3485
 
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
3486
 
 
3487
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
3488
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3489
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
3490
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
3491
 
#: rc.cpp:1255 rc.cpp:1582
3492
 
msgid "End ti&me:"
3493
 
msgstr "Sl&uttid:"
3494
 
 
3495
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
3496
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3497
 
#: rc.cpp:1264
3498
 
msgid ""
3499
 
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
3500
 
"events will be shown."
3501
 
msgstr ""
3502
 
"Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
3503
 
"tidsintervall, så att alla händelser visas."
3504
 
 
3505
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
3506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
3507
 
#: rc.cpp:1267
3508
 
msgid "E&xtend time range to include all events"
3509
 
msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
3510
 
 
3511
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
3512
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3513
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
3514
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
3515
 
#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1615
3516
 
msgid "Print Layout"
3517
 
msgstr "Utskriftslayout"
3518
 
 
3519
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
3520
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3521
 
#: rc.cpp:1273
3522
 
msgid ""
3523
 
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
3524
 
"timeline."
3525
 
msgstr ""
3526
 
"Filofax-formatet skriver ut information för markerade dagar utan en "
3527
 
"tidslinje."
3528
 
 
3529
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
3530
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
3531
 
#: rc.cpp:1276
3532
 
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
3533
 
msgstr "Skriv ut datumintervall med &filofax-format, allt på en sida"
3534
 
 
3535
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
3536
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3537
 
#: rc.cpp:1279
3538
 
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
3539
 
msgstr "Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan"
3540
 
 
3541
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
3542
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
3543
 
#: rc.cpp:1282
3544
 
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
3545
 
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy, en sida per dag"
3546
 
 
3547
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
3548
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3549
 
#: rc.cpp:1285
3550
 
msgid ""
3551
 
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
3552
 
"printed as columns in one big timetable."
3553
 
msgstr ""
3554
 
"Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan, alla dagar "
3555
 
"skrivs ut som kolumner i en stor tidtabell."
3556
 
 
3557
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
3558
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
3559
 
#: rc.cpp:1288
3560
 
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
3561
 
msgstr "Skriv ut som tidtabellvy, alla dagar på en enda sida"
3562
 
 
3563
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
3564
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3565
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
3566
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3567
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
3568
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3569
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
3570
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
3571
 
#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1489 rc.cpp:1636 rc.cpp:1756
3572
 
msgid "Security Exclusions"
3573
 
msgstr "Säkerhetsundantag"
3574
 
 
3575
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
3576
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3577
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
3578
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3579
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
3580
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3581
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
3582
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3583
 
#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1492 rc.cpp:1639 rc.cpp:1762
3584
 
msgid "Check this option to exclude confidential events."
3585
 
msgstr "Markera alternativet för att undanta konfidentiella händelser."
3586
 
 
3587
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
3588
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3589
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
3590
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3591
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
3592
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3593
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
3594
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
3595
 
#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1495 rc.cpp:1642 rc.cpp:1765
3596
 
msgid "Exclude c&onfidential"
3597
 
msgstr "Undanta k&onfidentiella"
3598
 
 
3599
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
3600
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3601
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
3602
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3603
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
3604
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3605
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
3606
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3607
 
#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1498 rc.cpp:1645 rc.cpp:1771
3608
 
msgid "Check this option to exclude private events"
3609
 
msgstr "Markera alternativet för att undanta privata händelser"
3610
 
 
3611
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
3612
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3613
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
3614
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3615
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
3616
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3617
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
3618
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
3619
 
#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1501 rc.cpp:1648 rc.cpp:1774
3620
 
msgid "Exclude pri&vate"
3621
 
msgstr "Undanta pri&vata"
3622
 
 
3623
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
3624
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3625
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
3626
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3627
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
3628
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
3629
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
3630
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3631
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
3632
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
3633
 
#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1372 rc.cpp:1504 rc.cpp:1651 rc.cpp:1777
3634
 
msgid "Include Information"
3635
 
msgstr "Inkludera information"
3636
 
 
3637
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
3638
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3639
 
#: rc.cpp:1309
3640
 
msgid ""
3641
 
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
3642
 
"one of the dates which are in the supplied date range."
3643
 
msgstr ""
3644
 
"Du bör markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som ska "
3645
 
"vara klara något av datumen som ingår i tillhandahållet datumintervall."
3646
 
 
3647
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
3648
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3649
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
3650
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3651
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
3652
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
3653
 
#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1666 rc.cpp:1795
3654
 
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
3655
 
msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
3656
 
 
3657
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
3658
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3659
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
3660
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3661
 
#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1669
3662
 
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
3663
 
msgstr "Markera alternativet för att undanta tiden i beskrivningsrutan"
3664
 
 
3665
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
3666
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3667
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
3668
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
3669
 
#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1672
3670
 
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
3671
 
msgstr "Undanta t&id från tidtabellens detaljerade visningsobjekt"
3672
 
 
3673
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
3674
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3675
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
3676
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
3677
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
3678
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3679
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
3680
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3681
 
#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1507 rc.cpp:1654 rc.cpp:1780
3682
 
msgid "Include &descriptions"
3683
 
msgstr "Inkludera &beskrivningar"
3684
 
 
3685
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
3686
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3687
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
3688
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
3689
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
3690
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3691
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
3692
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3693
 
#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1510 rc.cpp:1657 rc.cpp:1783
3694
 
msgid "Print item descriptions"
3695
 
msgstr "Skriv ut objektbeskrivningar"
3696
 
 
3697
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
3698
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3699
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
3700
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
3701
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
3702
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3703
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
3704
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
3705
 
#: rc.cpp:1327 rc.cpp:1513 rc.cpp:1660 rc.cpp:1786
3706
 
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
3707
 
msgstr "Markera alternativet om du vill få objektbeskrivningarna utskrivna."
3708
 
 
3709
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
3710
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3711
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
3712
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3713
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
3714
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3715
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
3716
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3717
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
3718
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
3719
 
#: rc.cpp:1330 rc.cpp:1411 rc.cpp:1534 rc.cpp:1675 rc.cpp:1816
3720
 
msgctxt "@title general print settings"
3721
 
msgid "General"
3722
 
msgstr "Allmänt"
3723
 
 
3724
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
3725
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3726
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
3727
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3728
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
3729
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3730
 
#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1678 rc.cpp:1828
3731
 
msgid "Print items on one line"
3732
 
msgstr "Skriv ut objekt på en rad"
3733
 
 
3734
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
3735
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3736
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
3737
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3738
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
3739
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3740
 
#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1681 rc.cpp:1831
3741
 
msgid ""
3742
 
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
3743
 
"to save space."
3744
 
msgstr ""
3745
 
"Markera alternativet för att begränsa händelser till en enda rad, och "
3746
 
"avkorta efter behov, för att spara utrymme."
3747
 
 
3748
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
3749
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3750
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
3751
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3752
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
3753
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
3754
 
#: rc.cpp:1339 rc.cpp:1684 rc.cpp:1834
3755
 
msgid "Limit events in each day to a &single line"
3756
 
msgstr "Begränsa händelser på varje enskild dag till en enda &rad"
3757
 
 
3758
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
3759
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3760
 
#: rc.cpp:1342
3761
 
msgid "Check this option to draw note lines "
3762
 
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer "
3763
 
 
3764
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
3765
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3766
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
3767
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3768
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
3769
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3770
 
#: rc.cpp:1345 rc.cpp:1420 rc.cpp:1843
3771
 
msgid "Show note &lines"
3772
 
msgstr "Visa antecknings&linjer"
3773
 
 
3774
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
3775
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3776
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
3777
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3778
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
3779
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3780
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
3781
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3782
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
3783
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3784
 
#: rc.cpp:1348 rc.cpp:1432 rc.cpp:1543 rc.cpp:1702 rc.cpp:1855
3785
 
msgid "Print &Footer"
3786
 
msgstr "Skriv ut sid&fot"
3787
 
 
3788
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
3789
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3790
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
3791
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3792
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
3793
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3794
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
3795
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3796
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
3797
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3798
 
#: rc.cpp:1351 rc.cpp:1435 rc.cpp:1546 rc.cpp:1705 rc.cpp:1858
3799
 
msgid "Print a datetime footer on each page"
3800
 
msgstr "Skriver ut en sidfot med datum  och tid på varje sida"
3801
 
 
3802
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
3803
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3804
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
3805
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3806
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
3807
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3808
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
3809
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3810
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
3811
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
3812
 
#: rc.cpp:1354 rc.cpp:1438 rc.cpp:1549 rc.cpp:1708 rc.cpp:1861
3813
 
msgid ""
3814
 
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
3815
 
"contains the date of the print."
3816
 
msgstr ""
3817
 
"Markera rutan om du vill skriva ut en liten sidfot på varje sida so "
3818
 
"innehåller utskriftens datum."
3819
 
 
3820
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
3821
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3822
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
3823
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3824
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
3825
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3826
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
3827
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
3828
 
#: rc.cpp:1357 rc.cpp:1423 rc.cpp:1693 rc.cpp:1846
3829
 
msgid "Print in color"
3830
 
msgstr "Skriv ut i färg"
3831
 
 
3832
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
3833
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3834
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
3835
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
3836
 
#: rc.cpp:1360 rc.cpp:1426
3837
 
msgid ""
3838
 
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
3839
 
"check this option."
3840
 
msgstr ""
3841
 
"Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på utskriften, "
3842
 
"markera då det här alternativet."
3843
 
 
3844
 
#. i18n: file: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
3845
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3846
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
3847
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3848
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
3849
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3850
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
3851
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
3852
 
#: rc.cpp:1363 rc.cpp:1429 rc.cpp:1699 rc.cpp:1852
3853
 
msgid "&Use colors"
3854
 
msgstr "An&vänd färger"
3855
 
 
3856
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
3857
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3858
 
#: rc.cpp:1366
3859
 
msgid ""
3860
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3861
 
"\">\n"
3862
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3863
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3864
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3865
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3866
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3867
 
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
3868
 
msgstr ""
3869
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3870
 
"\">\n"
3871
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3872
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3873
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3874
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3875
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3876
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av förekomst:</span></p></body></html>"
3877
 
 
3878
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
3879
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3880
 
#: rc.cpp:1375
3881
 
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
3882
 
msgstr "&Detaljinformation (synlighet, sekretess, etc.)"
3883
 
 
3884
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
3885
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3886
 
#: rc.cpp:1378
3887
 
msgid "Print incidence details"
3888
 
msgstr "Skriv ut förekomstinformation"
3889
 
 
3890
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
3891
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
3892
 
#: rc.cpp:1381
3893
 
msgid ""
3894
 
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
3895
 
"including the visibility and secrecy properties."
3896
 
msgstr ""
3897
 
"Markera rutan om du vill skriva ut mer information om förekomsten, inklusive "
3898
 
"synlighets- och sekretessegenskaper."
3899
 
 
3900
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
3901
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3902
 
#: rc.cpp:1384
3903
 
msgid "&Attendees"
3904
 
msgstr "&Deltagare"
3905
 
 
3906
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
3907
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3908
 
#: rc.cpp:1387
3909
 
msgid "Print the attendees"
3910
 
msgstr "Skriv ut deltagare"
3911
 
 
3912
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
3913
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
3914
 
#: rc.cpp:1390
3915
 
msgid ""
3916
 
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
3917
 
msgstr "Markera rutan om du vill att deltagarlistan ska ingå i utskriften."
3918
 
 
3919
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
3920
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3921
 
#: rc.cpp:1393
3922
 
msgid "&Notes, subitems"
3923
 
msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
3924
 
 
3925
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
3926
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3927
 
#: rc.cpp:1396
3928
 
msgid "Print the notes"
3929
 
msgstr "Skriv ut anteckningar"
3930
 
 
3931
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
3932
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
3933
 
#: rc.cpp:1399
3934
 
msgid ""
3935
 
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
3936
 
msgstr ""
3937
 
"Markera rutan om du vill att förekomstens anteckningar ska ingå i utskriften."
3938
 
 
3939
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
3940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3941
 
#: rc.cpp:1402
3942
 
msgid "Attach&ments"
3943
 
msgstr "&Bilagor"
3944
 
 
3945
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
3946
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3947
 
#: rc.cpp:1405
3948
 
msgid "Print the attachments"
3949
 
msgstr "Skriv ut bilagorna"
3950
 
 
3951
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
3952
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
3953
 
#: rc.cpp:1408
3954
 
msgid ""
3955
 
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
3956
 
"out. The attachments themselves are not printed."
3957
 
msgstr ""
3958
 
"Markera rutan om du vill att information om bilagor ska ingå i utskriften. "
3959
 
"Själva bilagorna skrivs inte ut."
3960
 
 
3961
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
3962
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3963
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
3964
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3965
 
#: rc.cpp:1414 rc.cpp:1837
3966
 
msgid "Draw note lines in empty area"
3967
 
msgstr "Rita anteckningslinjer i tomma områden"
3968
 
 
3969
 
#. i18n: file: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
3970
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
3971
 
#: rc.cpp:1417
3972
 
msgid ""
3973
 
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
3974
 
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
3975
 
msgstr ""
3976
 
"Markera rutan om du vill rita anteckningslinjer på den tomma delen av "
3977
 
"utskriften. Det är användbart om du vill anteckna för hand på utskriften."
3978
 
 
3979
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
3980
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3981
 
#: rc.cpp:1441
3982
 
msgid ""
3983
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3984
 
"\">\n"
3985
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3986
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3987
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3988
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3989
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3990
 
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
3991
 
msgstr ""
3992
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
3993
 
"\">\n"
3994
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
3995
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
3996
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
3997
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
3998
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
3999
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av uppgifter:</span></p></body></html>"
4000
 
 
4001
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
4002
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
4003
 
#: rc.cpp:1447
4004
 
msgid "&Title:"
4005
 
msgstr "&Titel:"
4006
 
 
4007
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
4008
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
4009
 
#: rc.cpp:1453
4010
 
msgid "Name for this to-do list"
4011
 
msgstr "Uppgiftslistans namn"
4012
 
 
4013
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
4014
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
4015
 
#: rc.cpp:1456
4016
 
msgid ""
4017
 
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
4018
 
msgstr "Ange ett namn på uppgiftslistan som läggs till överst på utskriften"
4019
 
 
4020
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
4021
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
4022
 
#: rc.cpp:1459
4023
 
msgid "To-dos to Print"
4024
 
msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
4025
 
 
4026
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
4027
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
4028
 
#: rc.cpp:1462
4029
 
msgid "Print &all to-dos"
4030
 
msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
4031
 
 
4032
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
4033
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
4034
 
#: rc.cpp:1465
4035
 
msgid "Print &unfinished to-dos only"
4036
 
msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
4037
 
 
4038
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
4039
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
4040
 
#: rc.cpp:1468
4041
 
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
4042
 
msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
4043
 
 
4044
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
4045
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
4046
 
#: rc.cpp:1516
4047
 
msgid "&Priority"
4048
 
msgstr "&Prioritet"
4049
 
 
4050
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
4051
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
4052
 
#: rc.cpp:1519
4053
 
msgid "Due date"
4054
 
msgstr "Datumfrist"
4055
 
 
4056
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
4057
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
4058
 
#: rc.cpp:1522
4059
 
msgid "Per&centage completed"
4060
 
msgstr "Pro&cent färdig"
4061
 
 
4062
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
4063
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
4064
 
#: rc.cpp:1525
4065
 
msgid "Sorting Options"
4066
 
msgstr "Sorteringsalternativ"
4067
 
 
4068
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
4069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
4070
 
#: rc.cpp:1528
4071
 
msgid "Sort field:"
4072
 
msgstr "Sorteringsfält:"
4073
 
 
4074
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
4075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
4076
 
#: rc.cpp:1531
4077
 
msgid "Sort direction:"
4078
 
msgstr "Sorteringsriktning:"
4079
 
 
4080
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
4081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
4082
 
#: rc.cpp:1537
4083
 
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
4084
 
msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
4085
 
 
4086
 
#. i18n: file: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
4087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
4088
 
#: rc.cpp:1540
4089
 
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
4090
 
msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
4091
 
 
4092
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
4093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4094
 
#: rc.cpp:1552
4095
 
msgid ""
4096
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4097
 
"\">\n"
4098
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4099
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4100
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4101
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4102
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4103
 
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
4104
 
msgstr ""
4105
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4106
 
"\">\n"
4107
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4108
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4109
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4110
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4111
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4112
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av vecka:</span></p></body></html>"
4113
 
 
4114
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
4115
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4116
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
4117
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4118
 
#: rc.cpp:1561 rc.cpp:1570
4119
 
msgid "Starting date for the print"
4120
 
msgstr "Startdatum för utskriften"
4121
 
 
4122
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
4123
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4124
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
4125
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
4126
 
#: rc.cpp:1564 rc.cpp:1573
4127
 
msgid ""
4128
 
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4129
 
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
4130
 
"date</i> to enter the end date of the daterange."
4131
 
msgstr ""
4132
 
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
4133
 
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. Använd "
4134
 
"<i>Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
4135
 
 
4136
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
4137
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
4138
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
4139
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
4140
 
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1585
4141
 
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
4142
 
msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
4143
 
 
4144
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
4145
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
4146
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
4147
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
4148
 
#: rc.cpp:1591 rc.cpp:1597
4149
 
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
4150
 
msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
4151
 
 
4152
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
4153
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
4154
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
4155
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4156
 
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1609
4157
 
msgid ""
4158
 
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
4159
 
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
4160
 
"date</i> to enter the start date of the daterange."
4161
 
msgstr ""
4162
 
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
4163
 
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd "
4164
 
"<i>Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
4165
 
 
4166
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
4167
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4168
 
#: rc.cpp:1618
4169
 
msgid ""
4170
 
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
4171
 
msgstr ""
4172
 
"Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
4173
 
 
4174
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
4175
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
4176
 
#: rc.cpp:1621
4177
 
msgid "Print as &Filofax page"
4178
 
msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
4179
 
 
4180
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
4181
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4182
 
#: rc.cpp:1624
4183
 
msgid ""
4184
 
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
4185
 
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
4186
 
"check <i>Use Colors</i>."
4187
 
msgstr ""
4188
 
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Veckan skrivs ut med liggande "
4189
 
"format. Du kan till och med använda samma färger för posterna om du markerar "
4190
 
"<i>Använd färger</i>."
4191
 
 
4192
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
4193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
4194
 
#: rc.cpp:1627
4195
 
msgid "Print as &timetable view"
4196
 
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
4197
 
 
4198
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
4199
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4200
 
#: rc.cpp:1630
4201
 
msgid ""
4202
 
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
4203
 
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
4204
 
"landscape, the split week view in portrait."
4205
 
msgstr ""
4206
 
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Enda skillnaden från tidtabellvyn "
4207
 
"är sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, medan delad vecka "
4208
 
"skrivs ut med stående format."
4209
 
 
4210
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
4211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
4212
 
#: rc.cpp:1633
4213
 
msgid "Print as split week view"
4214
 
msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
4215
 
 
4216
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
4217
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4218
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
4219
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4220
 
#: rc.cpp:1663 rc.cpp:1792
4221
 
msgid ""
4222
 
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
4223
 
"due date."
4224
 
msgstr ""
4225
 
"Markera det här alternativet om du vill ha uppgifter i utskriften, placerade "
4226
 
"enligt datumfrist."
4227
 
 
4228
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
4229
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4230
 
#: rc.cpp:1687
4231
 
msgid "Check this option to draw note lines."
4232
 
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer."
4233
 
 
4234
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
4235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4236
 
#: rc.cpp:1690
4237
 
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
4238
 
msgstr "Visa antecknings&linjer i filofax-layout"
4239
 
 
4240
 
#. i18n: file: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
4241
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4242
 
#: rc.cpp:1696
4243
 
msgid ""
4244
 
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
4245
 
"should check this option. The category colors will be used."
4246
 
msgstr ""
4247
 
"Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det här "
4248
 
"alternativet. Kategorifärgerna används."
4249
 
 
4250
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
4251
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4252
 
#: rc.cpp:1711
4253
 
msgid ""
4254
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4255
 
"\">\n"
4256
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4257
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4258
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4259
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4260
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4261
 
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
4262
 
msgstr ""
4263
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4264
 
"\">\n"
4265
 
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4266
 
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
4267
 
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4268
 
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
4269
 
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4270
 
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av månad:</span></p></body></html>"
4271
 
 
4272
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
4273
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4274
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
4275
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
4276
 
#: rc.cpp:1720 rc.cpp:1729
4277
 
msgid ""
4278
 
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4279
 
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
4280
 
"month</i> to define the last month in this range."
4281
 
msgstr ""
4282
 
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
4283
 
"månadsintervall. Alternativet anger den första månaden som ska skrivas ut. "
4284
 
"Använd alternativet <i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i "
4285
 
"intervallet."
4286
 
 
4287
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
4288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
4289
 
#: rc.cpp:1723
4290
 
msgid "&Start month:"
4291
 
msgstr "&Startmånad:"
4292
 
 
4293
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
4294
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
4295
 
#: rc.cpp:1726
4296
 
msgid "Starting month for printing"
4297
 
msgstr "Utskriftens startmånad"
4298
 
 
4299
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
4300
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4301
 
#: rc.cpp:1732
4302
 
msgid "Starting year for printing"
4303
 
msgstr "Utskriftens startår"
4304
 
 
4305
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
4306
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
4307
 
#: rc.cpp:1735
4308
 
msgid ""
4309
 
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4310
 
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
4311
 
"to define the last year in this range."
4312
 
msgstr ""
4313
 
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
4314
 
"Alternativet anger det första året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
4315
 
"<i>Slutår</i> för att ange det sista året i intervallet."
4316
 
 
4317
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
4318
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
4319
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
4320
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
4321
 
#: rc.cpp:1738 rc.cpp:1747
4322
 
msgid ""
4323
 
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
4324
 
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
4325
 
"month</i> to define the first month in this range."
4326
 
msgstr ""
4327
 
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
4328
 
"månadsintervall. Alternativet anger den sista månaden som ska skrivas ut. "
4329
 
"Använd alternativet <i>Startmånad</i> för att ange den första månaden i "
4330
 
"intervallet."
4331
 
 
4332
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
4333
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
4334
 
#: rc.cpp:1741
4335
 
msgid "&End month:"
4336
 
msgstr "Slut&månad:"
4337
 
 
4338
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
4339
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
4340
 
#: rc.cpp:1744
4341
 
msgid "Ending month for the print"
4342
 
msgstr "Utskriftens slutmånad"
4343
 
 
4344
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
4345
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4346
 
#: rc.cpp:1750
4347
 
msgid "Ending year for the print"
4348
 
msgstr "Utskriftens slutår"
4349
 
 
4350
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
4351
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
4352
 
#: rc.cpp:1753
4353
 
msgid ""
4354
 
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
4355
 
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
4356
 
"to define the first year in this range."
4357
 
msgstr ""
4358
 
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
4359
 
"Alternativet anger det sista året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
4360
 
"<i>Startår</i> för att ange det första året i intervallet."
4361
 
 
4362
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
4363
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
4364
 
#: rc.cpp:1759
4365
 
msgid "Exclude confidential items"
4366
 
msgstr "Undanta konfidentiella objekt"
4367
 
 
4368
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
4369
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
4370
 
#: rc.cpp:1768
4371
 
msgid "Exclude private items"
4372
 
msgstr "Undanta privata objekt"
4373
 
 
4374
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
4375
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
4376
 
#: rc.cpp:1789
4377
 
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
4378
 
msgstr "Skriv ut uppgifter som ska vara färdiga inom angivet datumintervall"
4379
 
 
4380
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
4381
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4382
 
#: rc.cpp:1798
4383
 
msgid "Print daily recurring items"
4384
 
msgstr "Skriv ut dagligen upprepade objekt"
4385
 
 
4386
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
4387
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4388
 
#: rc.cpp:1801
4389
 
msgid ""
4390
 
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
4391
 
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
4392
 
"needlessly complicated."
4393
 
msgstr ""
4394
 
"Det är möjligt att utelämna dagligen upprepade uppgifter och händelser i "
4395
 
"utskriften med det här alternativet. Förekomsterna tar mycket utrymme och "
4396
 
"gör månadsvyn onödigt komplicerad."
4397
 
 
4398
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
4399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
4400
 
#: rc.cpp:1804
4401
 
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
4402
 
msgstr "Inkludera &dagligen upprepade uppgifter och händelser"
4403
 
 
4404
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
4405
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4406
 
#: rc.cpp:1807
4407
 
msgid "Print weekly recurring items"
4408
 
msgstr "Skriv ut veckovis upprepade objekt"
4409
 
 
4410
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
4411
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4412
 
#: rc.cpp:1810
4413
 
msgid ""
4414
 
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
4415
 
"events will be omitted when making a print of the selected month."
4416
 
msgstr ""
4417
 
"Liknar \"Skriv ut dagligen upprepade uppgifter och händelser\". Veckovis "
4418
 
"upprepade uppgifter och händelser utelämnas när vald månad skrivs ut."
4419
 
 
4420
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
4421
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
4422
 
#: rc.cpp:1813
4423
 
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
4424
 
msgstr "Inkludera &veckovis upprepade uppgifter och händelser"
4425
 
 
4426
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
4427
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4428
 
#: rc.cpp:1819
4429
 
msgid "Print week numbers"
4430
 
msgstr "Skriv ut veckonummer"
4431
 
 
4432
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
4433
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4434
 
#: rc.cpp:1822
4435
 
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
4436
 
msgstr ""
4437
 
"Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
4438
 
 
4439
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
4440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
4441
 
#: rc.cpp:1825
4442
 
msgid "Print week &numbers"
4443
 
msgstr "Skriv ut vecko&nummer"
4444
 
 
4445
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
4446
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
4447
 
#: rc.cpp:1840
4448
 
msgid "Check this option to show note lines."
4449
 
msgstr "Markera alternativet för att visa anteckningslinjer."
4450
 
 
4451
 
#. i18n: file: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
4452
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
4453
 
#: rc.cpp:1849
4454
 
msgid ""
4455
 
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
4456
 
"colors will be used."
4457
 
msgstr ""
4458
 
"Om du vill använda färger ska du markera det här alternativet. "
4459
 
"Kategorifärgerna används."
4460
 
 
4461
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:23
4462
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
4463
 
#: rc.cpp:1864
4464
 
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
4465
 
msgstr "Listan av adressater som inbjudan ska skickas till"
4466
 
 
4467
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:26
4468
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
4469
 
#: rc.cpp:1867
4470
 
msgid ""
4471
 
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
4472
 
"the iCalendar invitation."
4473
 
msgstr ""
4474
 
"Det här är listan med alla adressater som du för närvarande har valt att "
4475
 
"skicka iCalendar-inbjudan till."
4476
 
 
4477
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:37
4478
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
4479
 
#: rc.cpp:1870
4480
 
msgid "Create a new recipient"
4481
 
msgstr "Skapa en ny mottagare"
4482
 
 
4483
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:40
4484
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
4485
 
#: rc.cpp:1873
4486
 
msgid ""
4487
 
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
4488
 
"addressee to add to the recipients list"
4489
 
msgstr ""
4490
 
"Klicka på knappen så kommer du att kunna ange ett namn och en e-postadress "
4491
 
"för en ny adressat att lägga till i mottagarlistan"
4492
 
 
4493
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:50
4494
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
4495
 
#: rc.cpp:1879
4496
 
msgid "Remove the recipient currently selected"
4497
 
msgstr "Ta bort mottagaren som för närvarande är markerad"
4498
 
 
4499
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:53
4500
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
4501
 
#: rc.cpp:1882
4502
 
msgid ""
4503
 
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
4504
 
msgstr ""
4505
 
"Klicka på knappen för att ta bort mottagaren som för närvarande är markerad "
4506
 
"från listan"
4507
 
 
4508
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:56
4509
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
4510
 
#: rc.cpp:1885
4511
 
msgid "&Remove"
4512
 
msgstr "&Ta bort"
4513
 
 
4514
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:63
4515
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4516
 
#: rc.cpp:1888
4517
 
msgid "Select a recipient from your address book"
4518
 
msgstr "Välj en mottagare i adressboken"
4519
 
 
4520
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:66
4521
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4522
 
#: rc.cpp:1891
4523
 
msgid ""
4524
 
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
4525
 
"recipient from your address book"
4526
 
msgstr ""
4527
 
"Klicka på knappen för att visa en annan dialogruta där du kommer att kunna "
4528
 
"välja en mottagare i adressboken"
4529
 
 
4530
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:69
4531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
4532
 
#: rc.cpp:1894
4533
 
msgid "&Select..."
4534
 
msgstr "&Välj..."
4535
 
 
4536
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:98
4537
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
4538
 
#: rc.cpp:1897
4539
 
msgctxt "recipient name"
4540
 
msgid "Name:"
4541
 
msgstr "Namn:"
4542
 
 
4543
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:108
4544
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4545
 
#: rc.cpp:1900
4546
 
msgid "The recipient's name"
4547
 
msgstr "Mottagarens namn"
4548
 
 
4549
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:111
4550
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
4551
 
#: rc.cpp:1903
4552
 
msgid "This field contains the name of the recipient"
4553
 
msgstr "Fältet innehåller mottagarens namn"
4554
 
 
4555
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:125
4556
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
4557
 
#: rc.cpp:1906
4558
 
msgctxt "recipient email"
4559
 
msgid "Email:"
4560
 
msgstr "E-post:"
4561
 
 
4562
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:135
4563
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4564
 
#: rc.cpp:1909
4565
 
msgid "The recipient's email address"
4566
 
msgstr "Mottagarens e-postadress"
4567
 
 
4568
 
#. i18n: file: publishdialog_base.ui:138
4569
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
4570
 
#: rc.cpp:1912
4571
 
msgid "This field contains the email address of the recipient"
4572
 
msgstr "Fältet innehåller mottagarens e-postadress"
4573
 
 
4574
 
#. i18n: file: viewconfigurationwidget.ui:29
4575
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
4576
 
#: rc.cpp:1915
4577
 
msgid "Show custom calendars"
4578
 
msgstr "Visa egna kalendrar"
4579
 
 
4580
 
#: koprefs.cpp:57
4581
 
msgctxt "Default export file"
4582
 
msgid "calendar.html"
4583
 
msgstr "kalender.html"
4584
 
 
4585
 
#: koprefsdialog.cpp:87
4586
 
msgctxt "@title:tab personal settings"
4587
 
msgid "Personal"
4588
 
msgstr "Personligt"
4589
 
 
4590
 
#: koprefsdialog.cpp:95
4591
 
msgctxt "@title:group email settings"
4592
 
msgid "Email Settings"
4593
 
msgstr "E-postinställningar"
4594
 
 
4595
 
#: koprefsdialog.cpp:115
4596
 
msgctxt "@title:tab"
4597
 
msgid "Save"
4598
 
msgstr "Spara"
4599
 
 
4600
 
#: koprefsdialog.cpp:119
4601
 
msgctxt "@title:group"
4602
 
msgid "Exporting Calendar"
4603
 
msgstr "Exporterar kalender"
4604
 
 
4605
 
#: koprefsdialog.cpp:153
4606
 
msgctxt "@title:tab systray settings"
4607
 
msgid "System Tray"
4608
 
msgstr "Systembricka"
4609
 
 
4610
 
#: koprefsdialog.cpp:156
4611
 
msgctxt "@title:group"
4612
 
msgid "Show/Hide Options"
4613
 
msgstr "Visa eller dölj alternativ"
4614
 
 
4615
 
#: koprefsdialog.cpp:165
4616
 
msgctxt "@info:tooltip"
4617
 
msgid ""
4618
 
"Enable this setting to show the KOrganizer reminder daemon in your system "
4619
 
"tray (recommended)."
4620
 
msgstr ""
4621
 
"Aktivera inställningen för att visa Korganizers påminnelsedemon i "
4622
 
"systembrickan (rekommenderas)."
4623
 
 
4624
 
#: koprefsdialog.cpp:170
4625
 
msgctxt "@info"
4626
 
msgid ""
4627
 
"<note>The daemon will continue running even if it is not shown in the system "
4628
 
"tray.</note>"
4629
 
msgstr ""
4630
 
"<note>Demonen fortsätter att köra även om den inte visas i systembrickan.</"
4631
 
"note>"
4632
 
 
4633
 
#: koprefsdialog.cpp:179
4634
 
msgctxt "@title:tab calendar account settings"
4635
 
msgid "Calendars"
4636
 
msgstr "Kalendrar"
4637
 
 
4638
 
#: koprefsdialog.cpp:307
4639
 
msgctxt "@title:tab"
4640
 
msgid "Regional"
4641
 
msgstr "Lokal"
4642
 
 
4643
 
#: koprefsdialog.cpp:313
4644
 
msgctxt "@title:group"
4645
 
msgid "General Time and Date"
4646
 
msgstr "Allmän tid och datum"
4647
 
 
4648
 
#: koprefsdialog.cpp:324
4649
 
msgctxt "@title:group"
4650
 
msgid "Holidays"
4651
 
msgstr "Helger"
4652
 
 
4653
 
#: koprefsdialog.cpp:334
4654
 
msgctxt "@label"
4655
 
msgid "Use holiday region:"
4656
 
msgstr "Använt helgområde:"
4657
 
 
4658
 
#: koprefsdialog.cpp:354
4659
 
#, kde-format
4660
 
msgctxt "Holday region, region language"
4661
 
msgid "%1 (%2)"
4662
 
msgstr "%1 (%2)"
4663
 
 
4664
 
#: koprefsdialog.cpp:359
4665
 
msgctxt "No holiday region"
4666
 
msgid "None"
4667
 
msgstr "Inget"
4668
 
 
4669
 
#: koprefsdialog.cpp:374
4670
 
msgctxt "@title:group"
4671
 
msgid "Working Period"
4672
 
msgstr "Arbetsperiod"
4673
 
 
4674
 
#: koprefsdialog.cpp:392
4675
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4676
 
msgid ""
4677
 
"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
4678
 
"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours "
4679
 
"will not be marked with color."
4680
 
msgstr ""
4681
 
"Markera rutan för att låta Korganizer visa arbetstiden för veckodagen. Om "
4682
 
"det är en arbetsdag för dig, markera rutan, annars visas inte arbetstiden "
4683
 
"med färg."
4684
 
 
4685
 
#: koprefsdialog.cpp:430
4686
 
msgctxt "@title:tab"
4687
 
msgid "Default Values"
4688
 
msgstr "Standardvärden"
4689
 
 
4690
 
#: koprefsdialog.cpp:435
4691
 
msgctxt "@title:group"
4692
 
msgid "Appointments"
4693
 
msgstr "Möten"
4694
 
 
4695
 
#: koprefsdialog.cpp:453
4696
 
msgctxt "@title:group"
4697
 
msgid "Reminders"
4698
 
msgstr "Påminnelser"
4699
 
 
4700
 
#: koprefsdialog.cpp:459
4701
 
msgctxt "@label"
4702
 
msgid "Default reminder time:"
4703
 
msgstr "Standardtid för påminnelse:"
4704
 
 
4705
 
#: koprefsdialog.cpp:478
4706
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder units in minutes"
4707
 
msgid "minute(s)"
4708
 
msgstr "minut(er)"
4709
 
 
4710
 
#: koprefsdialog.cpp:480
4711
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in hours"
4712
 
msgid "hour(s)"
4713
 
msgstr "timma(r)"
4714
 
 
4715
 
#: koprefsdialog.cpp:482
4716
 
msgctxt "@item:inlistbox reminder time units in days"
4717
 
msgid "day(s)"
4718
 
msgstr "dag(ar)"
4719
 
 
4720
 
#: koprefsdialog.cpp:496
4721
 
msgid ""
4722
 
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
4723
 
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4724
 
msgstr ""
4725
 
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Ljudfiler (*.ogg *.wav "
4726
 
"*.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
4727
 
 
4728
 
#: koprefsdialog.cpp:609
4729
 
msgctxt "@title:tab general settings"
4730
 
msgid "General"
4731
 
msgstr "Allmänt"
4732
 
 
4733
 
#: koprefsdialog.cpp:615 koprefsdialog.cpp:662 koprefsdialog.cpp:720
4734
 
#: koprefsdialog.cpp:758
4735
 
msgctxt "@title:group"
4736
 
msgid "Display Options"
4737
 
msgstr "Visningsalternativ"
4738
 
 
4739
 
#: koprefsdialog.cpp:623
4740
 
msgctxt "@label suffix in the N days spin box"
4741
 
msgid " days"
4742
 
msgstr " dagar"
4743
 
 
4744
 
#: koprefsdialog.cpp:638
4745
 
msgctxt "@title:group"
4746
 
msgid "Date Navigator"
4747
 
msgstr "Datumnavigering"
4748
 
 
4749
 
#: koprefsdialog.cpp:656
4750
 
msgctxt "@title:tab"
4751
 
msgid "Agenda View"
4752
 
msgstr "Agendavy"
4753
 
 
4754
 
#: koprefsdialog.cpp:670
4755
 
msgctxt "@label suffix in the hour size spin box"
4756
 
msgid " pixels"
4757
 
msgstr " bildpunkter"
4758
 
 
4759
 
#: koprefsdialog.cpp:714
4760
 
msgctxt "@title:tab"
4761
 
msgid "Month View"
4762
 
msgstr "Månadsvy"
4763
 
 
4764
 
#: koprefsdialog.cpp:752
4765
 
msgctxt "@title:tab"
4766
 
msgid "Todo View"
4767
 
msgstr "Uppgiftsvy"
4768
 
 
4769
 
#: koprefsdialog.cpp:768
4770
 
msgctxt "@title:group"
4771
 
msgid "Other Options"
4772
 
msgstr "Andra alternativ"
4773
 
 
4774
 
#: koprefsdialog.cpp:814
4775
 
msgctxt "@title:tab"
4776
 
msgid "Colors"
4777
 
msgstr "Färger"
4778
 
 
4779
 
#: koprefsdialog.cpp:860
4780
 
msgctxt "@title:group"
4781
 
msgid "Categories"
4782
 
msgstr "Kategorier"
4783
 
 
4784
 
#: koprefsdialog.cpp:878
4785
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4786
 
msgid ""
4787
 
"Select here the event category you want to modify. You can change the "
4788
 
"selected category color using the button below."
4789
 
msgstr ""
4790
 
"Välj händelsekategori som du vill ändra här. Du kan ändra den valda "
4791
 
"kategorins färg med knappen nedan."
4792
 
 
4793
 
#: koprefsdialog.cpp:887
4794
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4795
 
msgid ""
4796
 
"Choose here the color of the event category selected using the combo box "
4797
 
"above."
4798
 
msgstr ""
4799
 
"Välj färg på händelsekategorin som markerats i kombinationsrutan ovan här."
4800
 
 
4801
 
#: koprefsdialog.cpp:895
4802
 
msgctxt "@title:group"
4803
 
msgid "Resources"
4804
 
msgstr "Resurser"
4805
 
 
4806
 
#: koprefsdialog.cpp:911
4807
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4808
 
msgid ""
4809
 
"Select the calendar you want to modify. You can change the selected calendar "
4810
 
"color using the button below."
4811
 
msgstr ""
4812
 
"Markera kalendern som du vill ändra här. Du kan ändra den markerade "
4813
 
"kalenderns färg med knappen nedan."
4814
 
 
4815
 
#: koprefsdialog.cpp:920
4816
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4817
 
msgid ""
4818
 
"Choose here the color of the calendar selected using the combo box above."
4819
 
msgstr "Välj färg på kalendern som markerats i kombinationsrutan ovan."
4820
 
 
4821
 
#: koprefsdialog.cpp:929
4822
 
msgctxt "@title:tab"
4823
 
msgid "Fonts"
4824
 
msgstr "Teckensnitt"
4825
 
 
4826
 
#: koprefsdialog.cpp:944 koprefsdialog.cpp:952
4827
 
msgctxt "@label"
4828
 
msgid "Event text"
4829
 
msgstr "Händelsetext"
4830
 
 
4831
 
#: koprefsdialog.cpp:1090
4832
 
msgctxt "@label"
4833
 
msgid "Mail transport:"
4834
 
msgstr "Brevöverföring:"
4835
 
 
4836
 
#: koprefsdialog.cpp:1099
4837
 
msgctxt "@label"
4838
 
msgid "Additional email addresses:"
4839
 
msgstr "Ytterligare e-postadresser:"
4840
 
 
4841
 
#: koprefsdialog.cpp:1101
4842
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4843
 
msgid ""
4844
 
"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
4845
 
"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
4846
 
"you are an attendee of one event, but use another email address there, you "
4847
 
"need to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
4848
 
msgstr ""
4849
 
"Lägg till, redigera eller ta bort ytterligare e-postadresser här. Dessa e-"
4850
 
"postadresser är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga "
4851
 
"inställningar. Om du är en deltagare i en händelse, men använder en annan e-"
4852
 
"postadress där, måste du ange adressen här så att Korganizer kan känna igen "
4853
 
"den som din."
4854
 
 
4855
 
#: koprefsdialog.cpp:1115
4856
 
msgctxt "@label"
4857
 
msgid "Additional email address:"
4858
 
msgstr "Ytterligare e-postadress:"
4859
 
 
4860
 
#: koprefsdialog.cpp:1117
4861
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4862
 
msgid ""
4863
 
"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from "
4864
 
"the list above or press the \"New\" button below. These email addresses are "
4865
 
"the ones you have in addition to the one set in personal preferences."
4866
 
msgstr ""
4867
 
"Redigera ytterligare e-postadresser här. För att redigera en adress, markera "
4868
 
"den i listan ovan eller klicka på knappen \"Ny\" nedan. Dessa e-postadresser "
4869
 
"är de som du har förutom den som är angiven i dina personliga inställningar."
4870
 
 
4871
 
#: koprefsdialog.cpp:1131
4872
 
msgctxt "@action:button add a new email address"
4873
 
msgid "New"
4874
 
msgstr "Ny"
4875
 
 
4876
 
#: koprefsdialog.cpp:1134
4877
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4878
 
msgid ""
4879
 
"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses "
4880
 
"list. Use the edit box above to edit the new entry."
4881
 
msgstr ""
4882
 
"Klicka på knappen för att lägga till en ny post i listan med ytterligare e-"
4883
 
"postadresser. Använd redigeringsrutan ovan för att redigera den nya posten."
4884
 
 
4885
 
#: koprefsdialog.cpp:1139
4886
 
msgctxt "@action:button"
4887
 
msgid "Remove"
4888
 
msgstr "Ta bort"
4889
 
 
4890
 
#: koprefsdialog.cpp:1182
4891
 
msgctxt "@label"
4892
 
msgid "(EmptyEmail)"
4893
 
msgstr "(Tom e-post)"
4894
 
 
4895
 
#: koprefsdialog.cpp:1410
4896
 
msgctxt "@title:column plugin name"
4897
 
msgid "Name"
4898
 
msgstr "Namn"
4899
 
 
4900
 
#: koprefsdialog.cpp:1429
4901
 
msgctxt "@action:button"
4902
 
msgid "Configure &Plugin..."
4903
 
msgstr "Anpassa insticks&program..."
4904
 
 
4905
 
#: koprefsdialog.cpp:1432
4906
 
msgctxt "@info:whatsthis"
4907
 
msgid ""
4908
 
"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
4909
 
"list above"
4910
 
msgstr ""
4911
 
"Den här knappen låter dig anpassa insticksprogrammet som du har markerat i "
4912
 
"listan ovan"
4913
 
 
4914
 
#: koprefsdialog.cpp:1439
4915
 
msgctxt "@title:group"
4916
 
msgid "Position"
4917
 
msgstr "Position"
4918
 
 
4919
 
#: koprefsdialog.cpp:1443
4920
 
msgctxt "@option:check"
4921
 
msgid "Show at the top of the agenda views"
4922
 
msgstr "Visa längst upp i agendan"
4923
 
 
4924
 
#: koprefsdialog.cpp:1445
4925
 
msgctxt "@option:check"
4926
 
msgid "Show at the bottom of the agenda views"
4927
 
msgstr "Visa längst ner i agendan"
4928
 
 
4929
 
#: koprefsdialog.cpp:1480
4930
 
msgctxt "@title:group"
4931
 
msgid "Calendar Decorations"
4932
 
msgstr "Kalenderdekorationer"
4933
 
 
4934
 
#: koprefsdialog.cpp:1483
4935
 
msgctxt "@title:group"
4936
 
msgid "Print Plugins"
4937
 
msgstr "Insticksprogram för utskrift"
4938
 
 
4939
 
#: koprefsdialog.cpp:1486
4940
 
msgctxt "@title:group"
4941
 
msgid "Other Plugins"
4942
 
msgstr "Andra insticksprogram"
4943
 
 
4944
 
#: koprefsdialog.cpp:1555
4945
 
msgctxt "@info"
4946
 
msgid "Unable to configure this plugin"
4947
 
msgstr "Kan inte anpassa det här insticksprogrammet"
4948
 
 
4949
 
#: koviewmanager.cpp:496
4950
 
msgid "Merged calendar"
4951
 
msgstr "Sammanfogad kalender"
4952
 
 
4953
 
#: koviewmanager.cpp:515
4954
 
msgid "Calendars Side by Side"
4955
 
msgstr "Kalendrar sida vid sida"
4956
 
 
4957
 
#: koviewmanager.cpp:549
4958
 
msgid ""
4959
 
"Unable to display the work week since there are no work days configured. "
4960
 
"Please properly configure at least 1 work day in the Time and Date "
4961
 
"preferences."
4962
 
msgstr ""
4963
 
"Kan inte visa arbetsveckan eftersom några arbetsdagar inte är inställda. "
4964
 
"Ställ in minst en arbetsdag på ett riktigt sätt i inställningarna av tid och "
4965
 
"datum."
4966
 
 
4967
 
#: korgac/korgacmain.cpp:69 korgac/korgacmain.cpp:70
4968
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4969
 
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
4970
 
 
4971
 
#: korgac/korgacmain.cpp:72
4972
 
msgid "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
4973
 
msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher"
4974
 
 
4975
 
#: korgac/korgacmain.cpp:74 korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
4976
 
#: aboutdata.cpp:54
4977
 
msgid "Former Maintainer"
4978
 
msgstr "Tidigare utvecklare"
4979
 
 
4980
 
#: korgac/korgacmain.cpp:76 aboutdata.cpp:52
4981
 
msgid "Reinhold Kainhofer"
4982
 
msgstr "Reinhold Kainhofer"
4983
 
 
4984
 
#: korgac/korgacmain.cpp:78 aboutdata.cpp:50
4985
 
msgid "Allen Winter"
4986
 
msgstr "Allen Winter"
4987
 
 
4988
 
#: korgac/korgacmain.cpp:78
4989
 
msgid "Janitorial Staff"
4990
 
msgstr "Vaktmästare"
4991
 
 
4992
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:49
4993
 
msgctxt "@title:window"
4994
 
msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
4995
 
msgstr "Korganizers påminnelsedemon"
4996
 
 
4997
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:60
4998
 
msgctxt "@info"
4999
 
msgid "Cannot load system tray icon."
5000
 
msgstr "Kan inte ladda systembrickans ikon"
5001
 
 
5002
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
5003
 
msgctxt "@action:inmenu"
5004
 
msgid "Suspend All Reminders"
5005
 
msgstr "Viloläge för alla påminnelser"
5006
 
 
5007
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:76
5008
 
msgctxt "@action:inmenu"
5009
 
msgid "Dismiss All Reminders"
5010
 
msgstr "Stäng alla påminnelser"
5011
 
 
5012
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:83
5013
 
msgctxt "@action:inmenu"
5014
 
msgid "Enable Reminders"
5015
 
msgstr "Aktivera påminnelser"
5016
 
 
5017
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:88
5018
 
msgctxt "@action:inmenu"
5019
 
msgid "Start Reminder Daemon at Login"
5020
 
msgstr "Starta påminnelsedemonen vid inloggning"
5021
 
 
5022
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:121
5023
 
#, kde-format
5024
 
msgctxt "@info:status"
5025
 
msgid "There is 1 active reminder."
5026
 
msgid_plural "There are %1 active reminders."
5027
 
msgstr[0] "Det finns 1 aktiv påminnelse."
5028
 
msgstr[1] "Det finns %1 aktiva påminnelser."
5029
 
 
5030
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:124
5031
 
msgctxt "@info:status"
5032
 
msgid "No active reminders."
5033
 
msgstr "Inga aktiva påminnelser."
5034
 
 
5035
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:173
5036
 
msgctxt "@info"
5037
 
msgid ""
5038
 
"Do you want to quit the KOrganizer reminder daemon?<nl/><note> you will not "
5039
 
"get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5040
 
msgstr ""
5041
 
"Vill du avsluta Korganizers påminnelsedemon?<nl/><note>Du får inte några "
5042
 
"kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
5043
 
 
5044
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:175 korgac/alarmdockwindow.cpp:187
5045
 
msgctxt "@title:window"
5046
 
msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
5047
 
msgstr "Stäng Korganizers påminnelsedemon"
5048
 
 
5049
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:185
5050
 
msgctxt "@info"
5051
 
msgid ""
5052
 
"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login?<nl/><note> you "
5053
 
"will not get calendar reminders unless the daemon is running.</note>"
5054
 
msgstr ""
5055
 
"Vill du starta Korganizers påminnelsedemon vid inloggning?<nl/><note>Du får "
5056
 
"inte några kalenderpåminnelser om inte demonen körs.</note>"
5057
 
 
5058
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:188
5059
 
msgctxt "@action:button start the reminder daemon"
5060
 
msgid "Start"
5061
 
msgstr "Starta"
5062
 
 
5063
 
#: korgac/alarmdockwindow.cpp:189
5064
 
msgctxt "@action:button do not start the reminder daemon"
5065
 
msgid "Do Not Start"
5066
 
msgstr "Starta inte"
5067
 
 
5068
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:143
5069
 
msgctxt "@title:window"
5070
 
msgid "Reminders"
5071
 
msgstr "Påminnelser"
5072
 
 
5073
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:147
5074
 
msgctxt "@action:button"
5075
 
msgid "Dismiss Reminder"
5076
 
msgstr "Stäng påminnelse"
5077
 
 
5078
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:149
5079
 
msgctxt "@info:tooltip"
5080
 
msgid "Dismiss the reminders for the selected incidences"
5081
 
msgstr "Stäng påminnelser för markerade förekomster"
5082
 
 
5083
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:150
5084
 
msgctxt "@action:button"
5085
 
msgid "Dismiss All"
5086
 
msgstr "Stäng alla"
5087
 
 
5088
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:152
5089
 
msgctxt "@info:tooltip"
5090
 
msgid "Dismiss the reminders for all listed incidences"
5091
 
msgstr "Stäng påminnelser för alla listade förekomster"
5092
 
 
5093
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:153
5094
 
msgctxt "@action:button"
5095
 
msgid "Edit..."
5096
 
msgstr "Redigera..."
5097
 
 
5098
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:155
5099
 
msgctxt "@info:tooltip"
5100
 
msgid "Edit the selected incidence"
5101
 
msgstr "Redigera markerad förekomst"
5102
 
 
5103
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:156
5104
 
msgctxt "@action:button"
5105
 
msgid "Suspend"
5106
 
msgstr "Viloläge"
5107
 
 
5108
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:158
5109
 
msgctxt "@info:tooltip"
5110
 
msgid ""
5111
 
"Suspend the reminders for the selected incidences by the specified interval"
5112
 
msgstr ""
5113
 
"Viloläge av påminnelser för markerade förekomster med angivet intervall"
5114
 
 
5115
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:169
5116
 
msgctxt "@label"
5117
 
msgid "Reminders: Click on a title to toggle the details viewer for that item"
5118
 
msgstr ""
5119
 
"Påminnelser: Klicka på en titel för att visa eller dölja objektets detaljvy"
5120
 
 
5121
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:178
5122
 
msgctxt "@title:column reminder title"
5123
 
msgid "Title"
5124
 
msgstr "Titel"
5125
 
 
5126
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:179
5127
 
msgctxt "@title:column happens at date/time"
5128
 
msgid "Date Time"
5129
 
msgstr "Datum, tid"
5130
 
 
5131
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:180
5132
 
msgctxt "@title:column trigger date/time"
5133
 
msgid "Trigger Time"
5134
 
msgstr "Visningstid"
5135
 
 
5136
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:184
5137
 
msgctxt "@info:tooltip"
5138
 
msgid "The event or to-do title"
5139
 
msgstr "Händelsens eller uppgiftens rubrik."
5140
 
 
5141
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:187
5142
 
msgctxt "@info:tooltip"
5143
 
msgid "The reminder is set for this date/time"
5144
 
msgstr "Påminnelsen är inställd till det här datumet och tiden"
5145
 
 
5146
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:190
5147
 
msgctxt "@info:tooltip"
5148
 
msgid "The date/time the reminder was triggered"
5149
 
msgstr "Datum och tid då påminnelsen skedde"
5150
 
 
5151
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:215
5152
 
msgctxt "@info default incidence details string"
5153
 
msgid ""
5154
 
"<emphasis>Select an event or to-do from the list above to view its details "
5155
 
"here.</emphasis>"
5156
 
msgstr ""
5157
 
"<emphasis>Välj en händelse eller uppgift i listan ovan för att se dess "
5158
 
"detaljinformation här.</emphasis>"
5159
 
 
5160
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:226
5161
 
msgctxt "@label:spinbox"
5162
 
msgid "Suspend &duration:"
5163
 
msgstr "Vilolägets &längd:"
5164
 
 
5165
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:233
5166
 
msgctxt "@info:tooltip"
5167
 
msgid "Suspend the reminders by this amount of time"
5168
 
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
5169
 
 
5170
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:236
5171
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5172
 
msgid ""
5173
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended by this number "
5174
 
"of time units. You can choose the time units (typically minutes) in the "
5175
 
"adjacent selector."
5176
 
msgstr ""
5177
 
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge under detta "
5178
 
"antal tidsenheter. Du kan välja tidsenhet (typiskt minuter) med väljaren "
5179
 
"intill."
5180
 
 
5181
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:243
5182
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of minutes"
5183
 
msgid "minute(s)"
5184
 
msgstr "minut(er)"
5185
 
 
5186
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:244
5187
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of hours"
5188
 
msgid "hour(s)"
5189
 
msgstr "timma(r)"
5190
 
 
5191
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:245
5192
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of days"
5193
 
msgid "day(s)"
5194
 
msgstr "dag(ar)"
5195
 
 
5196
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:246
5197
 
msgctxt "@item:inlistbox suspend in terms of weeks"
5198
 
msgid "week(s)"
5199
 
msgstr "vecka/veckor"
5200
 
 
5201
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:249
5202
 
msgctxt "@info:tooltip"
5203
 
msgid "Suspend the reminders using this time unit"
5204
 
msgstr "Viloläge för påminnelser med det här tidslängden"
5205
 
 
5206
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:252
5207
 
msgctxt "@info:whatsthis"
5208
 
msgid ""
5209
 
"Each reminder for the selected incidences will be suspended using this time "
5210
 
"unit. You can set the number of time units in the adjacent number entry "
5211
 
"input."
5212
 
msgstr ""
5213
 
"Varje påminnelse för de valda förekomsterna hamnar i viloläge med denna "
5214
 
"tidsenhet. Du kan välja antal tidsenheter med nummerrutan intill."
5215
 
 
5216
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:288
5217
 
msgctxt "@label an elipsis"
5218
 
msgid "..."
5219
 
msgstr "..."
5220
 
 
5221
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:432
5222
 
#, kde-format
5223
 
msgctxt "@info"
5224
 
msgid "\"%1\" is a read-only item so modifications are not possible."
5225
 
msgstr "\"%1\" är skrivskyddat, så ändringar är inte möjliga."
5226
 
 
5227
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:640
5228
 
msgctxt "@title"
5229
 
msgid "Reminder"
5230
 
msgstr "Påminnelse"
5231
 
 
5232
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:642 korgac/alarmdialog.cpp:645
5233
 
#, kde-format
5234
 
msgctxt "@title"
5235
 
msgid "Reminder: %1"
5236
 
msgstr "Påminnelse: %1"
5237
 
 
5238
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:885
5239
 
msgctxt "@info"
5240
 
msgid "Could not start KOrganizer so editing is not possible."
5241
 
msgstr "Kunde inte starta Korganizer, så redigering är inte möjlig."
5242
 
 
5243
 
#: korgac/alarmdialog.cpp:897
5244
 
#, kde-format
5245
 
msgctxt "@info"
5246
 
msgid "An internal KOrganizer error occurred attempting to modify \"%1\""
5247
 
msgstr "Ett internt fel inträffade i Korganizer vid försök att ändra \"%1\""
5248
 
 
5249
 
#: kdatenavigator.cpp:193
5250
 
#, kde-format
5251
 
msgctxt "start/end week number of line in date picker"
5252
 
msgid "%1/%2"
5253
 
msgstr "%1/%2"
5254
 
 
5255
 
#: kdatenavigator.cpp:199
5256
 
#, kde-format
5257
 
msgid "Scroll to week number %1"
5258
 
msgstr "Gå till veckonummer %1"
5259
 
 
5260
 
#: kdatenavigator.cpp:201
5261
 
#, kde-format
5262
 
msgid ""
5263
 
"Click here to scroll the display to week number %1 of the currently "
5264
 
"displayed year."
5265
 
msgstr ""
5266
 
"Klicka här för att flytta visningen till veckonummer %1 under året som för "
5267
 
"närvarande visas."
5268
 
 
5269
 
#: kdatenavigator.cpp:251
5270
 
#, kde-format
5271
 
msgid "%1"
5272
 
msgstr "%1"
5273
 
 
5274
 
#: kdatenavigator.cpp:253
5275
 
#, kde-format
5276
 
msgid "A column header of the %1 dates in the month."
5277
 
msgstr "En kolumnrubrik för %1 datum under månaden."
5278
 
 
5279
 
#: korganizer_options.h:36
5280
 
msgid "Import the specified files as separate calendars"
5281
 
msgstr "Importera angivna filer som separata kalendrar"
5282
 
 
5283
 
#: korganizer_options.h:39
5284
 
msgid "Merge the specified files into the standard calendar "
5285
 
msgstr "Sammanfoga angivna filer i standardkalendern "
5286
 
 
5287
 
#: korganizer_options.h:42
5288
 
msgid "Open the specified files as calendars in a new window"
5289
 
msgstr "Öppna angivna filer som kalendrar i ett nytt fönster"
5290
 
 
5291
 
#: korganizer_options.h:44
5292
 
msgid ""
5293
 
"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the "
5294
 
"user will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
5295
 
msgstr ""
5296
 
"Kalenderfiler eller webbadresser. Om inte -i, -o eller -m anges explicit, "
5297
 
"frågas användaren om importera, sammanfoga eller öppna i ett separat fönster "
5298
 
"ska göras."
5299
 
 
5300
4285
#: navigatorbar.cpp:45
5301
4286
msgid "Scroll backward to the previous year"
5302
4287
msgstr "Gå bakåt till föregående år"
5472
4457
"%1\n"
5473
4458
"%2"
5474
4459
 
5475
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
5476
 
#, kde-format
5477
 
msgctxt ""
5478
 
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
5479
 
msgid ""
5480
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
5481
 
"%1\n"
5482
 
"</i></p></qt>"
5483
 
msgstr ""
5484
 
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
5485
 
"%1\n"
5486
 
"</i></p></qt>"
5487
 
 
5488
 
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
5489
 
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
5490
 
msgstr ""
5491
 
"Det här insticksprogrammet tillhandahåller datum i den judiska kalendern."
5492
 
 
5493
4460
#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:36
5494
4461
msgid "Configure Holidays"
5495
4462
msgstr "Anpassa helgdagar"
5510
4477
msgid "Show Chol HaMoed"
5511
4478
msgstr "Visa Chol HaMoed"
5512
4479
 
 
4480
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:80
 
4481
#, kde-format
 
4482
msgctxt ""
 
4483
"Change the next two strings if emphasis is done differently in your language."
 
4484
msgid ""
 
4485
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
4486
"%1\n"
 
4487
"</i></p></qt>"
 
4488
msgstr ""
 
4489
"<qt><p align=\"center\"><i>\n"
 
4490
"%1\n"
 
4491
"</i></p></qt>"
 
4492
 
 
4493
#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:88
 
4494
msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
 
4495
msgstr ""
 
4496
"Det här insticksprogrammet tillhandahåller datum i den judiska kalendern."
 
4497
 
5513
4498
#: plugins/hebrew/holiday.cpp:75
5514
4499
msgctxt ""
5515
4500
"These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
5964
4949
msgid "Picture Page"
5965
4950
msgstr "Bildsida"
5966
4951
 
 
4952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
4953
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:24
 
4954
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:43
 
4955
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:24
 
4956
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:29
 
4957
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:29
 
4958
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:29
 
4959
msgid "Date && Time Range"
 
4960
msgstr "Datum- och tidsintervall"
 
4961
 
 
4962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
4963
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:52
 
4964
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:99
 
4965
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:52
 
4966
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:41
 
4967
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:128
 
4968
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:72
 
4969
msgid "&Start date:"
 
4970
msgstr "&Startdatum:"
 
4971
 
 
4972
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
4973
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:69
 
4974
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:116
 
4975
#: plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui:69
 
4976
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:115
 
4977
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:176
 
4978
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:194
 
4979
msgid "&End date:"
 
4980
msgstr "Slut&datum:"
 
4981
 
 
4982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
4983
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:105
 
4984
msgid "Print Incidences of Type"
 
4985
msgstr "Skriv ut förekomster av typen"
 
4986
 
 
4987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEvents)
 
4988
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
4989
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:117
 
4990
#: searchdialog_base.ui:64
 
4991
msgid "&Events"
 
4992
msgstr "Händ&elser"
 
4993
 
 
4994
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodos)
 
4995
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:124
 
4996
msgid "&To-dos"
 
4997
msgstr "&Uppgifter"
 
4998
 
 
4999
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournals)
 
5000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
5001
#: plugins/printing/itemlist/calprintitemlistconfig_base.ui:131
 
5002
#: searchdialog_base.ui:80
 
5003
msgid "&Journals"
 
5004
msgstr "&Journaler"
 
5005
 
 
5006
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
 
5007
msgid "Print Item list"
 
5008
msgstr "Skriv ut objektlista"
 
5009
 
 
5010
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
 
5011
msgid "Prints a list of events and to-dos"
 
5012
msgstr "Skriver ut en lista med händelser och uppgifter"
 
5013
 
 
5014
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5015
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:36
 
5016
msgid ""
 
5017
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5018
"\">\n"
 
5019
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5020
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
5021
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5022
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5023
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5024
"weight:600;\">Print journal options:</span></p></body></html>"
 
5025
msgstr ""
 
5026
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5027
"\">\n"
 
5028
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5029
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
5030
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5031
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5032
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5033
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av journalanteckning:</span></p></"
 
5034
"body></html>"
 
5035
 
 
5036
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mAllJournals)
 
5037
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:49
 
5038
msgid "&All journal entries"
 
5039
msgstr "&Alla journalanteckningar"
 
5040
 
 
5041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mRangeJournals)
 
5042
#: plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui:59
 
5043
msgid "Date &range:"
 
5044
msgstr "Datuminte&rvall:"
 
5045
 
5967
5046
#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:125
5968
5047
msgid "Journal entries"
5969
5048
msgstr "Journalanteckningar"
5984
5063
msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
5985
5064
msgstr "Skriver ut en lista med alla kommande händelser och uppgifter."
5986
5065
 
 
5066
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDateRangeGroup)
 
5067
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:22
 
5068
msgid "Yearly Print Options"
 
5069
msgstr "Årliga utskriftsalternativ"
 
5070
 
 
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mYearLabel)
 
5072
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:34
 
5073
msgid "Print &year:"
 
5074
msgstr "Skriv ut å&r:"
 
5075
 
 
5076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mPagesLabel)
 
5077
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:47
 
5078
msgid "Number of &pages:"
 
5079
msgstr "Antal si&dor:"
 
5080
 
 
5081
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mDisplayOptionsGroup)
 
5082
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:111
 
5083
msgid "Display Options"
 
5084
msgstr "Visningsalternativ"
 
5085
 
 
5086
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSubDaysLabel)
 
5087
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:120
 
5088
msgid "Show sub-day events as:"
 
5089
msgstr "Visa händelser kortare än en dag som:"
 
5090
 
 
5091
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHolidaysLabel)
 
5092
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:130
 
5093
msgid "Show holidays as:"
 
5094
msgstr "Visa helger som:"
 
5095
 
 
5096
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mSubDays)
 
5097
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mHolidays)
 
5098
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:149
 
5099
#: plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui:163
 
5100
msgid "Time Boxes"
 
5101
msgstr "Tidrutor"
 
5102
 
5987
5103
#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:166
5988
5104
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:90
5989
5105
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:275
6012
5128
msgid "Prints a calendar for an entire year"
6013
5129
msgstr "Skriver ut en kalender för ett helt år"
6014
5130
 
6015
 
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:46
6016
 
msgid "Print Item list"
6017
 
msgstr "Skriv ut objektlista"
6018
 
 
6019
 
#: plugins/printing/itemlist/itemlistprint.h:50
6020
 
msgid "Prints a list of events and to-dos"
6021
 
msgstr "Skriver ut en lista med händelser och uppgifter"
6022
 
 
6023
5131
#: plugins/thisdayinhistory/thisdayinhistory.cpp:46
6024
5132
msgid "This plugin provides links to Wikipedia's 'This Day in History' pages."
6025
5133
msgstr ""
6050
5158
msgid "MMMM_yyyy"
6051
5159
msgstr "MMMM_åååå"
6052
5160
 
6053
 
#: publishdialog.cpp:41
6054
 
msgid "Select Addresses"
6055
 
msgstr "Välj adresser"
6056
 
 
6057
 
#: publishdialog.cpp:52
6058
 
msgid "Send email to these recipients"
6059
 
msgstr "Skicka e-post till dessa mottagare"
6060
 
 
6061
 
#: publishdialog.cpp:53
6062
 
msgid ""
6063
 
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
6064
 
"recipients you have entered."
6065
 
msgstr ""
6066
 
"Genom att klicka på knappen <b>Ok</b> skickas e-post till mottagarna du har "
6067
 
"angivit."
6068
 
 
6069
 
#: publishdialog.cpp:56
6070
 
msgid "Cancel recipient selection and the email"
6071
 
msgstr "Avbryt val av mottagare och brevet"
6072
 
 
6073
 
#: publishdialog.cpp:57
6074
 
msgid ""
6075
 
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
6076
 
"terminated."
6077
 
msgstr "Genom att klicka på knappen <b>Avbryt</b> stoppas e-poståtgärden."
6078
 
 
6079
 
#: publishdialog.cpp:60
6080
 
msgid ""
6081
 
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
6082
 
msgstr ""
6083
 
"Klicka på knappen <b>Hjälp</b> för att läsa mer information om "
6084
 
"gruppschemaläggning."
6085
 
 
6086
 
#: publishdialog.cpp:122
6087
 
msgid "(EmptyName)"
6088
 
msgstr "(Tomt namn)"
6089
 
 
6090
 
#: publishdialog.cpp:123
6091
 
msgid "(EmptyEmail)"
6092
 
msgstr "(Tom e-post)"
6093
 
 
6094
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
6095
 
msgid "Print &incidence"
6096
 
msgstr "Skriv ut &förekomst"
6097
 
 
6098
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
6099
 
msgid "Prints an incidence on one page"
6100
 
msgstr "Skriver ut en förekomst på en sida"
6101
 
 
6102
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
6103
 
msgid "Print da&y"
6104
 
msgstr "Skriv ut &dag"
6105
 
 
6106
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
6107
 
msgid "Prints all events of a single day on one page"
6108
 
msgstr "Skriver ut alla händelser under en enstaka dag på en sida"
6109
 
 
6110
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
6111
 
msgid "Print &week"
6112
 
msgstr "Skriv ut &vecka"
6113
 
 
6114
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
6115
 
msgid "Prints all events of one week on one page"
6116
 
msgstr "Skriver ut alla händelser under en vecka på en sida"
6117
 
 
6118
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
6119
 
msgid "Print mont&h"
6120
 
msgstr "Skriv ut &månad"
6121
 
 
6122
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
6123
 
msgid "Prints all events of one month on one page"
6124
 
msgstr "Skriver ut alla händelser under en månad på en sida"
6125
 
 
6126
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
6127
 
msgid "Print to-&dos"
6128
 
msgstr "Skriv ut &uppgifter"
6129
 
 
6130
 
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
6131
 
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
6132
 
msgstr "Skriver ut alla uppgifter i en (trädliknande) lista"
6133
 
 
6134
 
#: printing/calprinter.cpp:133
6135
 
msgctxt "@info"
6136
 
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
6137
 
msgstr "Kan inte skriva ut. En ogiltig utskriftsstil angavs."
6138
 
 
6139
 
#: printing/calprinter.cpp:134
6140
 
msgctxt "@title:window"
6141
 
msgid "Printing error"
6142
 
msgstr "Uskriftsfel"
6143
 
 
6144
 
#: printing/calprinter.cpp:176
6145
 
msgctxt "@title:window"
6146
 
msgid "Print"
6147
 
msgstr "Utskrift"
6148
 
 
6149
 
#: printing/calprinter.cpp:185
6150
 
msgctxt "@title:group"
6151
 
msgid "Print Style"
6152
 
msgstr "Utskriftsstil"
6153
 
 
6154
 
#: printing/calprinter.cpp:196
6155
 
msgctxt "@label"
6156
 
msgid "Page &orientation:"
6157
 
msgstr "Sid&orientering:"
6158
 
 
6159
 
#: printing/calprinter.cpp:202
6160
 
msgctxt "@info:tooltip"
6161
 
msgid "Set the print orientation"
6162
 
msgstr "Ange utskriftsorientering"
6163
 
 
6164
 
#: printing/calprinter.cpp:205
6165
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6166
 
msgid ""
6167
 
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
6168
 
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
6169
 
"style or to your printer's default setting."
6170
 
msgstr ""
6171
 
"Välj om du vill att utskriften ska göras stående eller liggande. Du kan "
6172
 
"också ange orienteringen som bäst passar den valda stilen, eller skrivarens "
6173
 
"förvalda inställning."
6174
 
 
6175
 
#: printing/calprinter.cpp:209
6176
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6177
 
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
6178
 
msgstr "Använd den valda stilens förvalda orientering"
6179
 
 
6180
 
#: printing/calprinter.cpp:211
6181
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6182
 
msgid "Use Printer Default"
6183
 
msgstr "Använd skrivarens förval"
6184
 
 
6185
 
#: printing/calprinter.cpp:213
6186
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6187
 
msgid "Portrait"
6188
 
msgstr "Stående"
6189
 
 
6190
 
#: printing/calprinter.cpp:215
6191
 
msgctxt "@item:inlistbox"
6192
 
msgid "Landscape"
6193
 
msgstr "Liggande"
6194
 
 
6195
 
#: printing/calprinter.cpp:239
6196
 
msgctxt "@info:tooltip"
6197
 
msgid "Select the type of print"
6198
 
msgstr "Välj utskriftstyp"
6199
 
 
6200
 
#: printing/calprinter.cpp:242
6201
 
msgctxt "@info:whatsthis"
6202
 
msgid ""
6203
 
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
6204
 
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
6205
 
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
6206
 
msgstr ""
6207
 
"Välj en av följande utskriftstyper du vill använda. Du kanske vill skriva ut "
6208
 
"ett enstaka objekt, eller alla objekt för ett visst tidsintervall (som en "
6209
 
"dag, vecka eller månad), eller din uppgiftslista."
6210
 
 
6211
 
#: printing/calprinter.cpp:273
6212
 
msgctxt "@action:button"
6213
 
msgid "&Preview"
6214
 
msgstr "&Förhandsgranskning"
 
5161
#: previewdialog.cpp:48
 
5162
msgid "Import Calendar/Event"
 
5163
msgstr "Importera kalender eller händelse"
 
5164
 
 
5165
#: previewdialog.cpp:73
 
5166
msgid "&Add as new calendar..."
 
5167
msgstr "&Lägg till som ny kalender..."
 
5168
 
 
5169
#: previewdialog.cpp:75
 
5170
msgid "&Add as new calendar"
 
5171
msgstr "&Lägg till som ny kalender"
 
5172
 
 
5173
#: previewdialog.cpp:144
 
5174
msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
 
5175
msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderfiler"
 
5176
 
 
5177
#: previewdialog.cpp:145
 
5178
msgid "Select path for new calendar"
 
5179
msgstr "Välj sökväg för ny kalender"
 
5180
 
 
5181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5182
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:22
 
5183
msgid ""
 
5184
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5185
"\">\n"
 
5186
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5187
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
5188
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5189
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5190
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5191
"weight:600;\">Print day options:</span></p></body></html>"
 
5192
msgstr ""
 
5193
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5194
"\">\n"
 
5195
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5196
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
5197
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
5198
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
5199
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
5200
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av dag:</span></p></body></html>"
 
5201
 
 
5202
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
5203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
5204
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:38 printing/calprintdayconfig_base.ui:54
 
5205
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:155
 
5206
msgid ""
 
5207
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
5208
"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define "
 
5209
"the start date."
 
5210
msgstr ""
 
5211
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
 
5212
"med det här alternativet och <i>Slutdatum</i>. Alternativet används för att "
 
5213
"definiera startdatum."
 
5214
 
 
5215
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
5216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mToDate)
 
5217
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:58
 
5218
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:132
 
5219
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:159
 
5220
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:196
 
5221
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:92
 
5222
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:183
 
5223
msgid "2009-01-19"
 
5224
msgstr "2009-01-19"
 
5225
 
 
5226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
5227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
5228
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:66 printing/calprintdayconfig_base.ui:79
 
5229
msgid ""
 
5230
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
5231
"timerange. With this time selection box you can define the start of this "
 
5232
"time range. The end time should be defined with the <i>End time</i> option. "
 
5233
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
5234
"range to include all events</i>."
 
5235
msgstr ""
 
5236
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
 
5237
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
 
5238
"start. Sluttiden definieras med alternativet <i>Sluttid</i>. Observera att "
 
5239
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
 
5240
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
 
5241
 
 
5242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
5243
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:69
 
5244
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:149
 
5245
msgid "Start &time:"
 
5246
msgstr "Start&tid:"
 
5247
 
 
5248
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
5249
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
5250
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:89
 
5251
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:163
 
5252
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:139
 
5253
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:169
 
5254
msgid "hh:mm"
 
5255
msgstr "tt:mm"
 
5256
 
 
5257
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
5258
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
5259
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:112
 
5260
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:128
 
5261
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:192
 
5262
msgid ""
 
5263
"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
 
5264
"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define "
 
5265
"the end date."
 
5266
msgstr ""
 
5267
"Om du vill skriva ut fler dagar på en gång, kan du ange ett datumintervall "
 
5268
"med det här alternativet och <i>Startdatum</i>. Alternativet används för att "
 
5269
"definiera slutdatum."
 
5270
 
 
5271
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
5272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
5273
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:140
 
5274
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:153
 
5275
msgid ""
 
5276
"It is possible to print only those events which are inside a given "
 
5277
"timerange. With this time selection box you can define the end of this time "
 
5278
"range. The start time should be defined with the <i>Start time</i> option. "
 
5279
"Note you can automatically modify these settings if you check <i>Extend time "
 
5280
"range to include all events</i>."
 
5281
msgstr ""
 
5282
"Det är möjligt att bara skriva ut händelser som är inom ett givet "
 
5283
"tidsintervall. Med den här rutan som väljer tid kan du ange tidsintervallets "
 
5284
"slut. Sluttiden definieras med alternativet <i>Starttid</i>. Observera att "
 
5285
"du kan ändra inställningarna automatiskt om du markerar <i>Utöka "
 
5286
"tidsintervall för att inkludera alla händelser</i>."
 
5287
 
 
5288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
5289
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:143
 
5290
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:103
 
5291
msgid "End ti&me:"
 
5292
msgstr "Sl&uttid:"
 
5293
 
 
5294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
5295
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:186
 
5296
msgid ""
 
5297
"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
 
5298
"events will be shown."
 
5299
msgstr ""
 
5300
"Markera det här alternativet för att automatiskt avgöra nödvändigt "
 
5301
"tidsintervall, så att alla händelser visas."
 
5302
 
 
5303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeAllEvents)
 
5304
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:189
 
5305
msgid "E&xtend time range to include all events"
 
5306
msgstr "&Utöka tidsintervall för att inkludera alla händelser"
 
5307
 
 
5308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
5309
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:199
 
5310
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:207
 
5311
msgid "Print Layout"
 
5312
msgstr "Utskriftslayout"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
5315
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:208
 
5316
msgid ""
 
5317
"The Filofax format prints the information for the days selected without a "
 
5318
"timeline."
 
5319
msgstr ""
 
5320
"Filofax-formatet skriver ut information för markerade dagar utan en "
 
5321
"tidslinje."
 
5322
 
 
5323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
5324
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:211
 
5325
msgid "Print date range as &Filofax format, all on one page"
 
5326
msgstr "Skriv ut datumintervall med &filofax-format, allt på en sida"
 
5327
 
 
5328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
5329
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:218
 
5330
msgid "The timetable print view has the times to the left of the page"
 
5331
msgstr "Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan"
 
5332
 
 
5333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
5334
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:221
 
5335
msgid "Print as &timetable view, one page per day"
 
5336
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy, en sida per dag"
 
5337
 
 
5338
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
 
5339
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:231
 
5340
msgid ""
 
5341
"The timetable print view has the times to the left of the page, all days are "
 
5342
"printed as columns in one big timetable."
 
5343
msgstr ""
 
5344
"Utskrift med tidtabellvy har tiderna till vänster på sidan, alla dagar "
 
5345
"skrivs ut som kolumner i en stor tidtabell."
 
5346
 
 
5347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSingleTimetable)
 
5348
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:234
 
5349
msgid "Print as timetable view, all days on a single page"
 
5350
msgstr "Skriv ut som tidtabellvy, alla dagar på en enda sida"
 
5351
 
 
5352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSecurity)
 
5353
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:247
 
5354
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:144
 
5355
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:225
 
5356
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:264
 
5357
msgid "Security Exclusions"
 
5358
msgstr "Säkerhetsundantag"
 
5359
 
 
5360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
5361
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:256
 
5362
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:156
 
5363
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:234
 
5364
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:273
 
5365
msgid "Check this option to exclude confidential events."
 
5366
msgstr "Markera alternativet för att undanta konfidentiella händelser."
 
5367
 
 
5368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
5369
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:259
 
5370
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:159
 
5371
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:237
 
5372
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:276
 
5373
msgid "Exclude c&onfidential"
 
5374
msgstr "Undanta k&onfidentiella"
 
5375
 
 
5376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
5377
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:266
 
5378
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:169
 
5379
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:244
 
5380
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:283
 
5381
msgid "Check this option to exclude private events"
 
5382
msgstr "Markera alternativet för att undanta privata händelser"
 
5383
 
 
5384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
5385
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:269
 
5386
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:172
 
5387
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:247
 
5388
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:286
 
5389
msgid "Exclude pri&vate"
 
5390
msgstr "Undanta pri&vata"
 
5391
 
 
5392
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mIncludeInfoGroup)
 
5393
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, includeInfoBox)
 
5394
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:279
 
5395
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:29
 
5396
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:182
 
5397
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:257
 
5398
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:296
 
5399
msgid "Include Information"
 
5400
msgstr "Inkludera information"
 
5401
 
 
5402
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
5403
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:288
 
5404
msgid ""
 
5405
"You should check this option if you want to print to-dos which are due on "
 
5406
"one of the dates which are in the supplied date range."
 
5407
msgstr ""
 
5408
"Du bör markera det här alternativet om du vill skriva ut uppgifter som ska "
 
5409
"vara klara något av datumen som ingår i tillhandahållet datumintervall."
 
5410
 
 
5411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
5412
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:291
 
5413
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:210
 
5414
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:321
 
5415
msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
 
5416
msgstr "Inkludera &uppgifter som ska vara klara de utskrivna dagarna"
 
5417
 
 
5418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
5419
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:298
 
5420
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:328
 
5421
msgid "Check this option to exclude the time in description box"
 
5422
msgstr "Markera alternativet för att undanta tiden i beskrivningsrutan"
 
5423
 
 
5424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeTime)
 
5425
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:301
 
5426
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:331
 
5427
msgid "Exclude t&ime from timetable detail display items"
 
5428
msgstr "Undanta t&id från tidtabellens detaljerade visningsobjekt"
 
5429
 
 
5430
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
5431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescription)
 
5432
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:308
 
5433
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:188
 
5434
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:269
 
5435
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:302
 
5436
msgid "Include &descriptions"
 
5437
msgstr "Inkludera &beskrivningar"
 
5438
 
 
5439
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
5440
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescription)
 
5441
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:311
 
5442
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:191
 
5443
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:272
 
5444
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:305
 
5445
msgid "Print item descriptions"
 
5446
msgstr "Skriv ut objektbeskrivningar"
 
5447
 
 
5448
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeDescription)
 
5449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescription)
 
5450
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:314
 
5451
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:194
 
5452
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:275
 
5453
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:308
 
5454
msgid "Check this option if you want to see the item descriptions printed."
 
5455
msgstr "Markera alternativet om du vill få objektbeskrivningarna utskrivna."
 
5456
 
 
5457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mGeneralGroup)
 
5458
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:324
 
5459
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:98
 
5460
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:246
 
5461
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:388
 
5462
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:341
 
5463
msgctxt "@title general print settings"
 
5464
msgid "General"
 
5465
msgstr "Allmänt"
 
5466
 
 
5467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
5468
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:330
 
5469
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:265
 
5470
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:347
 
5471
msgid "Print items on one line"
 
5472
msgstr "Skriv ut objekt på en rad"
 
5473
 
 
5474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
5475
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:333
 
5476
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:268
 
5477
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:350
 
5478
msgid ""
 
5479
"Check this option to limit events to a single line, truncating as necessary "
 
5480
"to save space."
 
5481
msgstr ""
 
5482
"Markera alternativet för att begränsa händelser till en enda rad, och "
 
5483
"avkorta efter behov, för att spara utrymme."
 
5484
 
 
5485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSingleLineLimit)
 
5486
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:336
 
5487
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:271
 
5488
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:353
 
5489
msgid "Limit events in each day to a &single line"
 
5490
msgstr "Begränsa händelser på varje enskild dag till en enda &rad"
 
5491
 
 
5492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
5493
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:343
 
5494
msgid "Check this option to draw note lines "
 
5495
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer "
 
5496
 
 
5497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
5498
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:346
 
5499
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:110
 
5500
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:284
 
5501
msgid "Show note &lines"
 
5502
msgstr "Visa antecknings&linjer"
 
5503
 
 
5504
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
5505
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:353
 
5506
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:130
 
5507
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:304
 
5508
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:414
 
5509
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:383
 
5510
msgid "Print &Footer"
 
5511
msgstr "Skriv ut sid&fot"
 
5512
 
 
5513
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
5514
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:356
 
5515
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:133
 
5516
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:307
 
5517
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:417
 
5518
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:386
 
5519
msgid "Print a datetime footer on each page"
 
5520
msgstr "Skriver ut en sidfot med datum  och tid på varje sida"
 
5521
 
 
5522
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mPrintFooter)
 
5523
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:359
 
5524
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:136
 
5525
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:310
 
5526
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:420
 
5527
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:389
 
5528
msgid ""
 
5529
"Check this box if you want to print a small footer on each page that "
 
5530
"contains the date of the print."
 
5531
msgstr ""
 
5532
"Markera rutan om du vill skriva ut en liten sidfot på varje sida so "
 
5533
"innehåller utskriftens datum."
 
5534
 
 
5535
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mColors)
 
5536
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:366
 
5537
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:117
 
5538
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:291
 
5539
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:370
 
5540
msgid "Print in color"
 
5541
msgstr "Skriv ut i färg"
 
5542
 
 
5543
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
5544
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:369
 
5545
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:120
 
5546
msgid ""
 
5547
"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, "
 
5548
"check this option."
 
5549
msgstr ""
 
5550
"Om du vill använda färger för att urskilja vissa kategorier på utskriften, "
 
5551
"markera då det här alternativet."
 
5552
 
 
5553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mColors)
 
5554
#: printing/calprintdayconfig_base.ui:372
 
5555
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:123
 
5556
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:297
 
5557
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:376
 
5558
msgid "&Use colors"
 
5559
msgstr "An&vänd färger"
6215
5560
 
6216
5561
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:148
6217
5562
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:177
6476
5821
msgstr "Kategorier: "
6477
5822
 
6478
5823
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:820
6479
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1112
 
5824
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1113
6480
5825
#, kde-format
6481
5826
msgctxt "date from-to"
6482
5827
msgid "%1 - %2"
6483
5828
msgstr "%1 - %2"
6484
5829
 
6485
5830
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:822
6486
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1114
 
5831
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1115
6487
5832
#, kde-format
6488
5833
msgctxt ""
6489
5834
"date from-\n"
6495
5840
"%1 -\n"
6496
5841
"%2"
6497
5842
 
6498
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:887
 
5843
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:888
6499
5844
msgid "Today's Events"
6500
5845
msgstr "Dagens händelser"
6501
5846
 
6502
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:910
6503
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1008 printing/calprintpluginbase.cpp:1143
6504
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1204
 
5847
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:911
 
5848
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1011 printing/calprintpluginbase.cpp:1146
 
5849
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1207
6505
5850
#, kde-format
6506
5851
msgctxt "summary, location"
6507
5852
msgid "%1, %2"
6508
5853
msgstr "%1, %2"
6509
5854
 
6510
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1139
 
5855
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1140
6511
5856
#, kde-format
6512
5857
msgctxt "date from - to (week number)"
6513
5858
msgid "%1 - %2 (Week %3)"
6514
5859
msgstr "%1 - %2 (vecka %3)"
6515
5860
 
6516
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1142
 
5861
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1143
6517
5862
#, kde-format
6518
5863
msgctxt ""
6519
5864
"date from -\n"
6525
5870
"%1 -\n"
6526
5871
"%2 (vecka %3)"
6527
5872
 
6528
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1337
 
5873
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1341
6529
5874
#, kde-format
6530
5875
msgctxt "monthname year"
6531
5876
msgid "%1 <numid>%2</numid>"
6532
5877
msgstr "%1 <numid>%2</numid>"
6533
5878
 
6534
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1445
 
5879
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1449
6535
5880
msgctxt "@option sort by title"
6536
5881
msgid "Title"
6537
5882
msgstr "Rubrik"
6538
5883
 
6539
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1446
 
5884
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1450
6540
5885
msgctxt "@option sort by start date/time"
6541
5886
msgid "Start Date"
6542
5887
msgstr "Startdatum"
6543
5888
 
6544
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1447
 
5889
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1451
6545
5890
msgctxt "@option sort by due date/time"
6546
5891
msgid "Due Date"
6547
5892
msgstr "Färdigdatum"
6548
5893
 
6549
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1448
 
5894
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1452
6550
5895
msgctxt "@option sort by priority"
6551
5896
msgid "Priority"
6552
5897
msgstr "Prioritet"
6553
5898
 
6554
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1449
 
5899
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1453
6555
5900
msgctxt "@option sort by percent completed"
6556
5901
msgid "Percent Complete"
6557
5902
msgstr "Procent färdig"
6558
5903
 
6559
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1455
 
5904
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1459
6560
5905
msgctxt "@option sort in increasing order"
6561
5906
msgid "Ascending"
6562
5907
msgstr "Stigande"
6563
5908
 
6564
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1456
 
5909
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1460
6565
5910
msgctxt "@option sort in descreasing order"
6566
5911
msgid "Descending"
6567
5912
msgstr "Fallande"
6568
5913
 
6569
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1468
 
5914
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1472
6570
5915
msgid "To-do list"
6571
5916
msgstr "Uppgiftslista"
6572
5917
 
6573
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1528 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
 
5918
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1532 views/todoview/kotodomodel.cpp:811
6574
5919
msgid "Priority"
6575
5920
msgstr "Prioritet"
6576
5921
 
6577
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1535
 
5922
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1539
6578
5923
msgctxt "@label to-do summary"
6579
5924
msgid "Title"
6580
5925
msgstr "Rubrik"
6581
5926
 
6582
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1543
 
5927
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1547
6583
5928
msgctxt "@label to-do percentage complete"
6584
5929
msgid "Complete"
6585
5930
msgstr "Färdig"
6586
5931
 
6587
 
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1551
 
5932
#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1555
6588
5933
msgctxt "@label to-do due date"
6589
5934
msgid "Due"
6590
5935
msgstr "Frist"
6591
5936
 
 
5937
#: printing/calprintdefaultplugins.h:50
 
5938
msgid "Print &incidence"
 
5939
msgstr "Skriv ut &förekomst"
 
5940
 
 
5941
#: printing/calprintdefaultplugins.h:54
 
5942
msgid "Prints an incidence on one page"
 
5943
msgstr "Skriver ut en förekomst på en sida"
 
5944
 
 
5945
#: printing/calprintdefaultplugins.h:101
 
5946
msgid "Print da&y"
 
5947
msgstr "Skriv ut &dag"
 
5948
 
 
5949
#: printing/calprintdefaultplugins.h:105
 
5950
msgid "Prints all events of a single day on one page"
 
5951
msgstr "Skriver ut alla händelser under en enstaka dag på en sida"
 
5952
 
 
5953
#: printing/calprintdefaultplugins.h:146
 
5954
msgid "Print &week"
 
5955
msgstr "Skriv ut &vecka"
 
5956
 
 
5957
#: printing/calprintdefaultplugins.h:150
 
5958
msgid "Prints all events of one week on one page"
 
5959
msgstr "Skriver ut alla händelser under en vecka på en sida"
 
5960
 
 
5961
#: printing/calprintdefaultplugins.h:195
 
5962
msgid "Print mont&h"
 
5963
msgstr "Skriv ut &månad"
 
5964
 
 
5965
#: printing/calprintdefaultplugins.h:199
 
5966
msgid "Prints all events of one month on one page"
 
5967
msgstr "Skriver ut alla händelser under en månad på en sida"
 
5968
 
 
5969
#: printing/calprintdefaultplugins.h:239
 
5970
msgid "Print to-&dos"
 
5971
msgstr "Skriv ut &uppgifter"
 
5972
 
 
5973
#: printing/calprintdefaultplugins.h:243
 
5974
msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
 
5975
msgstr "Skriver ut alla uppgifter i en (trädliknande) lista"
 
5976
 
 
5977
#: printing/calprinter.cpp:133
 
5978
msgctxt "@info"
 
5979
msgid "Unable to print, an invalid print style was specified."
 
5980
msgstr "Kan inte skriva ut. En ogiltig utskriftsstil angavs."
 
5981
 
 
5982
#: printing/calprinter.cpp:134
 
5983
msgctxt "@title:window"
 
5984
msgid "Printing error"
 
5985
msgstr "Uskriftsfel"
 
5986
 
 
5987
#: printing/calprinter.cpp:176
 
5988
msgctxt "@title:window"
 
5989
msgid "Print"
 
5990
msgstr "Utskrift"
 
5991
 
 
5992
#: printing/calprinter.cpp:185
 
5993
msgctxt "@title:group"
 
5994
msgid "Print Style"
 
5995
msgstr "Utskriftsstil"
 
5996
 
 
5997
#: printing/calprinter.cpp:196
 
5998
msgctxt "@label"
 
5999
msgid "Page &orientation:"
 
6000
msgstr "Sid&orientering:"
 
6001
 
 
6002
#: printing/calprinter.cpp:202
 
6003
msgctxt "@info:tooltip"
 
6004
msgid "Set the print orientation"
 
6005
msgstr "Ange utskriftsorientering"
 
6006
 
 
6007
#: printing/calprinter.cpp:205
 
6008
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6009
msgid ""
 
6010
"Choose if you want your output to be printed in \"portrait\" or \"landscape"
 
6011
"\". You can also default to the orientation best suited to the selected "
 
6012
"style or to your printer's default setting."
 
6013
msgstr ""
 
6014
"Välj om du vill att utskriften ska göras stående eller liggande. Du kan "
 
6015
"också ange orienteringen som bäst passar den valda stilen, eller skrivarens "
 
6016
"förvalda inställning."
 
6017
 
 
6018
#: printing/calprinter.cpp:209
 
6019
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6020
msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
 
6021
msgstr "Använd den valda stilens förvalda orientering"
 
6022
 
 
6023
#: printing/calprinter.cpp:211
 
6024
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6025
msgid "Use Printer Default"
 
6026
msgstr "Använd skrivarens förval"
 
6027
 
 
6028
#: printing/calprinter.cpp:213
 
6029
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6030
msgid "Portrait"
 
6031
msgstr "Stående"
 
6032
 
 
6033
#: printing/calprinter.cpp:215
 
6034
msgctxt "@item:inlistbox"
 
6035
msgid "Landscape"
 
6036
msgstr "Liggande"
 
6037
 
 
6038
#: printing/calprinter.cpp:239
 
6039
msgctxt "@info:tooltip"
 
6040
msgid "Select the type of print"
 
6041
msgstr "Välj utskriftstyp"
 
6042
 
 
6043
#: printing/calprinter.cpp:242
 
6044
msgctxt "@info:whatsthis"
 
6045
msgid ""
 
6046
"Select one of the following types of prints you want to make. You may want "
 
6047
"to print an individual item, or all the items for a specific time range "
 
6048
"(like a day, week or month), or you may want to print your to-do list."
 
6049
msgstr ""
 
6050
"Välj en av följande utskriftstyper du vill använda. Du kanske vill skriva ut "
 
6051
"ett enstaka objekt, eller alla objekt för ett visst tidsintervall (som en "
 
6052
"dag, vecka eller månad), eller din uppgiftslista."
 
6053
 
 
6054
#: printing/calprinter.cpp:273
 
6055
msgctxt "@action:button"
 
6056
msgid "&Preview"
 
6057
msgstr "&Förhandsgranskning"
 
6058
 
 
6059
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6060
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:22
 
6061
msgid ""
 
6062
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6063
"\">\n"
 
6064
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6065
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6066
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6067
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6068
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6069
"weight:600;\">Print incidence options:</span></p></body></html>"
 
6070
msgstr ""
 
6071
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6072
"\">\n"
 
6073
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6074
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6075
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6076
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6077
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6078
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av förekomst:</span></p></body></html>"
 
6079
 
 
6080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
6081
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:38
 
6082
msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
 
6083
msgstr "&Detaljinformation (synlighet, sekretess, etc.)"
 
6084
 
 
6085
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
6086
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:41
 
6087
msgid "Print incidence details"
 
6088
msgstr "Skriv ut förekomstinformation"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowDetails)
 
6091
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:44
 
6092
msgid ""
 
6093
"Check this box if you want to print more details for the incidence, "
 
6094
"including the visibility and secrecy properties."
 
6095
msgstr ""
 
6096
"Markera rutan om du vill skriva ut mer information om förekomsten, inklusive "
 
6097
"synlighets- och sekretessegenskaper."
 
6098
 
 
6099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
6100
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:51
 
6101
msgid "&Attendees"
 
6102
msgstr "&Deltagare"
 
6103
 
 
6104
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
6105
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:54
 
6106
msgid "Print the attendees"
 
6107
msgstr "Skriv ut deltagare"
 
6108
 
 
6109
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttendees)
 
6110
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:57
 
6111
msgid ""
 
6112
"Check this box if you want the attendees list included on the print-out."
 
6113
msgstr "Markera rutan om du vill att deltagarlistan ska ingå i utskriften."
 
6114
 
 
6115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
6116
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:64
 
6117
msgid "&Notes, subitems"
 
6118
msgstr "A&nteckningar, delobjekt"
 
6119
 
 
6120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
6121
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:67
 
6122
msgid "Print the notes"
 
6123
msgstr "Skriv ut anteckningar"
 
6124
 
 
6125
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowSubitemsNotes)
 
6126
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:70
 
6127
msgid ""
 
6128
"Check this box if you want the incidence notes included on the print-out."
 
6129
msgstr ""
 
6130
"Markera rutan om du vill att förekomstens anteckningar ska ingå i utskriften."
 
6131
 
 
6132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
6133
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:77
 
6134
msgid "Attach&ments"
 
6135
msgstr "&Bilagor"
 
6136
 
 
6137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
6138
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:80
 
6139
msgid "Print the attachments"
 
6140
msgstr "Skriv ut bilagorna"
 
6141
 
 
6142
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowAttachments)
 
6143
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:83
 
6144
msgid ""
 
6145
"Check this box if you want the attachment information included on the print-"
 
6146
"out. The attachments themselves are not printed."
 
6147
msgstr ""
 
6148
"Markera rutan om du vill att information om bilagor ska ingå i utskriften. "
 
6149
"Själva bilagorna skrivs inte ut."
 
6150
 
 
6151
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
6152
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:104
 
6153
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:278
 
6154
msgid "Draw note lines in empty area"
 
6155
msgstr "Rita anteckningslinjer i tomma områden"
 
6156
 
 
6157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
6158
#: printing/calprintincidenceconfig_base.ui:107
 
6159
msgid ""
 
6160
"Check this box if you want to draw note lines in the empty area of the "
 
6161
"print. This is useful if you want to hand-write notes on this print-out."
 
6162
msgstr ""
 
6163
"Markera rutan om du vill rita anteckningslinjer på den tomma delen av "
 
6164
"utskriften. Det är användbart om du vill anteckna för hand på utskriften."
 
6165
 
 
6166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6167
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:22
 
6168
msgid ""
 
6169
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6170
"\">\n"
 
6171
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6172
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6173
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6174
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6175
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6176
"weight:600;\">Print month options:</span></p></body></html>"
 
6177
msgstr ""
 
6178
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6179
"\">\n"
 
6180
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6181
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6182
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6183
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6184
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6185
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av månad:</span></p></body></html>"
 
6186
 
 
6187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
6189
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:50
 
6190
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:66
 
6191
msgid ""
 
6192
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
6193
"This option defines the first month to be printed. Use the option <i>End "
 
6194
"month</i> to define the last month in this range."
 
6195
msgstr ""
 
6196
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
 
6197
"månadsintervall. Alternativet anger den första månaden som ska skrivas ut. "
 
6198
"Använd alternativet <i>Slutmånad</i> för att ange den sista månaden i "
 
6199
"intervallet."
 
6200
 
 
6201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6202
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:53
 
6203
msgid "&Start month:"
 
6204
msgstr "&Startmånad:"
 
6205
 
 
6206
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mFromMonth)
 
6207
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:63
 
6208
msgid "Starting month for printing"
 
6209
msgstr "Utskriftens startmånad"
 
6210
 
 
6211
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
6212
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:73
 
6213
msgid "Starting year for printing"
 
6214
msgstr "Utskriftens startår"
 
6215
 
 
6216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mFromYear)
 
6217
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:76
 
6218
msgid ""
 
6219
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
6220
"option defines the first year to be printed. Use the option <i>End year</i> "
 
6221
"to define the last year in this range."
 
6222
msgstr ""
 
6223
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
 
6224
"Alternativet anger det första året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
 
6225
"<i>Slutår</i> för att ange det sista året i intervallet."
 
6226
 
 
6227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
6228
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mToMonth)
 
6229
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:89
 
6230
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:105
 
6231
msgid ""
 
6232
"When you want to print more months at once, you can define a month range. "
 
6233
"This option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start "
 
6234
"month</i> to define the first month in this range."
 
6235
msgstr ""
 
6236
"När du vill skriva ut flera månader på en gång kan du ange ett "
 
6237
"månadsintervall. Alternativet anger den sista månaden som ska skrivas ut. "
 
6238
"Använd alternativet <i>Startmånad</i> för att ange den första månaden i "
 
6239
"intervallet."
 
6240
 
 
6241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
6242
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:92
 
6243
msgid "&End month:"
 
6244
msgstr "Slut&månad:"
 
6245
 
 
6246
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, mToMonth)
 
6247
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:102
 
6248
msgid "Ending month for the print"
 
6249
msgstr "Utskriftens slutmånad"
 
6250
 
 
6251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
6252
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:112
 
6253
msgid "Ending year for the print"
 
6254
msgstr "Utskriftens slutår"
 
6255
 
 
6256
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mToYear)
 
6257
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:115
 
6258
msgid ""
 
6259
"When you want to print more years at once, you can define a year range. This "
 
6260
"option defines the last year to be printed. Use the option <i>Start year</i> "
 
6261
"to define the first year in this range."
 
6262
msgstr ""
 
6263
"När du vill skriva ut flera år på en gång kan du ange ett årsintervall. "
 
6264
"Alternativet anger det sista året som ska skrivas ut. Använd alternativet "
 
6265
"<i>Startår</i> för att ange det första året i intervallet."
 
6266
 
 
6267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludeConfidential)
 
6268
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:153
 
6269
msgid "Exclude confidential items"
 
6270
msgstr "Undanta konfidentiella objekt"
 
6271
 
 
6272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExcludePrivate)
 
6273
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:166
 
6274
msgid "Exclude private items"
 
6275
msgstr "Undanta privata objekt"
 
6276
 
 
6277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
6278
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:204
 
6279
msgid "Print to-dos due within the specified date range"
 
6280
msgstr "Skriv ut uppgifter som ska vara färdiga inom angivet datumintervall"
 
6281
 
 
6282
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeTodos)
 
6283
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:207
 
6284
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:318
 
6285
msgid ""
 
6286
"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their "
 
6287
"due date."
 
6288
msgstr ""
 
6289
"Markera det här alternativet om du vill ha uppgifter i utskriften, placerade "
 
6290
"enligt datumfrist."
 
6291
 
 
6292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
6293
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:217
 
6294
msgid "Print daily recurring items"
 
6295
msgstr "Skriv ut dagligen upprepade objekt"
 
6296
 
 
6297
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
6298
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:220
 
6299
msgid ""
 
6300
"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
 
6301
"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
 
6302
"needlessly complicated."
 
6303
msgstr ""
 
6304
"Det är möjligt att utelämna dagligen upprepade uppgifter och händelser i "
 
6305
"utskriften med det här alternativet. Förekomsterna tar mycket utrymme och "
 
6306
"gör månadsvyn onödigt komplicerad."
 
6307
 
 
6308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurDaily)
 
6309
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:223
 
6310
msgid "Include daily re&curring to-dos and events"
 
6311
msgstr "Inkludera &dagligen upprepade uppgifter och händelser"
 
6312
 
 
6313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
6314
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:230
 
6315
msgid "Print weekly recurring items"
 
6316
msgstr "Skriv ut veckovis upprepade objekt"
 
6317
 
 
6318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
6319
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:233
 
6320
msgid ""
 
6321
"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
 
6322
"events will be omitted when making a print of the selected month."
 
6323
msgstr ""
 
6324
"Liknar \"Skriv ut dagligen upprepade uppgifter och händelser\". Veckovis "
 
6325
"upprepade uppgifter och händelser utelämnas när vald månad skrivs ut."
 
6326
 
 
6327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurWeekly)
 
6328
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:236
 
6329
msgid "Include weekl&y recurring to-dos and events"
 
6330
msgstr "Inkludera &veckovis upprepade uppgifter och händelser"
 
6331
 
 
6332
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
6333
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:252
 
6334
msgid "Print week numbers"
 
6335
msgstr "Skriv ut veckonummer"
 
6336
 
 
6337
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
6338
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:255
 
6339
msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
 
6340
msgstr ""
 
6341
"Aktivera det här för att skriva ut veckonummer till vänster på varje rad."
 
6342
 
 
6343
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWeekNumbers)
 
6344
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:258
 
6345
msgid "Print week &numbers"
 
6346
msgstr "Skriv ut vecko&nummer"
 
6347
 
 
6348
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
6349
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:281
 
6350
msgid "Check this option to show note lines."
 
6351
msgstr "Markera alternativet för att visa anteckningslinjer."
 
6352
 
 
6353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
6354
#: printing/calprintmonthconfig_base.ui:294
 
6355
msgid ""
 
6356
"If you want to make use of colors you should check this option. The category "
 
6357
"colors will be used."
 
6358
msgstr ""
 
6359
"Om du vill använda färger ska du markera det här alternativet. "
 
6360
"Kategorifärgerna används."
 
6361
 
6592
6362
#: printing/calprintpluginbase.cpp:137
6593
6363
msgid "This printing style does not have any configuration options."
6594
6364
msgstr "Utskriftsstilen har inga inställningsalternativ."
6603
6373
msgid "printed: %1"
6604
6374
msgstr "utskriftsdatum: %1"
6605
6375
 
6606
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1014
 
6376
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1017
6607
6377
#, kde-format
6608
6378
msgctxt "starttime - endtime summary"
6609
6379
msgid "%1-%2 %3"
6610
6380
msgstr "%1-%2 %3"
6611
6381
 
6612
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1020
 
6382
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1023
6613
6383
#, kde-format
6614
6384
msgctxt "starttime - endtime summary, location"
6615
6385
msgid "%1-%2 %3, %4"
6616
6386
msgstr "%1-%2 %3, %4"
6617
6387
 
6618
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1080
 
6388
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1083
6619
6389
#, kde-format
6620
6390
msgctxt "weekday, shortmonthname daynumber"
6621
6391
msgid "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6622
6392
msgstr "%1, %2 <numid>%3</numid>"
6623
6393
 
6624
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1210
 
6394
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1213
6625
6395
#, kde-format
6626
6396
msgctxt "to-do summary (Due: datetime)"
6627
6397
msgid "%1 (Due: %2)"
6628
6398
msgstr "%1 (Frist: %2)"
6629
6399
 
6630
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1214
 
6400
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1217
6631
6401
#, kde-format
6632
6402
msgctxt "to-do summary (Due: date)"
6633
6403
msgid "%1 (Due: %2)"
6634
6404
msgstr "%1 (Frist: %2)"
6635
6405
 
6636
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1223
 
6406
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1226
6637
6407
#, kde-format
6638
6408
msgid "To-do: %1"
6639
6409
msgstr "Att göra: %1"
6640
6410
 
6641
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1964
 
6411
#: printing/calprintpluginbase.cpp:1992
6642
6412
#, kde-format
6643
6413
msgid "%1%"
6644
6414
msgstr "%1 %"
6645
6415
 
6646
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2098
 
6416
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2126
6647
6417
#, kde-format
6648
6418
msgctxt "Description - date"
6649
6419
msgid "%1 - %2"
6650
6420
msgstr "%1 - %2"
6651
6421
 
6652
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2117
 
6422
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2145
6653
6423
#, kde-format
6654
6424
msgid "Person: %1"
6655
6425
msgstr "Person: %1"
6656
6426
 
6657
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2141
 
6427
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2169
6658
6428
#, kde-format
6659
6429
msgctxt "Date range: Month dayStart - dayEnd"
6660
6430
msgid "%1 %2 - %3"
6661
6431
msgstr "%1 %2 - %3"
6662
6432
 
6663
 
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2146
 
6433
#: printing/calprintpluginbase.cpp:2174
6664
6434
#, kde-format
6665
6435
msgctxt "Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd"
6666
6436
msgid "%1 %2 - %3 %4"
6667
6437
msgstr "%1 %2 - %3 %4"
6668
6438
 
6669
 
#: aboutdata.cpp:30
6670
 
msgid "KOrganizer"
6671
 
msgstr "Korganizer"
6672
 
 
6673
 
#: aboutdata.cpp:31
6674
 
msgid "A Personal Organizer"
6675
 
msgstr "Personlig planeringskalender"
6676
 
 
6677
 
#: aboutdata.cpp:33
6678
 
msgid ""
6679
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6680
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6681
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6682
 
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6683
 
msgstr ""
6684
 
"Copyright © 1997–1999 Preston Brown\n"
6685
 
"Copyright © 2000–2004, 2007 Cornelius Schumacher\n"
6686
 
"Copyright © 2004–2005 Reinhold Kainhofer\n"
6687
 
"Copyright © 2006–2012 Allen Winter"
6688
 
 
6689
 
#: aboutdata.cpp:50
6690
 
msgid "Maintainer"
6691
 
msgstr "Utvecklare"
6692
 
 
6693
 
#: aboutdata.cpp:56
6694
 
msgid "Preston Brown"
6695
 
msgstr "Preston Brown"
6696
 
 
6697
 
#: aboutdata.cpp:56
6698
 
msgid "Original Author"
6699
 
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
6700
 
 
6701
 
#: aboutdata.cpp:58
6702
 
msgid "Richard Apodaca"
6703
 
msgstr "Richard Apodaca"
6704
 
 
6705
 
#: aboutdata.cpp:59
6706
 
msgid "Björn Balazs"
6707
 
msgstr "Björn Balazs"
6708
 
 
6709
 
#: aboutdata.cpp:60
6710
 
msgid "Jan-Pascal van Best"
6711
 
msgstr "Jan-Pascal van Best"
6712
 
 
6713
 
#: aboutdata.cpp:61
6714
 
msgid "Bertjan Broeksema"
6715
 
msgstr "Bertjan Broeksema"
6716
 
 
6717
 
#: aboutdata.cpp:62
6718
 
msgid "Laszlo Boloni"
6719
 
msgstr "Laszlo Boloni"
6720
 
 
6721
 
#: aboutdata.cpp:63
6722
 
msgid "Barry Benowitz"
6723
 
msgstr "Barry Benowitz"
6724
 
 
6725
 
#: aboutdata.cpp:64
6726
 
msgid "Christopher Beard"
6727
 
msgstr "Christopher Beard"
6728
 
 
6729
 
#: aboutdata.cpp:65
6730
 
msgid "Kalle Dalheimer"
6731
 
msgstr "Kalle Dalheimer"
6732
 
 
6733
 
#: aboutdata.cpp:66
6734
 
msgid "Ian Dawes"
6735
 
msgstr "Ian Dawes"
6736
 
 
6737
 
#: aboutdata.cpp:67
6738
 
msgid "Thomas Eitzenberger"
6739
 
msgstr "Thomas Eitzenberger"
6740
 
 
6741
 
#: aboutdata.cpp:68
6742
 
msgid "Neil Hart"
6743
 
msgstr "Neil Hart"
6744
 
 
6745
 
#: aboutdata.cpp:69
6746
 
msgid "Declan Houlihan"
6747
 
msgstr "Declan Houlihan"
6748
 
 
6749
 
#: aboutdata.cpp:70
6750
 
msgid "Hans-Jürgen Husel"
6751
 
msgstr "Hans-Jürgen Husel"
6752
 
 
6753
 
#: aboutdata.cpp:71
6754
 
msgid "Tim Jansen"
6755
 
msgstr "Tim Jansen"
6756
 
 
6757
 
#: aboutdata.cpp:72
6758
 
msgid "Christian Kirsch"
6759
 
msgstr "Christian Kirsch"
6760
 
 
6761
 
#: aboutdata.cpp:73
6762
 
msgid "Tobias König"
6763
 
msgstr "Tobias König"
6764
 
 
6765
 
#: aboutdata.cpp:74
6766
 
msgid "Martin Koller"
6767
 
msgstr "Martin Koller"
6768
 
 
6769
 
#: aboutdata.cpp:75
6770
 
msgid "Uwe Koloska"
6771
 
msgstr "Uwe Koloska"
6772
 
 
6773
 
#: aboutdata.cpp:76
6774
 
msgid "Sergio Luis Martins"
6775
 
msgstr "Sergio Luis Martins"
6776
 
 
6777
 
#: aboutdata.cpp:77
6778
 
msgid "Mike McQuaid"
6779
 
msgstr "Mike McQuaid"
6780
 
 
6781
 
#: aboutdata.cpp:78
6782
 
msgid "Glen Parker"
6783
 
msgstr "Glen Parker"
6784
 
 
6785
 
#: aboutdata.cpp:79
6786
 
msgid "Dan Pilone"
6787
 
msgstr "Dan Pilone"
6788
 
 
6789
 
#: aboutdata.cpp:80
6790
 
msgid "Roman Rohr"
6791
 
msgstr "Roman Rohr"
6792
 
 
6793
 
#: aboutdata.cpp:81
6794
 
msgid "Rafał Rzepecki"
6795
 
msgstr "Rafał Rzepecki"
6796
 
 
6797
 
#: aboutdata.cpp:82
6798
 
msgid "Part of work sponsored by Google with Summer of Code 2005"
6799
 
msgstr "Delar av arbetet sponsrades av Google med Summer of Code 2005"
6800
 
 
6801
 
#: aboutdata.cpp:83
6802
 
msgid "Don Sanders"
6803
 
msgstr "Don Sanders"
6804
 
 
6805
 
#: aboutdata.cpp:84
6806
 
msgid "Bram Schoenmakers"
6807
 
msgstr "Bram Schoenmakers"
6808
 
 
6809
 
#: aboutdata.cpp:85
6810
 
msgid "Günter Schwann"
6811
 
msgstr "Günter Schwann"
6812
 
 
6813
 
#: aboutdata.cpp:86
6814
 
msgid "Herwin Jan Steehouwer"
6815
 
msgstr "Herwin Jan Steehouwer"
6816
 
 
6817
 
#: aboutdata.cpp:87
6818
 
msgid "Mario Teijeiro"
6819
 
msgstr "Mario Teijeiro"
6820
 
 
6821
 
#: aboutdata.cpp:88
6822
 
msgid "Nick Thompson"
6823
 
msgstr "Nick Thompson"
6824
 
 
6825
 
#: aboutdata.cpp:89
6826
 
msgid "Bo Thorsen"
6827
 
msgstr "Bo Thorsen"
6828
 
 
6829
 
#: aboutdata.cpp:90
6830
 
msgid "Larry Wright"
6831
 
msgstr "Larry Wright"
6832
 
 
6833
 
#: aboutdata.cpp:91
6834
 
msgid "Thomas Zander"
6835
 
msgstr "Thomas Zander"
6836
 
 
6837
 
#: aboutdata.cpp:92
6838
 
msgid "Fester Zigterman"
6839
 
msgstr "Fester Zigterman"
6840
 
 
6841
 
#: kohelper.cpp:73
 
6439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6440
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:22
 
6441
msgid ""
 
6442
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6443
"\">\n"
 
6444
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6445
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6446
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6447
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6448
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6449
"weight:600;\">Print to-dos options:</span></p></body></html>"
 
6450
msgstr ""
 
6451
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6452
"\">\n"
 
6453
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6454
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6455
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6456
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6457
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6458
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av uppgifter:</span></p></body></html>"
 
6459
 
 
6460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTitleLabel)
 
6461
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:31
 
6462
msgid "&Title:"
 
6463
msgstr "&Titel:"
 
6464
 
 
6465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mTitle)
 
6466
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:44
 
6467
msgid "Name for this to-do list"
 
6468
msgstr "Uppgiftslistans namn"
 
6469
 
 
6470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mTitle)
 
6471
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:47
 
6472
msgid ""
 
6473
"Enter a name for this to-do list that will be put at the top of the print-out"
 
6474
msgstr "Ange ett namn på uppgiftslistan som läggs till överst på utskriften"
 
6475
 
 
6476
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mPrintType)
 
6477
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:56
 
6478
msgid "To-dos to Print"
 
6479
msgstr "Uppgifter som ska skrivas ut"
 
6480
 
 
6481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintAll)
 
6482
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:65
 
6483
msgid "Print &all to-dos"
 
6484
msgstr "Skriv ut &alla uppgifter"
 
6485
 
 
6486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintUnfinished)
 
6487
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:78
 
6488
msgid "Print &unfinished to-dos only"
 
6489
msgstr "Skriv bara ut &uppgifter som inte är färdiga"
 
6490
 
 
6491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintDueRange)
 
6492
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:88
 
6493
msgid "Print only to-dos due in the &range:"
 
6494
msgstr "Skriv bara ut uppgifter med tidsfrist i &intervallet:"
 
6495
 
 
6496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPriority)
 
6497
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:282
 
6498
msgid "&Priority"
 
6499
msgstr "&Prioritet"
 
6500
 
 
6501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDueDate)
 
6502
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:292
 
6503
msgid "Due date"
 
6504
msgstr "Datumfrist"
 
6505
 
 
6506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPercentComplete)
 
6507
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:305
 
6508
msgid "Per&centage completed"
 
6509
msgstr "Pro&cent färdig"
 
6510
 
 
6511
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortingOptionsBox)
 
6512
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:322
 
6513
msgid "Sorting Options"
 
6514
msgstr "Sorteringsalternativ"
 
6515
 
 
6516
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortFieldLabel)
 
6517
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:336
 
6518
msgid "Sort field:"
 
6519
msgstr "Sorteringsfält:"
 
6520
 
 
6521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDirectionLabel)
 
6522
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:363
 
6523
msgid "Sort direction:"
 
6524
msgstr "Sorteringsriktning:"
 
6525
 
 
6526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mConnectSubTodos)
 
6527
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:394
 
6528
msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
 
6529
msgstr "A&nslut deluppgifter till motsvarande uppgifter"
 
6530
 
 
6531
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStrikeOutCompleted)
 
6532
#: printing/calprinttodoconfig_base.ui:404
 
6533
msgid "Strike &out completed to-do summaries"
 
6534
msgstr "Stryk &över sammanfattning för färdiga uppgifter"
 
6535
 
 
6536
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
6537
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:22
 
6538
msgid ""
 
6539
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6540
"\">\n"
 
6541
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6542
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6543
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6544
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6545
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6546
"weight:600;\">Print week options:</span></p></body></html>"
 
6547
msgstr ""
 
6548
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
6549
"\">\n"
 
6550
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
6551
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; font-"
 
6552
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
6553
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
6554
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
6555
"weight:600;\">Alternativ för utskrift av vecka:</span></p></body></html>"
 
6556
 
 
6557
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6558
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
6559
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:66
 
6560
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:85
 
6561
msgid "Starting date for the print"
 
6562
msgstr "Startdatum för utskriften"
 
6563
 
 
6564
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromDateLabel)
 
6565
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mFromDate)
 
6566
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:69
 
6567
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:88
 
6568
msgid ""
 
6569
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
6570
"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>End "
 
6571
"date</i> to enter the end date of the daterange."
 
6572
msgstr ""
 
6573
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
 
6574
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets startdatum. Använd "
 
6575
"<i>Slutdatum</i> för att skriva in datumintervallets slutdatum."
 
6576
 
 
6577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToTimeLabel)
 
6578
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mToTime)
 
6579
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:100
 
6580
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:129
 
6581
msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
 
6582
msgstr "Alla händelser som startar efter angiven tid skrivs inte ut."
 
6583
 
 
6584
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mFromTimeLabel)
 
6585
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTimeEdit, mFromTime)
 
6586
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:146
 
6587
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:159
 
6588
msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
 
6589
msgstr "Alla händelser som startar innan angiven tid skrivs inte ut."
 
6590
 
 
6591
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mToDate)
 
6592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mToDateLabel)
 
6593
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:179
 
6594
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:191
 
6595
msgid ""
 
6596
"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
 
6597
"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>Start "
 
6598
"date</i> to enter the start date of the daterange."
 
6599
msgstr ""
 
6600
"Här kan du välja vilka händelser som ska skrivas ut baserat på datum. Den "
 
6601
"här rutan gör det möjligt att mata in datumintervallets slutdatum. Använd "
 
6602
"<i>Startdatum</i> för att skriva in datumintervallets startdatum."
 
6603
 
 
6604
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
6605
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:228
 
6606
msgid ""
 
6607
"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
 
6608
msgstr ""
 
6609
"Filofaxvyn skriver ut en vecka per sida, så att alla dagar har en stor yta."
 
6610
 
 
6611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeFilofax)
 
6612
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:231
 
6613
msgid "Print as &Filofax page"
 
6614
msgstr "Skriv ut som &filofaxsida"
 
6615
 
 
6616
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
6617
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:241
 
6618
msgid ""
 
6619
"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
 
6620
"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you "
 
6621
"check <i>Use Colors</i>."
 
6622
msgstr ""
 
6623
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Veckan skrivs ut med liggande "
 
6624
"format. Du kan till och med använda samma färger för posterna om du markerar "
 
6625
"<i>Använd färger</i>."
 
6626
 
 
6627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeTimetable)
 
6628
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:244
 
6629
msgid "Print as &timetable view"
 
6630
msgstr "Skriv ut som &tidtabellvy"
 
6631
 
 
6632
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
6633
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:251
 
6634
msgid ""
 
6635
"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference "
 
6636
"with the timetable view is the page layout. Timetables are printed in "
 
6637
"landscape, the split week view in portrait."
 
6638
msgstr ""
 
6639
"Den här vyn liknar veckovyn i Korganizer. Enda skillnaden från tidtabellvyn "
 
6640
"är sidlayouten. Tidtabeller skrivs ut med liggande format, medan delad vecka "
 
6641
"skrivs ut med stående format."
 
6642
 
 
6643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPrintTypeSplitWeek)
 
6644
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:254
 
6645
msgid "Print as split week view"
 
6646
msgstr "Skriv ut som vy med delad vecka"
 
6647
 
 
6648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
6649
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:360
 
6650
msgid "Check this option to draw note lines."
 
6651
msgstr "Markera alternativet för att rita anteckningslinjer."
 
6652
 
 
6653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowNoteLines)
 
6654
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:363
 
6655
msgid "Show note &lines in Filofax layout"
 
6656
msgstr "Visa antecknings&linjer i filofax-layout"
 
6657
 
 
6658
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mColors)
 
6659
#: printing/calprintweekconfig_base.ui:373
 
6660
msgid ""
 
6661
"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
 
6662
"should check this option. The category colors will be used."
 
6663
msgstr ""
 
6664
"Tidtabellvyn stöder färger. Om du vill använda färger ska du markera det här "
 
6665
"alternativet. Kategorifärgerna används."
 
6666
 
 
6667
#: publishdialog.cpp:41
 
6668
msgid "Select Addresses"
 
6669
msgstr "Välj adresser"
 
6670
 
 
6671
#: publishdialog.cpp:52
 
6672
msgid "Send email to these recipients"
 
6673
msgstr "Skicka e-post till dessa mottagare"
 
6674
 
 
6675
#: publishdialog.cpp:53
 
6676
msgid ""
 
6677
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
6678
"recipients you have entered."
 
6679
msgstr ""
 
6680
"Genom att klicka på knappen <b>Ok</b> skickas e-post till mottagarna du har "
 
6681
"angivit."
 
6682
 
 
6683
#: publishdialog.cpp:56
 
6684
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
6685
msgstr "Avbryt val av mottagare och brevet"
 
6686
 
 
6687
#: publishdialog.cpp:57
 
6688
msgid ""
 
6689
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
6690
"terminated."
 
6691
msgstr "Genom att klicka på knappen <b>Avbryt</b> stoppas e-poståtgärden."
 
6692
 
 
6693
#: publishdialog.cpp:60
 
6694
msgid ""
 
6695
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
6696
msgstr ""
 
6697
"Klicka på knappen <b>Hjälp</b> för att läsa mer information om "
 
6698
"gruppschemaläggning."
 
6699
 
 
6700
#: publishdialog.cpp:122
 
6701
msgid "(EmptyName)"
 
6702
msgstr "(Tomt namn)"
 
6703
 
 
6704
#: publishdialog.cpp:123
 
6705
msgid "(EmptyEmail)"
 
6706
msgstr "(Tom e-post)"
 
6707
 
 
6708
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, mListWidget)
 
6709
#: publishdialog_base.ui:23
 
6710
msgid "The list of addressees to receive the invitation"
 
6711
msgstr "Listan av adressater som inbjudan ska skickas till"
 
6712
 
 
6713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, mListWidget)
 
6714
#: publishdialog_base.ui:26
 
6715
msgid ""
 
6716
"This is a list of all the addresses you have currently selected to receive "
 
6717
"the iCalendar invitation."
 
6718
msgstr ""
 
6719
"Det här är listan med alla adressater som du för närvarande har valt att "
 
6720
"skicka iCalendar-inbjudan till."
 
6721
 
 
6722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mNew)
 
6723
#: publishdialog_base.ui:37
 
6724
msgid "Create a new recipient"
 
6725
msgstr "Skapa en ny mottagare"
 
6726
 
 
6727
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mNew)
 
6728
#: publishdialog_base.ui:40
 
6729
msgid ""
 
6730
"Click this button and you will be able to enter a name and email for a new "
 
6731
"addressee to add to the recipients list"
 
6732
msgstr ""
 
6733
"Klicka på knappen så kommer du att kunna ange ett namn och en e-postadress "
 
6734
"för en ny adressat att lägga till i mottagarlistan"
 
6735
 
 
6736
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemove)
 
6737
#: publishdialog_base.ui:50
 
6738
msgid "Remove the recipient currently selected"
 
6739
msgstr "Ta bort mottagaren som för närvarande är markerad"
 
6740
 
 
6741
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mRemove)
 
6742
#: publishdialog_base.ui:53
 
6743
msgid ""
 
6744
"Click this button to remove the recipient currently selected from the list"
 
6745
msgstr ""
 
6746
"Klicka på knappen för att ta bort mottagaren som för närvarande är markerad "
 
6747
"från listan"
 
6748
 
 
6749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemove)
 
6750
#: publishdialog_base.ui:56
 
6751
msgid "&Remove"
 
6752
msgstr "&Ta bort"
 
6753
 
 
6754
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
6755
#: publishdialog_base.ui:63
 
6756
msgid "Select a recipient from your address book"
 
6757
msgstr "Välj en mottagare i adressboken"
 
6758
 
 
6759
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
6760
#: publishdialog_base.ui:66
 
6761
msgid ""
 
6762
"Click this button to show another dialog where you will be able to select a "
 
6763
"recipient from your address book"
 
6764
msgstr ""
 
6765
"Klicka på knappen för att visa en annan dialogruta där du kommer att kunna "
 
6766
"välja en mottagare i adressboken"
 
6767
 
 
6768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSelectAddressee)
 
6769
#: publishdialog_base.ui:69
 
6770
msgid "&Select..."
 
6771
msgstr "&Välj..."
 
6772
 
 
6773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
6774
#: publishdialog_base.ui:98
 
6775
msgctxt "recipient name"
 
6776
msgid "Name:"
 
6777
msgstr "Namn:"
 
6778
 
 
6779
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
6780
#: publishdialog_base.ui:108
 
6781
msgid "The recipient's name"
 
6782
msgstr "Mottagarens namn"
 
6783
 
 
6784
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameLineEdit)
 
6785
#: publishdialog_base.ui:111
 
6786
msgid "This field contains the name of the recipient"
 
6787
msgstr "Fältet innehåller mottagarens namn"
 
6788
 
 
6789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2)
 
6790
#: publishdialog_base.ui:125
 
6791
msgctxt "recipient email"
 
6792
msgid "Email:"
 
6793
msgstr "E-post:"
 
6794
 
 
6795
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
6796
#: publishdialog_base.ui:135
 
6797
msgid "The recipient's email address"
 
6798
msgstr "Mottagarens e-postadress"
 
6799
 
 
6800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mEmailLineEdit)
 
6801
#: publishdialog_base.ui:138
 
6802
msgid "This field contains the email address of the recipient"
 
6803
msgstr "Fältet innehåller mottagarens e-postadress"
 
6804
 
 
6805
#: searchdialog.cpp:42
 
6806
msgid "Search Calendar"
 
6807
msgstr "Sök kalender"
 
6808
 
 
6809
#: searchdialog.cpp:48
 
6810
msgctxt "search in calendar"
 
6811
msgid "&Search"
 
6812
msgstr "&Sök"
 
6813
 
 
6814
#: searchdialog.cpp:49
 
6815
msgid "Start searching"
 
6816
msgstr "Börja söka"
 
6817
 
 
6818
#: searchdialog.cpp:108
 
6819
msgid ""
 
6820
"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
 
6821
"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
 
6822
msgstr ""
 
6823
"Ogiltigt sökuttryck, kan inte utföra sökningen. Ange ett sökuttryck med "
 
6824
"hjälp av jokertecknen \"*\" och \"?\" vid behov."
 
6825
 
 
6826
#: searchdialog.cpp:120
 
6827
msgid "No items were found that match your search pattern."
 
6828
msgstr "Inga objekt som motsvarar sökuttrycket hittades."
 
6829
 
 
6830
#: searchdialog.cpp:124
6842
6831
#, kde-format
6843
 
msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
6844
 
msgstr "Kan inte spara %1 \"%2\"."
 
6832
msgid "%1 item"
 
6833
msgid_plural "%1 items"
 
6834
msgstr[0] "1 objektjekt:"
 
6835
msgstr[1] "%1 objektjekt:"
 
6836
 
 
6837
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SearchDialog)
 
6838
#: searchdialog_base.ui:16
 
6839
msgid "Find Events - KOrganizer"
 
6840
msgstr "Hitta händelser - Korganizer"
 
6841
 
 
6842
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSearchLabel)
 
6843
#: searchdialog_base.ui:24
 
6844
msgid "&Search for:"
 
6845
msgstr "&Sök efter:"
 
6846
 
 
6847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
6848
#: searchdialog_base.ui:37
 
6849
msgid "Search pattern, use wildcards '*' and '?' as desired."
 
6850
msgstr "Sökuttryck, använd jokertecknen '*' och '?' som önskas."
 
6851
 
 
6852
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
6853
#: searchdialog_base.ui:40
 
6854
msgid ""
 
6855
"Enter your search pattern here. Wildcards '*' (matches any string) and "
 
6856
"'?' (matches any character) are supported.  For example, to match any string "
 
6857
"starting with the letter 'a', use the search pattern a*."
 
6858
msgstr ""
 
6859
"Ange sökuttryck här. Jokertecknet '*'(som motsvarar en godtycklig sträng) "
 
6860
"och '?' (som motsvarar ett godtyckligt tecken) stöds. För att exempelvis "
 
6861
"hitta alla strängar som börjar med bokstaven 'a', använd sökuttrycket 'a*'."
 
6862
 
 
6863
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, mSearchEdit)
 
6864
#: searchdialog_base.ui:43
 
6865
msgid "*"
 
6866
msgstr "*"
 
6867
 
 
6868
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchTypeGroup)
 
6869
#: searchdialog_base.ui:52
 
6870
msgid "Search For"
 
6871
msgstr "Sök efter"
 
6872
 
 
6873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
6874
#: searchdialog_base.ui:58
 
6875
msgid "Search for Events with matching criteria"
 
6876
msgstr "Sök efter händelser med motsvarande kriterier"
 
6877
 
 
6878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEventsCheck)
 
6879
#: searchdialog_base.ui:61
 
6880
msgid ""
 
6881
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
 
6882
"criteria."
 
6883
msgstr ""
 
6884
"Markera rutan om du vill söka efter händelseobjekt som motsvarar "
 
6885
"sökbegreppet."
 
6886
 
 
6887
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
6888
#: searchdialog_base.ui:74
 
6889
msgid "Search for Journals with matching criteria"
 
6890
msgstr "Sök efter journalanteckningar med motsvarande kriterier"
 
6891
 
 
6892
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mJournalsCheck)
 
6893
#: searchdialog_base.ui:77
 
6894
msgid ""
 
6895
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
 
6896
"criteria."
 
6897
msgstr ""
 
6898
"Markera rutan om du vill söka efter journalobjekt som motsvarar sökbegreppet."
 
6899
 
 
6900
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
6901
#: searchdialog_base.ui:87
 
6902
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
 
6903
msgstr "Sök efter uppgifter med motsvarande kriterier"
 
6904
 
 
6905
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
6906
#: searchdialog_base.ui:90
 
6907
msgid ""
 
6908
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
 
6909
"criteria."
 
6910
msgstr ""
 
6911
"Markera rutan om du vill söka efter uppgiftsobjekt som motsvarar "
 
6912
"sökbegreppet."
 
6913
 
 
6914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mTodosCheck)
 
6915
#: searchdialog_base.ui:93
 
6916
msgid "To-&dos"
 
6917
msgstr "&Uppgifter"
 
6918
 
 
6919
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mSearchGroup)
 
6920
#: searchdialog_base.ui:106
 
6921
msgid "Search In"
 
6922
msgstr "Sök i"
 
6923
 
 
6924
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
6925
#: searchdialog_base.ui:112
 
6926
msgid "Include item categories in your search"
 
6927
msgstr "Inkludera objektkategorier i sökningen"
 
6928
 
 
6929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
6930
#: searchdialog_base.ui:115
 
6931
msgid ""
 
6932
"Check this box if you want to match item categories against your search "
 
6933
"pattern."
 
6934
msgstr ""
 
6935
"Markera rutan om du vill hitta objektkategorier som motsvarar sökmönstret."
 
6936
 
 
6937
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCategoryCheck)
 
6938
#: searchdialog_base.ui:118
 
6939
msgid "Cate&gories"
 
6940
msgstr "&Kategorier"
 
6941
 
 
6942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
6943
#: searchdialog_base.ui:125
 
6944
msgid "Include item locations in your search"
 
6945
msgstr "Inkludera objektplatser i sökningen"
 
6946
 
 
6947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
6948
#: searchdialog_base.ui:128
 
6949
msgid ""
 
6950
"Check this box if you want to match item locations against your search "
 
6951
"pattern."
 
6952
msgstr ""
 
6953
"Markera rutan om du vill hitta objektplatser som motsvarar sökmönstret."
 
6954
 
 
6955
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLocationCheck)
 
6956
#: searchdialog_base.ui:131
 
6957
msgid "Locations"
 
6958
msgstr "Platser"
 
6959
 
 
6960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
6961
#: searchdialog_base.ui:138
 
6962
msgid "Include item descriptions in your search"
 
6963
msgstr "Inkludera objektbeskrivningar i sökningen"
 
6964
 
 
6965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
6966
#: searchdialog_base.ui:141
 
6967
msgid ""
 
6968
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
 
6969
"pattern."
 
6970
msgstr ""
 
6971
"Markera rutan om du vill hitta objektbeskrivningar som motsvarar sökmönstret."
 
6972
 
 
6973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDescriptionCheck)
 
6974
#: searchdialog_base.ui:144
 
6975
msgid "Desc&riptions"
 
6976
msgstr "Besk&rivningar"
 
6977
 
 
6978
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
6979
#: searchdialog_base.ui:151
 
6980
msgid "Include item summaries in your search"
 
6981
msgstr "Inkludera objektsammanfattningar i sökningen"
 
6982
 
 
6983
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
6984
#: searchdialog_base.ui:154
 
6985
msgid ""
 
6986
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
 
6987
"pattern."
 
6988
msgstr ""
 
6989
"Markera rutan om du vill hitta objektsammanfattningar som motsvarar "
 
6990
"sökmönstret."
 
6991
 
 
6992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSummaryCheck)
 
6993
#: searchdialog_base.ui:157
 
6994
msgid "Su&mmaries"
 
6995
msgstr "Samma&nfattningar"
 
6996
 
 
6997
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartDateLabel)
 
6998
#: searchdialog_base.ui:178
 
6999
msgid "Fr&om:"
 
7000
msgstr "&Från:"
 
7001
 
 
7002
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
7003
#: searchdialog_base.ui:197
 
7004
msgid "Include items with a starting date on or after this date"
 
7005
msgstr ""
 
7006
"Inkludera objekt med ett startdatum lika med eller senare än det här datumet"
 
7007
 
 
7008
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
7009
#: searchdialog_base.ui:200
 
7010
msgid ""
 
7011
"Search for items with a starting date on or after the date you specify here."
 
7012
msgstr ""
 
7013
"Sök efter objekt med ett startdatum lika med eller senare än det datum du "
 
7014
"anger här."
 
7015
 
 
7016
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mStartDate)
 
7017
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
7018
#: searchdialog_base.ui:204 searchdialog_base.ui:242
 
7019
msgid "2008-08-18"
 
7020
msgstr "2008-08-18"
 
7021
 
 
7022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEndDateLabel)
 
7023
#: searchdialog_base.ui:216
 
7024
msgid "&To:"
 
7025
msgstr "&Till:"
 
7026
 
 
7027
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
7028
#: searchdialog_base.ui:235
 
7029
msgid "Include items with ending date on or before this date"
 
7030
msgstr ""
 
7031
"Inkludera objekt med ett slutdatum lika med eller tidigare än det här datumet"
 
7032
 
 
7033
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KDateComboBox, mEndDate)
 
7034
#: searchdialog_base.ui:238
 
7035
msgid ""
 
7036
"Search for items with an ending date on or before the date you specify here."
 
7037
msgstr ""
 
7038
"Sök efter objekt med ett slutdatum lika med eller senare än det datum du "
 
7039
"anger här."
 
7040
 
 
7041
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
7042
#: searchdialog_base.ui:252
 
7043
msgid ""
 
7044
"Include Events only if their date range falls into the range specified above"
 
7045
msgstr ""
 
7046
"Inkludera bara händelser om deras datumintervall är inom ovan angivet "
 
7047
"intervall"
 
7048
 
 
7049
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
7050
#: searchdialog_base.ui:255
 
7051
msgid ""
 
7052
"Check this box if you want to include Events that occur within the date "
 
7053
"range specified.  Events that do not fall completely within the date range "
 
7054
"will be excluded from the search results."
 
7055
msgstr ""
 
7056
"Markera rutan om du vill inkludera händelser som inträffar inom angivet "
 
7057
"datumintervall. Händelser som inte är helt och hållet inom datumintervallet "
 
7058
"undantas från sökresultatet."
 
7059
 
 
7060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mInclusiveCheck)
 
7061
#: searchdialog_base.ui:258
 
7062
msgid "Include E&vents within the specified date range"
 
7063
msgstr "Inkludera &händelser med angivet datumintervall"
 
7064
 
 
7065
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
7066
#: searchdialog_base.ui:265
 
7067
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
 
7068
msgstr "Inkludera uppgifter utan datumfrist i sökningen"
 
7069
 
 
7070
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
7071
#: searchdialog_base.ui:268
 
7072
msgid ""
 
7073
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
 
7074
msgstr ""
 
7075
"Markera rutan för att inkludera uppgifter utan datumfrist i sökresultatet."
 
7076
 
 
7077
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mIncludeUndatedTodos)
 
7078
#: searchdialog_base.ui:271
 
7079
msgid "Include To-dos &without a due date"
 
7080
msgstr "Inkludera uppgifter &utan datumfrist"
6845
7081
 
6846
7082
#: statusdialog.cpp:41
6847
7083
msgid "Set Your Status"
6871
7107
msgid "Theme to use"
6872
7108
msgstr "Tema att använda"
6873
7109
 
 
7110
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7111
#: tips:2
 
7112
msgid ""
 
7113
"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in "
 
7114
"the System Settings? KOrganizer uses this setting. Look at \n"
 
7115
"Locale->Country/Region & Languages in the System Settings, or select "
 
7116
"<b>Settings</b>,\n"
 
7117
"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Calendar tab.\n"
 
7118
"</p>\n"
 
7119
msgstr ""
 
7120
"<p>...att du kan välja om veckan börjar på måndag eller söndag i "
 
7121
"Systeminställningarna? Korganizer använder inställningen. Titta under Plats -"
 
7122
"> Land/region och språk i Systeminställningarna, eller välj "
 
7123
"<b>Inställningar</b>,\n"
 
7124
"<b>Anpassa datum och tid...</b> i menyraden. Välj därefter fliken Kalender.\n"
 
7125
"</p>\n"
 
7126
 
 
7127
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7128
#: tips:11
 
7129
msgid ""
 
7130
"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
 
7131
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
 
7132
"</p>\n"
 
7133
msgstr ""
 
7134
"<p>...att du snabbt kan redigera uppgifter genom att högerklicka på "
 
7135
"egenskapen du vill ändra, som prioriteten, kategorin eller datumet?\n"
 
7136
"</p>\n"
 
7137
 
 
7138
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7139
#: tips:18
 
7140
msgid ""
 
7141
"<p>...that your calendar can display birthdays from your address book? It is "
 
7142
"even possible to set up reminders for them. To activate this, add the "
 
7143
"corresponding 'birthdays' calendar from the Calendar Manager.\n"
 
7144
"</p>\n"
 
7145
msgstr ""
 
7146
"<p>...att kalendern kan visa födelsedagar från adressboken? Det är till och "
 
7147
"med möjligt att ställa in påminnelser för dem. För att aktivera det, lägg "
 
7148
"till den motsvarande kalender 'födelsedagar' i kalenderhanteringen.\n"
 
7149
"</p>\n"
 
7150
 
 
7151
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7152
#: tips:25
 
7153
msgid ""
 
7154
"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard "
 
7155
"file dialog to save the calendar to a URL like <b>ftp://username@ftpserver/"
 
7156
"filename</b>. You can make your calendar active and load and save it as if "
 
7157
"it were local, or add it permanently to your calendar list, by adding a "
 
7158
"remote file from the Calendar Manager. Just make sure that no two KOrganizer "
 
7159
"applications are working on the same file, at the same time.\n"
 
7160
"</p>\n"
 
7161
msgstr ""
 
7162
"<p>...att du kan lagra kalendern på en FTP-server? Använd den vanliga "
 
7163
"fildialogrutan för att spara kalendern till en webbadress som <b>ftp://"
 
7164
"användarnamn@ftpserver/filnamn</b>. Du kan aktivera kalendern, ladda och "
 
7165
"spara den som om den vore lokal, eller lägga till den permanent i din "
 
7166
"kalenderlista, genom att lägga till en fjärrfil i kalenderhanteringen. "
 
7167
"Försäkra dig bara om att inte två Korganizer-program arbetar med samma fil "
 
7168
"samtidigt.\n"
 
7169
"</p>\n"
 
7170
 
 
7171
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7172
#: tips:32
 
7173
msgid ""
 
7174
"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right "
 
7175
"mouse button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> from "
 
7176
"the context menu?\n"
 
7177
"</p>\n"
 
7178
msgstr ""
 
7179
"<p>...att du kan skapa hierarkiska uppgiftslistor genom att klicka med höger "
 
7180
"musknapp på ett befintligt uppgiftsobjekt och välja <b>Ny deluppgift</b> i "
 
7181
"den sammanhangsberoende menyn?\n"
 
7182
"</p>\n"
 
7183
 
 
7184
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7185
#: tips:39
 
7186
msgid ""
 
7187
"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
 
7188
"category will be shown in that color. You can assign these in the section "
 
7189
"<b>Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</"
 
7190
"b>, <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
 
7191
"</p>\n"
 
7192
msgstr ""
 
7193
"<p>...att en färg kan tilldelas varje kategori? Händelser med en viss "
 
7194
"kategori visas med den färgen. Du kan tilldela dem på sidan <b>Färger</b> i "
 
7195
"dialogrutan som visas efter <b>Inställningar</b>, <b>Anpassa Korganizer...</"
 
7196
"b> väljes i menyraden.\n"
 
7197
"</p>\n"
 
7198
 
 
7199
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7200
#: tips:46
 
7201
msgid ""
 
7202
"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on "
 
7203
"the calendar file to make Konqueror open it.\n"
 
7204
"</p>\n"
 
7205
msgstr ""
 
7206
"<p>...att du kan visa och redigera en kalender med Konqueror? Klicka bara på "
 
7207
"kalenderfilen för att få Konqueror att öppna den.\n"
 
7208
"</p>\n"
 
7209
 
 
7210
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7211
#: tips:53
 
7212
msgid ""
 
7213
"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do "
 
7214
"so, add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or "
 
7215
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
 
7216
"</p>\n"
 
7217
msgstr ""
 
7218
"<p>...att det är möjligt att lägga till en bilaga till en händelse eller "
 
7219
"uppgift? För att göra det, lägg till en länk under fliken <b>Bilagor</b> i "
 
7220
"dialogrutan <b>Redigera händelse</b> eller <b>Redigera uppgift</b>.\n"
 
7221
"</p>\n"
 
7222
 
 
7223
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7224
#: tips:60
 
7225
msgid ""
 
7226
"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, "
 
7227
"<b>Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the "
 
7228
"<b>Export calendar as web page</b> dialog.\n"
 
7229
"</p>\n"
 
7230
msgstr ""
 
7231
"<p>...att du kan exportera din kalender till HTML? Välj <b>Arkiv</b>, "
 
7232
"<b>Exportera</b>, <b>Exportera webbsida...</b> i menyraden för att visa "
 
7233
"dialogrutan <b>Exportera kalender som webbsida</b>.\n"
 
7234
"</p>\n"
 
7235
 
 
7236
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7237
#: tips:67
 
7238
msgid ""
 
7239
"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
 
7240
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
 
7241
"</p>\n"
 
7242
msgstr ""
 
7243
"<p>...att du kan rensa färdiga uppgifter med ett steg? Gå till menyn "
 
7244
"<b>Arkiv</b> och välj <b>Rensa färdiga uppgifter</b>.\n"
 
7245
"</p>\n"
 
7246
 
 
7247
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
 
7248
#: tips:74
 
7249
msgid ""
 
7250
"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another "
 
7251
"one is selected?\n"
 
7252
"</p>\n"
 
7253
msgstr ""
 
7254
"<p>...att du kan skapa en ny deluppgift genom att klistra in en uppgift "
 
7255
"medan en annan är markerad?\n"
 
7256
"</p>\n"
 
7257
 
 
7258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
 
7259
#: viewconfigurationwidget.ui:29
 
7260
msgid "Show custom calendars"
 
7261
msgstr "Visa egna kalendrar"
 
7262
 
6874
7263
#: views/journalview/journalview.cpp:171
6875
7264
msgid "Edit this journal entry"
6876
7265
msgstr "Redigera den här journalanteckningen"
7026
7415
msgid "Drop To-do"
7027
7416
msgstr "Släpp uppgift"
7028
7417
 
7029
 
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
7030
 
msgid "Click to add a new to-do"
7031
 
msgstr "Klicka för att lägga till ny uppgift"
7032
 
 
7033
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
7034
 
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
7035
 
msgid "Search"
7036
 
msgstr "Sök"
7037
 
 
7038
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
7039
 
msgctxt "@item:inlistbox"
7040
 
msgid "Select Categories"
7041
 
msgstr "Välj kategorier"
7042
 
 
7043
 
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
7044
 
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
7045
 
msgid ","
7046
 
msgstr ","
7047
 
 
7048
 
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
7049
 
msgid "View Columns"
7050
 
msgstr "Visa kolumner"
7051
 
 
7052
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:131
 
7418
#: views/todoview/kotodoview.cpp:135
7053
7419
msgctxt "Checkbox to display todos not hirarchical"
7054
7420
msgid "Flat View"
7055
7421
msgstr "Enkel vy"
7056
7422
 
7057
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:134
 
7423
#: views/todoview/kotodoview.cpp:138
7058
7424
msgctxt "@info:tooltip"
7059
7425
msgid "Display to-dos in flat list instead of a tree"
7060
7426
msgstr "Visa uppgifter i en enkel lista istället för ett träd"
7061
7427
 
7062
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:137
 
7428
#: views/todoview/kotodoview.cpp:141
7063
7429
msgctxt "@info:whatsthis"
7064
7430
msgid ""
7065
7431
"Checking this option will cause the to-dos to be displayed as a flat list "
7070
7436
"istället för ett hierarkiskt träd. Förhållanden med överliggande uppgifter "
7071
7437
"tas bort från visningen."
7072
7438
 
7073
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:199 actionmanager.cpp:617
7074
 
msgid "New Su&b-to-do..."
7075
 
msgstr "Ny &deluppgift..."
7076
 
 
7077
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:203
 
7439
#: views/todoview/kotodoview.cpp:207
7078
7440
msgid "&Make this To-do Independent"
7079
7441
msgstr "&Gör uppgift oberoende"
7080
7442
 
7081
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:206
 
7443
#: views/todoview/kotodoview.cpp:210
7082
7444
msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
7083
7445
msgstr "Gör alla deluppgifter &oberoende"
7084
7446
 
7085
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:222
 
7447
#: views/todoview/kotodoview.cpp:226
7086
7448
msgid "&Copy To"
7087
7449
msgstr "&Kopiera till"
7088
7450
 
7089
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:235
 
7451
#: views/todoview/kotodoview.cpp:239
7090
7452
msgid "&Move To"
7091
7453
msgstr "&Flytta till"
7092
7454
 
7093
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:248
 
7455
#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
7094
7456
msgctxt "delete completed to-dos"
7095
7457
msgid "Pur&ge Completed"
7096
7458
msgstr "&Rensa färdiga"
7097
7459
 
7098
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:252
 
7460
#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
7099
7461
msgctxt "unspecified priority"
7100
7462
msgid "unspecified"
7101
7463
msgstr "odefinierad"
7102
7464
 
7103
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:253
 
7465
#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
7104
7466
msgctxt "highest priority"
7105
7467
msgid "1 (highest)"
7106
7468
msgstr "1 (högst)"
7107
7469
 
7108
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:254
7109
 
msgid "2"
7110
 
msgstr "2"
7111
 
 
7112
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:255
7113
 
msgid "3"
7114
 
msgstr "3"
7115
 
 
7116
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:256
7117
 
msgid "4"
7118
 
msgstr "4"
7119
 
 
7120
 
#: views/todoview/kotodoview.cpp:257
7121
 
msgctxt "medium priority"
7122
 
msgid "5 (medium)"
7123
 
msgstr "5 (medel)"
7124
 
 
7125
7470
#: views/todoview/kotodoview.cpp:258
7126
 
msgid "6"
7127
 
msgstr "6"
 
7471
msgid "2"
 
7472
msgstr "2"
7128
7473
 
7129
7474
#: views/todoview/kotodoview.cpp:259
7130
 
msgid "7"
7131
 
msgstr "7"
 
7475
msgid "3"
 
7476
msgstr "3"
7132
7477
 
7133
7478
#: views/todoview/kotodoview.cpp:260
7134
 
msgid "8"
7135
 
msgstr "8"
 
7479
msgid "4"
 
7480
msgstr "4"
7136
7481
 
7137
7482
#: views/todoview/kotodoview.cpp:261
 
7483
msgctxt "medium priority"
 
7484
msgid "5 (medium)"
 
7485
msgstr "5 (medel)"
 
7486
 
 
7487
#: views/todoview/kotodoview.cpp:262
 
7488
msgid "6"
 
7489
msgstr "6"
 
7490
 
 
7491
#: views/todoview/kotodoview.cpp:263
 
7492
msgid "7"
 
7493
msgstr "7"
 
7494
 
 
7495
#: views/todoview/kotodoview.cpp:264
 
7496
msgid "8"
 
7497
msgstr "8"
 
7498
 
 
7499
#: views/todoview/kotodoview.cpp:265
7138
7500
msgctxt "lowest priority"
7139
7501
msgid "9 (lowest)"
7140
7502
msgstr "9 (lägst)"
7141
7503
 
 
7504
#: views/todoview/kotodoviewquickaddline.cpp:38
 
7505
msgid "Click to add a new to-do"
 
7506
msgstr "Klicka för att lägga till ny uppgift"
 
7507
 
 
7508
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:52
 
7509
msgctxt "@label in QuickSearchLine"
 
7510
msgid "Search"
 
7511
msgstr "Sök"
 
7512
 
 
7513
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:60
 
7514
msgctxt "@item:inlistbox"
 
7515
msgid "Select Categories"
 
7516
msgstr "Välj kategorier"
 
7517
 
 
7518
#: views/todoview/kotodoviewquicksearch.cpp:61
 
7519
msgctxt "@item:intext delimiter for joining category names"
 
7520
msgid ","
 
7521
msgstr ","
 
7522
 
 
7523
#: views/todoview/kotodoviewview.cpp:58
 
7524
msgid "View Columns"
 
7525
msgstr "Visa kolumner"
 
7526
 
7142
7527
#: views/whatsnextview/kowhatsnextview.cpp:82
7143
7528
msgid "What's Next?"
7144
7529
msgstr "Vad står på tur?"
7168
7553
msgid "  (Due: %1)"
7169
7554
msgstr "  (Tidsfrist: %1)"
7170
7555
 
7171
 
#: akonadicollectionview.cpp:290
7172
 
#, kde-format
7173
 
msgctxt "@title:window"
7174
 
msgid "Properties of Calendar Folder %1"
7175
 
msgstr "Egenskaper för kalenderkatalog %1"
7176
 
 
7177
 
#: akonadicollectionview.cpp:302
7178
 
msgid "&Disable Color"
7179
 
msgstr "Inaktivera &färg"
7180
 
 
7181
 
#: akonadicollectionview.cpp:309
7182
 
msgid "&Assign Color..."
7183
 
msgstr "Tilldela &färg..."
7184
 
 
7185
 
#: akonadicollectionview.cpp:315
7186
 
msgid "Use as &Default Calendar"
7187
 
msgstr "Använd som &standardkalender"
7188
 
 
7189
 
#: akonadicollectionview.cpp:448
7190
 
msgid "Add Calendar"
7191
 
msgstr "Lägg till kalenderlender"
7192
 
 
7193
 
#: akonadicollectionview.cpp:490
7194
 
#, kde-format
7195
 
msgid "Do you really want to delete calendar %1?"
7196
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort kalendern <b>%1</b>?"
7197
 
 
7198
 
#: akonadicollectionview.cpp:491
7199
 
msgid "Delete Calendar"
7200
 
msgstr "Ta bort kalenderr"
7201
 
 
7202
 
#: datenavigatorcontainer.cpp:46
7203
 
msgid ""
7204
 
"<qt><p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. "
7205
 
"Hold the mouse button to select more than one day.</p><p>Press the top "
7206
 
"buttons to browse to the next / previous months or years.</p><p>Each line "
7207
 
"shows a week. The number in the left column is the number of the week in the "
7208
 
"year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
7209
 
msgstr ""
7210
 
"<qt><p>Välj de datum du vill visa i Korganizers huvudvy här. Håll nere "
7211
 
"musknappen för att välja mer än en dag.</p><p>Klicka på knapparna längst upp "
7212
 
"för att bläddra till nästa eller föregående månad eller år.</p><p>Varje rad "
7213
 
"visar en vecka. Talet i vänstra kolumnen är veckonumret under året. Klicka "
7214
 
"på det för att välja hela veckan.</p></qt>"
7215
 
 
7216
 
#: filtereditdialog.cpp:41
7217
 
msgctxt "@title::window"
7218
 
msgid "Edit Calendar Filters"
7219
 
msgstr "Redigera kalenderfilter"
7220
 
 
7221
 
#: filtereditdialog.cpp:95
7222
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7223
 
msgid "Press this button to define a new filter."
7224
 
msgstr "Klicka på knappen för att definiera ett nytt filter."
7225
 
 
7226
 
#: filtereditdialog.cpp:98
7227
 
msgctxt "@info:whatsthis"
7228
 
msgid "Press this button to remove the currently active filter."
7229
 
msgstr ""
7230
 
"Klicka på knappen för att ta bort filtret som för närvarande är aktivt."
7231
 
 
7232
 
#: filtereditdialog.cpp:234
7233
 
#, kde-format
7234
 
msgctxt "@label default filter name"
7235
 
msgid "New Filter %1"
7236
 
msgstr "Nytt filter %1"
7237
 
 
7238
 
#: filtereditdialog.cpp:253
7239
 
#, kde-format
7240
 
msgctxt "@info"
7241
 
msgid "Do you really want to permanently remove the filter \"%1\"?"
7242
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort filtret \"%1\" permanent?"
7243
 
 
7244
 
#: filtereditdialog.cpp:254
7245
 
msgctxt "@title:window"
7246
 
msgid "Delete Filter?"
7247
 
msgstr "Ta bort filter?"
7248
 
 
7249
 
#: actionmanager.cpp:152
7250
 
#, kde-format
7251
 
msgid ""
7252
 
"<qt>This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
7253
 
"%1.</qt>"
7254
 
msgstr ""
7255
 
"<qt>Det här döljer menyraden fullständigt. Du kan visa den igen genom att "
7256
 
"skriva %1.</qt>"
7257
 
 
7258
 
#: actionmanager.cpp:364
7259
 
msgid "Import &Calendar..."
7260
 
msgstr "Importera &kalender..."
7261
 
 
7262
 
#: actionmanager.cpp:366
7263
 
msgid "Merge the contents of another iCalendar"
7264
 
msgstr "Sammanfoga med innehållet i en annan iCalendar"
7265
 
 
7266
 
#: actionmanager.cpp:368
7267
 
msgid ""
7268
 
"Select this menu entry if you would like to merge the contents of another "
7269
 
"iCalendar into your current calendar."
7270
 
msgstr ""
7271
 
"Välj menyalternativet om du vill sammanfoga din nuvarande kalender med en "
7272
 
"annan iCalendar."
7273
 
 
7274
 
#: actionmanager.cpp:373
7275
 
msgid "&Import From UNIX Ical Tool"
7276
 
msgstr "&Importera från Unix Ical-verktyg"
7277
 
 
7278
 
#: actionmanager.cpp:375
7279
 
msgid "Import a calendar in another format"
7280
 
msgstr "Importera en kalender med ett annat format"
7281
 
 
7282
 
#: actionmanager.cpp:377
7283
 
msgid ""
7284
 
"Select this menu entry if you would like to import the contents of a non-"
7285
 
"iCalendar formatted file into your current calendar."
7286
 
msgstr ""
7287
 
"Välj menyalternativet om du vill importera innehållet i en fil som inte har "
7288
 
"iCalendar-format till din nuvarande kalender."
7289
 
 
7290
 
#: actionmanager.cpp:382
7291
 
msgid "Get &Hot New Stuff..."
7292
 
msgstr "&Hämta heta nyheter..."
7293
 
 
7294
 
#: actionmanager.cpp:386
7295
 
msgid "Export &Web Page..."
7296
 
msgstr "Exportera &webbsida..."
7297
 
 
7298
 
#: actionmanager.cpp:390
7299
 
msgid "Export as &iCalendar..."
7300
 
msgstr "Exportera som &iCalendar..."
7301
 
 
7302
 
#: actionmanager.cpp:394
7303
 
msgid "Export as &vCalendar..."
7304
 
msgstr "Exportera som &vCalendar..."
7305
 
 
7306
 
#: actionmanager.cpp:403
7307
 
msgid "Archive O&ld Entries..."
7308
 
msgstr "Ar&kivera gamla poster..."
7309
 
 
7310
 
#: actionmanager.cpp:407
7311
 
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
7312
 
msgstr "Rensa färdi&ga uppgifter"
7313
 
 
7314
 
#: actionmanager.cpp:456
7315
 
msgid "What's &Next"
7316
 
msgstr "Vad st&år på tur"
7317
 
 
7318
 
#: actionmanager.cpp:461
7319
 
msgid "&Month"
7320
 
msgstr "&Månad"
7321
 
 
7322
 
#: actionmanager.cpp:466
7323
 
msgid "&Agenda"
7324
 
msgstr "&Agenda"
7325
 
 
7326
 
#: actionmanager.cpp:471
7327
 
msgid "&Event List"
7328
 
msgstr "Händ&elselista"
7329
 
 
7330
 
#: actionmanager.cpp:476
7331
 
msgid "&To-do List"
7332
 
msgstr "&Uppgiftslista"
7333
 
 
7334
 
#: actionmanager.cpp:481
7335
 
msgid "&Journal"
7336
 
msgstr "&Journalanteckning"
7337
 
 
7338
 
#: actionmanager.cpp:486
7339
 
msgid "Time&line"
7340
 
msgstr "Tidsfö&ljd"
7341
 
 
7342
 
#: actionmanager.cpp:491
7343
 
msgid "Time&spent"
7344
 
msgstr "Använd &tid"
7345
 
 
7346
 
#: actionmanager.cpp:497
7347
 
msgid "&Refresh"
7348
 
msgstr "Uppdate&ra"
7349
 
 
7350
 
#: actionmanager.cpp:503
7351
 
msgid "F&ilter"
7352
 
msgstr "F&ilter"
7353
 
 
7354
 
#: actionmanager.cpp:516
7355
 
msgid "In Horizontally"
7356
 
msgstr "In horisontellt"
7357
 
 
7358
 
#: actionmanager.cpp:522
7359
 
msgid "Out Horizontally"
7360
 
msgstr "Ut horisontellt"
7361
 
 
7362
 
#: actionmanager.cpp:528
7363
 
msgid "In Vertically"
7364
 
msgstr "In vertikalt"
7365
 
 
7366
 
#: actionmanager.cpp:534
7367
 
msgid "Out Vertically"
7368
 
msgstr "Ut vertikalt"
7369
 
 
7370
 
#: actionmanager.cpp:544
7371
 
msgctxt "@action Jump to today"
7372
 
msgid "To &Today"
7373
 
msgstr "&Till i dag"
7374
 
 
7375
 
#: actionmanager.cpp:545
7376
 
msgid "Today"
7377
 
msgstr "I dag"
7378
 
 
7379
 
#: actionmanager.cpp:546
7380
 
msgid "Scroll to Today"
7381
 
msgstr "Gå till i dag"
7382
 
 
7383
 
#: actionmanager.cpp:551
7384
 
msgctxt "scroll backward"
7385
 
msgid "&Backward"
7386
 
msgstr "&Bakåt"
7387
 
 
7388
 
#: actionmanager.cpp:552
7389
 
msgctxt "scroll backward"
7390
 
msgid "Back"
7391
 
msgstr "Bakåt"
7392
 
 
7393
 
#: actionmanager.cpp:553
7394
 
msgid "Scroll Backward"
7395
 
msgstr "Gå bakåt"
7396
 
 
7397
 
#: actionmanager.cpp:566
7398
 
msgctxt "scroll forward"
7399
 
msgid "&Forward"
7400
 
msgstr "&Framåt"
7401
 
 
7402
 
#: actionmanager.cpp:567
7403
 
msgctxt "scoll forward"
7404
 
msgid "Forward"
7405
 
msgstr "Framåt"
7406
 
 
7407
 
#: actionmanager.cpp:568
7408
 
msgid "Scroll Forward"
7409
 
msgstr "Gå framåt"
7410
 
 
7411
 
#: actionmanager.cpp:576
7412
 
msgid "&Day"
7413
 
msgstr "Da&g"
7414
 
 
7415
 
#: actionmanager.cpp:587 actionmanager.cpp:1411 calendarview.cpp:2090
7416
 
#, kde-format
7417
 
msgid "&Next Day"
7418
 
msgid_plural "&Next %1 Days"
7419
 
msgstr[0] "&Följande dag"
7420
 
msgstr[1] "&Följande %1 dagar"
7421
 
 
7422
 
#: actionmanager.cpp:589
7423
 
msgid "W&ork Week"
7424
 
msgstr "Arbetsv&ecka"
7425
 
 
7426
 
#: actionmanager.cpp:595
7427
 
msgid "&Week"
7428
 
msgstr "&Vecka"
7429
 
 
7430
 
#: actionmanager.cpp:604
7431
 
msgid "Create a new Event"
7432
 
msgstr "Skapa en ny händelse"
7433
 
 
7434
 
#: actionmanager.cpp:612
7435
 
msgid "Create a new To-do"
7436
 
msgstr "Skapa en ny uppgift"
7437
 
 
7438
 
#: actionmanager.cpp:627
7439
 
msgid "Create a new Journal"
7440
 
msgstr "Skapa en ny journalanteckning"
7441
 
 
7442
 
#: actionmanager.cpp:632
7443
 
msgid "Configure View..."
7444
 
msgstr "Anpassa vy..."
7445
 
 
7446
 
#: actionmanager.cpp:633
7447
 
msgid "Configure"
7448
 
msgstr "Anpassa"
7449
 
 
7450
 
#: actionmanager.cpp:634
7451
 
msgid "Configure the view"
7452
 
msgstr "Anpassa vyn"
7453
 
 
7454
 
#: actionmanager.cpp:657
7455
 
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
7456
 
msgstr "&Gör deluppgift oberoende"
7457
 
 
7458
 
#: actionmanager.cpp:671
7459
 
msgid "&Publish Item Information..."
7460
 
msgstr "&Publicera information om objekt..."
7461
 
 
7462
 
#: actionmanager.cpp:677
7463
 
msgid "Send &Invitation to Attendees"
7464
 
msgstr "Skicka &inbjudan till deltagare"
7465
 
 
7466
 
#: actionmanager.cpp:684
7467
 
msgid "Re&quest Update"
7468
 
msgstr "&Begär uppdatering"
7469
 
 
7470
 
#: actionmanager.cpp:691
7471
 
msgid "Send &Cancellation to Attendees"
7472
 
msgstr "Skicka åter&bud till deltagare"
7473
 
 
7474
 
#: actionmanager.cpp:699
7475
 
msgid "Send Status &Update"
7476
 
msgstr "Skicka status&uppdatering"
7477
 
 
7478
 
#: actionmanager.cpp:706
7479
 
msgctxt "counter proposal"
7480
 
msgid "Request Chan&ge"
7481
 
msgstr "Be&gär ändring"
7482
 
 
7483
 
#: actionmanager.cpp:713
7484
 
msgid "&Mail Free Busy Information..."
7485
 
msgstr "&E-posta information om ledig-upptagen..."
7486
 
 
7487
 
#: actionmanager.cpp:718
7488
 
msgid "&Send as iCalendar..."
7489
 
msgstr "&Skicka som iCalendar..."
7490
 
 
7491
 
#: actionmanager.cpp:723
7492
 
msgid "&Upload Free Busy Information"
7493
 
msgstr "&Ladda upp information om ledig-upptagen"
7494
 
 
7495
 
#: actionmanager.cpp:729
7496
 
msgid "&Address Book"
7497
 
msgstr "&Adressbok"
7498
 
 
7499
 
#: actionmanager.cpp:737
7500
 
msgid "Show Date Navigator"
7501
 
msgstr "Visa datumnavigering"
7502
 
 
7503
 
#: actionmanager.cpp:741
7504
 
msgid "Show To-do View"
7505
 
msgstr "Visa uppgiftsvy"
7506
 
 
7507
 
#: actionmanager.cpp:745
7508
 
msgid "Show Item Viewer"
7509
 
msgstr "Visa objektvy"
7510
 
 
7511
 
#: actionmanager.cpp:761
7512
 
msgid "Show Calendar Manager"
7513
 
msgstr "Visa kalenderhantering"
7514
 
 
7515
 
#: actionmanager.cpp:774
7516
 
msgid "Configure &Date && Time..."
7517
 
msgstr "Anpassa &datum och tid..."
7518
 
 
7519
 
#: actionmanager.cpp:783
7520
 
msgid "Manage View &Filters..."
7521
 
msgstr "Hantera vy&filter..."
7522
 
 
7523
 
#: actionmanager.cpp:788
7524
 
msgid "Manage C&ategories..."
7525
 
msgstr "Hantera &kategorier..."
7526
 
 
7527
 
#: actionmanager.cpp:794
7528
 
msgid "&Configure Calendar..."
7529
 
msgstr "Anpassa &kalender..."
7530
 
 
7531
 
#: actionmanager.cpp:941
7532
 
msgid ""
7533
 
"You have no ical file in your home directory.\n"
7534
 
"Import cannot proceed.\n"
7535
 
msgstr ""
7536
 
"Du har ingen Ical-fil i hemkatalogen.\n"
7537
 
"Importen kan inte fortsätta.\n"
7538
 
 
7539
 
#: actionmanager.cpp:962
7540
 
msgid ""
7541
 
"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical "
7542
 
"into the currently opened calendar."
7543
 
msgstr ""
7544
 
"Korganizer lyckades med att importera och sammanfoga .calendar-filen från "
7545
 
"Ical till den nuvarande öppna kalendern."
7546
 
 
7547
 
#: actionmanager.cpp:968
7548
 
msgid ""
7549
 
"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
7550
 
"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant "
7551
 
"data was correctly imported."
7552
 
msgstr ""
7553
 
"Korganizer stötte på några okända fält när .kalender ical-filen skulle tydas "
7554
 
"och blev tvungen att bortse från dem. Kontrollera att all relevant data blev "
7555
 
"korrekt importerad."
7556
 
 
7557
 
#: actionmanager.cpp:972
7558
 
msgid "ICal Import Successful with Warning"
7559
 
msgstr "Ical-import lyckad med varning"
7560
 
 
7561
 
#: actionmanager.cpp:976
7562
 
msgid ""
7563
 
"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; "
7564
 
"import has failed."
7565
 
msgstr ""
7566
 
"Korganizer stötte på några fel när .calendar-filen från Ical skulle tydas. "
7567
 
"Importen misslyckades."
7568
 
 
7569
 
#: actionmanager.cpp:980
7570
 
msgid ""
7571
 
"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
7572
 
"import has failed."
7573
 
msgstr ""
7574
 
"Korganizer tror inte att .calendar-filen är en giltig ical-kalender. "
7575
 
"Importen misslyckades."
7576
 
 
7577
 
#: actionmanager.cpp:1032
7578
 
#, kde-format
7579
 
msgid "New calendar '%1'."
7580
 
msgstr "Ny kalender \"%1\"."
7581
 
 
7582
 
#: actionmanager.cpp:1063
7583
 
#, kde-format
7584
 
msgid "Cannot download calendar from '%1'."
7585
 
msgstr "Kan inte ladda ner kalender från \"%1\"."
7586
 
 
7587
 
#: actionmanager.cpp:1102
7588
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
7589
 
msgstr "Misslyckades erhålla D-Bus gränssnitt för fjärrinställning."
7590
 
 
7591
 
#: actionmanager.cpp:1114
7592
 
#, kde-format
7593
 
msgid "Merged calendar '%1'."
7594
 
msgstr "Sammanfogade kalender \"%1\"."
7595
 
 
7596
 
#: actionmanager.cpp:1116
7597
 
#, kde-format
7598
 
msgid "Opened calendar '%1'."
7599
 
msgstr "Öppnade kalender \"%1\"."
7600
 
 
7601
 
#: actionmanager.cpp:1139
7602
 
msgid ""
7603
 
"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to "
7604
 
"save in vCalendar format."
7605
 
msgstr ""
7606
 
"Kalendern kommer att sparas i iCalendar-format. Använd \"Exportera vCalendar"
7607
 
"\" för att spara i vCalendar-format."
7608
 
 
7609
 
#: actionmanager.cpp:1141
7610
 
msgid "Format Conversion"
7611
 
msgstr "Formatkonvertering"
7612
 
 
7613
 
#: actionmanager.cpp:1141 calendarview.cpp:2032
7614
 
msgid "Proceed"
7615
 
msgstr "Fortsätt"
7616
 
 
7617
 
#: actionmanager.cpp:1164
7618
 
#, kde-format
7619
 
msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
7620
 
msgstr "Kan inte ladda upp kalender till \"%1\""
7621
 
 
7622
 
#: actionmanager.cpp:1171
7623
 
#, kde-format
7624
 
msgid "Saved calendar '%1'."
7625
 
msgstr "Sparade kalender \"%1\"."
7626
 
 
7627
 
#: actionmanager.cpp:1234
7628
 
#, kde-format
7629
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
7630
 
msgstr "Vill du skriva över filen \"%1\"?"
7631
 
 
7632
 
#: actionmanager.cpp:1302
7633
 
#, kde-format
7634
 
msgid "Unable to save calendar to the file %1."
7635
 
msgstr "Kan inte spara kalender i filen %1."
7636
 
 
7637
 
#: actionmanager.cpp:1303
7638
 
msgid "Error"
7639
 
msgstr "Fel"
7640
 
 
7641
 
#: actionmanager.cpp:1330
7642
 
msgid ""
7643
 
"The calendar has been modified.\n"
7644
 
"Do you want to save it?"
7645
 
msgstr ""
7646
 
"Kalendern har blivit ändrad.\n"
7647
 
"Vill du spara den?"
7648
 
 
7649
 
#: actionmanager.cpp:1358
7650
 
msgid "*.ics *.vcs|Calendar Files"
7651
 
msgstr "*.ics *.vcs|Kalenderfiler"
7652
 
 
7653
 
#: actionmanager.cpp:1439
7654
 
msgid "Could not start control module for date and time format."
7655
 
msgstr "Kunde inte starta inställningsmodulen för datum- och tidsformat."
7656
 
 
7657
 
#: actionmanager.cpp:1618
7658
 
#, kde-format
7659
 
msgid "Could not load calendar %1."
7660
 
msgstr "Kunde inte ladda kalender %1."
7661
 
 
7662
 
#: actionmanager.cpp:1626
7663
 
msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
7664
 
msgstr "De nerladdade händelserna kommer att infogas i din aktuella kalender."
7665
 
 
7666
 
#: actionmanager.cpp:1662
7667
 
msgid "&Show Event"
7668
 
msgstr "Vi&sa händelse"
7669
 
 
7670
 
#: actionmanager.cpp:1665
7671
 
msgid "&Edit Event..."
7672
 
msgstr "R&edigera händelse..."
7673
 
 
7674
 
#: actionmanager.cpp:1668
7675
 
msgid "&Delete Event"
7676
 
msgstr "Ta &bort händelse"
7677
 
 
7678
 
#: actionmanager.cpp:1676
7679
 
msgid "&Show To-do"
7680
 
msgstr "Vi&sa uppgift"
7681
 
 
7682
 
#: actionmanager.cpp:1679
7683
 
msgid "&Edit To-do..."
7684
 
msgstr "R&edigera uppgift..."
7685
 
 
7686
 
#: actionmanager.cpp:1682
7687
 
msgid "&Delete To-do"
7688
 
msgstr "Ta &bort uppgift"
7689
 
 
7690
 
#: actionmanager.cpp:1829 actionmanager.cpp:1934
7691
 
msgid "Attach as &link"
7692
 
msgstr "Bilägg som &länk"
7693
 
 
7694
 
#: actionmanager.cpp:1830 actionmanager.cpp:1935
7695
 
msgid "Attach &inline"
7696
 
msgstr "Bilägg på &plats"
7697
 
 
7698
 
#: actionmanager.cpp:1831
7699
 
msgid "Attach inline &without attachments"
7700
 
msgstr "Bilägg på plats &utan bilagor"
7701
 
 
7702
 
#: actionmanager.cpp:1833 actionmanager.cpp:1937
7703
 
msgid "C&ancel"
7704
 
msgstr "&Avbryt"
7705
 
 
7706
 
#: actionmanager.cpp:1873
7707
 
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
7708
 
msgstr "Att ta bort en bilaga från ett brev kan göra dess signatur ogiltig."
7709
 
 
7710
 
#: actionmanager.cpp:1874
7711
 
msgid "Remove Attachments"
7712
 
msgstr "Ta bort bilagor"
7713
 
 
7714
 
#: actionmanager.cpp:2015 actionmanager.cpp:2024
7715
 
msgid "Undo"
7716
 
msgstr "Ångra"
7717
 
 
7718
 
#: actionmanager.cpp:2021
7719
 
#, kde-format
7720
 
msgid "Undo: %1"
7721
 
msgstr "Ångra: %1"
7722
 
 
7723
 
#: actionmanager.cpp:2031 actionmanager.cpp:2035
7724
 
msgid "Redo"
7725
 
msgstr "Gör om"
7726
 
 
7727
 
#: actionmanager.cpp:2037
7728
 
#, kde-format
7729
 
msgid "Redo (%1)"
7730
 
msgstr "Gör om (%1)"
7731
 
 
7732
 
#: actionmanager.cpp:2051
7733
 
#, kde-format
7734
 
msgid "URL '%1' is invalid."
7735
 
msgstr "Webbadressen \"%1\" är ogiltig."
7736
 
 
7737
 
#: calendarview.cpp:217
7738
 
msgid ""
7739
 
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
7740
 
"to view its details here.</p>"
7741
 
msgstr ""
7742
 
"<p><em>Inget objekt markerat</em></p><p>Markera en händelse, uppgift eller "
7743
 
"journalanteckning för att se dess detaljinformation här.</p>"
7744
 
 
7745
 
#: calendarview.cpp:223
7746
 
msgid ""
7747
 
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
7748
 
"KOrganizer's main view here."
7749
 
msgstr ""
7750
 
"Visa här information om händelser, journalanteckningar eller uppgifter "
7751
 
"markerade i Korganizers huvudvy."
7752
 
 
7753
 
#: calendarview.cpp:433
7754
 
#, kde-format
7755
 
msgid "Could not load calendar '%1'."
7756
 
msgstr "Kunde inte ladda kalender \"%1\"."
7757
 
 
7758
 
#: calendarview.cpp:653
7759
 
msgid ""
7760
 
"The time zone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of "
7761
 
"the items in your calendar, which will show them to be at a different time "
7762
 
"than before, or move them to be at the old time also in the new time zone?"
7763
 
msgstr ""
7764
 
"Inställningen av tidszon ändrades. Vill du behålla den absoluta tiden för "
7765
 
"händelser i kalendern, vilket kommer att visa dem en annan tid en förrut, "
7766
 
"eller flytta dem så att de också är på den gamla tiden i den nya tidszonen?"
7767
 
 
7768
 
#: calendarview.cpp:660
7769
 
msgid "Keep Absolute Times?"
7770
 
msgstr "Behåll absoluta tider?"
7771
 
 
7772
 
#: calendarview.cpp:661
7773
 
msgid "Keep Times"
7774
 
msgstr "Behåll tider"
7775
 
 
7776
 
#: calendarview.cpp:662
7777
 
msgid "Move Times"
7778
 
msgstr "Flytta tider"
7779
 
 
7780
 
#: calendarview.cpp:736
7781
 
#, kde-format
7782
 
msgid "Todo completed: %1 (%2)"
7783
 
msgstr "Uppgift färdigt: %1 (%2)"
7784
 
 
7785
 
#: calendarview.cpp:746
7786
 
#, kde-format
7787
 
msgid "Journal of %1"
7788
 
msgstr "Journal för %1"
7789
 
 
7790
 
#: calendarview.cpp:800
7791
 
#, kde-format
7792
 
msgid ""
7793
 
"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be "
7794
 
"hidden and not appear in the view."
7795
 
msgstr ""
7796
 
"Objektet \"%1\" filtreras av nuvarande filterregler, så det blir dolt och "
7797
 
"syns inte i vyn."
7798
 
 
7799
 
#: calendarview.cpp:803
7800
 
msgid "Filter Applied"
7801
 
msgstr "Filter tillämpat"
7802
 
 
7803
 
#: calendarview.cpp:881
7804
 
#, kde-format
7805
 
msgctxt "@info"
7806
 
msgid "Do you really want to permanently remove the item \"%1\"?"
7807
 
msgstr "Vill du verkligen ta bort objektet \"%1\" permanent?"
7808
 
 
7809
 
#: calendarview.cpp:883
7810
 
msgctxt "@title:window"
7811
 
msgid "Delete Item?"
7812
 
msgstr "Ta bort objekt?"
7813
 
 
7814
 
#: calendarview.cpp:903
7815
 
#, kde-format
7816
 
msgid ""
7817
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to cut just this item and make "
7818
 
"all its sub-to-dos independent, or cut the to-do with all its sub-to-dos?"
7819
 
msgstr ""
7820
 
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara klippa ut det här objektet "
7821
 
"och göra alla dess deluppgifter oberoende, eller klippa ut det tillsammans "
7822
 
"med alla deluppgifter?"
7823
 
 
7824
 
#: calendarview.cpp:908 calendarview.cpp:949 calendarview.cpp:1755
7825
 
#: calendarview.cpp:1768 calendarview.cpp:2560 calendarview.cpp:2634
7826
 
#: calendarview.cpp:2665
7827
 
msgid "KOrganizer Confirmation"
7828
 
msgstr "Korganizer-bekräftelse"
7829
 
 
7830
 
#: calendarview.cpp:909
7831
 
msgid "Cut Only This"
7832
 
msgstr "Klipp bara ut den här"
7833
 
 
7834
 
#: calendarview.cpp:910
7835
 
msgid "Cut All"
7836
 
msgstr "Klipp ut alla"
7837
 
 
7838
 
#: calendarview.cpp:945
7839
 
#, kde-format
7840
 
msgid ""
7841
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to copy just this item or copy "
7842
 
"the to-do with all its sub-to-dos?"
7843
 
msgstr ""
7844
 
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara kopiera det här objektet och "
7845
 
"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller kopiera det tillsammans med "
7846
 
"alla deluppgifter?"
7847
 
 
7848
 
#: calendarview.cpp:950
7849
 
msgid "Copy Only This"
7850
 
msgstr "Kopiera bara den här"
7851
 
 
7852
 
#: calendarview.cpp:951
7853
 
msgid "Copy All"
7854
 
msgstr "Kopiera alla"
7855
 
 
7856
 
#: calendarview.cpp:1014
7857
 
msgid "Paste failed: unable to determine a valid target date."
7858
 
msgstr "Misslyckades klistra in: Kunde inte bestämma ett giltigt måldatum."
7859
 
 
7860
 
#: calendarview.cpp:1485
7861
 
msgid "Make sub-to-dos independent"
7862
 
msgstr "Gör deluppgifter oberoende"
7863
 
 
7864
 
#: calendarview.cpp:1625
7865
 
#, kde-format
7866
 
msgctxt "@info"
7867
 
msgid "\"%1\" was successfully copied to %2."
7868
 
msgstr "\"%1\" kopierades till \"%2\" med lyckat resultat."
7869
 
 
7870
 
#: calendarview.cpp:1628
7871
 
msgctxt "@title:window"
7872
 
msgid "Copying Succeeded"
7873
 
msgstr "Kopiering lyckades"
7874
 
 
7875
 
#: calendarview.cpp:1634
7876
 
#, kde-format
7877
 
msgctxt "@info"
7878
 
msgid "Unable to copy the item \"%1\" to %2."
7879
 
msgstr "Kunde inte kopiera objektet \"%1\" till %2."
7880
 
 
7881
 
#: calendarview.cpp:1637
7882
 
msgctxt "@title:window"
7883
 
msgid "Copying Failed"
7884
 
msgstr "Kopiering misslyckades"
7885
 
 
7886
 
#: calendarview.cpp:1697
7887
 
#, kde-format
7888
 
msgctxt "@info"
7889
 
msgid ""
7890
 
"Unable to remove the item \"%1\" from %2. However, a copy of this item has "
7891
 
"been put into %3."
7892
 
msgstr ""
7893
 
"Kunde inte ta bort objektet \"%1\" från %2. En kopia av objektet har dock "
7894
 
"placerats i %3."
7895
 
 
7896
 
#: calendarview.cpp:1702 calendarview.cpp:1723
7897
 
msgctxt "@title:window"
7898
 
msgid "Moving Failed"
7899
 
msgstr "Flyttning misslyckades"
7900
 
 
7901
 
#: calendarview.cpp:1708
7902
 
#, kde-format
7903
 
msgctxt "@info"
7904
 
msgid "\"%1\" was successfully moved from %2 to %3."
7905
 
msgstr "\"%1\" flyttades från %2 till %3 med lyckat resultat."
7906
 
 
7907
 
#: calendarview.cpp:1712
7908
 
msgctxt "@title:window"
7909
 
msgid "Moving Succeeded"
7910
 
msgstr "Flyttning lyckades"
7911
 
 
7912
 
#: calendarview.cpp:1719
7913
 
#, kde-format
7914
 
msgctxt "@info"
7915
 
msgid "Unable to add the item \"%1\" into %2. This item has not been moved."
7916
 
msgstr ""
7917
 
"Kunde inte lägga till objektet \"%1\" i %2. Objektet har inte flyttats."
7918
 
 
7919
 
#: calendarview.cpp:1751
7920
 
#, kde-format
7921
 
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
7922
 
msgstr "Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen?"
7923
 
 
7924
 
#: calendarview.cpp:1756
7925
 
msgid "&Dissociate"
7926
 
msgstr "&Koppla bort"
7927
 
 
7928
 
#: calendarview.cpp:1763
7929
 
#, kde-format
7930
 
msgid ""
7931
 
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
7932
 
"dissociate future ones?"
7933
 
msgstr ""
7934
 
"Vill du koppla bort händelsen %1 från upprepningen eller också koppla bort "
7935
 
"framtida?"
7936
 
 
7937
 
#: calendarview.cpp:1769
7938
 
msgid "&Only Dissociate This One"
7939
 
msgstr "Koppla bara bort &denna"
7940
 
 
7941
 
#: calendarview.cpp:1770
7942
 
msgid "&Also Dissociate Future Ones"
7943
 
msgstr "Koppla också bort &framtida"
7944
 
 
7945
 
#: calendarview.cpp:1786
7946
 
msgid "Dissociate occurrence"
7947
 
msgstr "Koppla bort förekomster"
7948
 
 
7949
 
#: calendarview.cpp:1798
7950
 
msgid "Dissociating the occurrence failed."
7951
 
msgstr "Bortkoppling av förekomster misslyckades."
7952
 
 
7953
 
#: calendarview.cpp:1799 calendarview.cpp:1826
7954
 
msgid "Dissociating Failed"
7955
 
msgstr "Bortkoppling misslyckades"
7956
 
 
7957
 
#: calendarview.cpp:1809
7958
 
msgid "Dissociate future occurrences"
7959
 
msgstr "Koppla bort framtida förekomster"
7960
 
 
7961
 
#: calendarview.cpp:1825
7962
 
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
7963
 
msgstr "Bortkoppling av framtida förekomster misslyckades."
7964
 
 
7965
 
#: calendarview.cpp:1989
7966
 
msgid "*.ics|iCalendars"
7967
 
msgstr "*.ics|iCalendar-filer"
7968
 
 
7969
 
#: calendarview.cpp:1999 calendarview.cpp:2051
7970
 
#, kde-format
7971
 
msgid "Do you want to overwrite %1?"
7972
 
msgstr "Vill du skriva över %1?"
7973
 
 
7974
 
#: calendarview.cpp:2014 calendarview.cpp:2066
7975
 
msgctxt "save failure cause unknown"
7976
 
msgid "Reason unknown"
7977
 
msgstr "Okänd orsak"
7978
 
 
7979
 
#: calendarview.cpp:2019
7980
 
#, kde-format
7981
 
msgctxt "@info"
7982
 
msgid "Cannot write iCalendar file %1. %2"
7983
 
msgstr "Kan inte skriva iCalendar-filen %1. %2"
7984
 
 
7985
 
#: calendarview.cpp:2030
7986
 
msgid "The journal entries cannot be exported to a vCalendar file."
7987
 
msgstr "Journalanteckningar kan inte exporteras till en vCalendar-fil."
7988
 
 
7989
 
#: calendarview.cpp:2031
7990
 
msgid "Data Loss Warning"
7991
 
msgstr "Varning för dataförlust"
7992
 
 
7993
 
#: calendarview.cpp:2042
7994
 
msgid "*.vcs|vCalendars"
7995
 
msgstr "*.vcs|v-kalendrar"
7996
 
 
7997
 
#: calendarview.cpp:2071
7998
 
#, kde-format
7999
 
msgctxt "@info"
8000
 
msgid "Cannot write vCalendar file %1. %2"
8001
 
msgstr "Kan inte skriva vCalendar-filen %1. %2"
8002
 
 
8003
 
#: calendarview.cpp:2089
8004
 
msgid "&Previous Day"
8005
 
msgstr "&Föregående dag"
8006
 
 
8007
 
#: calendarview.cpp:2092
8008
 
msgid "&Previous Week"
8009
 
msgstr "&Föregående vecka"
8010
 
 
8011
 
#: calendarview.cpp:2093
8012
 
msgid "&Next Week"
8013
 
msgstr "&Nästa vecka"
8014
 
 
8015
 
#: calendarview.cpp:2189 calendarview.cpp:2228
8016
 
msgid "No filter"
8017
 
msgstr "Inget filter"
8018
 
 
8019
 
#: calendarview.cpp:2555
8020
 
#, kde-format
8021
 
msgid ""
8022
 
"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and "
8023
 
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
8024
 
"dos?"
8025
 
msgstr ""
8026
 
"Objektet \"%1\" har deluppgifter. Vill du bara ta bort det här objektet och "
8027
 
"göra alla dess deluppgifter oberoende, eller ta bort det tillsammans med "
8028
 
"alla deluppgifter?"
8029
 
 
8030
 
#: calendarview.cpp:2561
8031
 
msgid "Delete Only This"
8032
 
msgstr "Ta bara bort den här"
8033
 
 
8034
 
#: calendarview.cpp:2562 calendarview.cpp:2635
8035
 
msgid "Delete All"
8036
 
msgstr "Ta bort alla"
8037
 
 
8038
 
#: calendarview.cpp:2564
8039
 
msgid "Deleting sub-to-dos"
8040
 
msgstr "Tar bort deluppgifter"
8041
 
 
8042
 
#: calendarview.cpp:2598
8043
 
#, kde-format
8044
 
msgid ""
8045
 
"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably "
8046
 
"belongs to a read-only calendar."
8047
 
msgstr ""
8048
 
"Posten \"%1\" är markerad som skrivskyddad och kan inte tas bort. Troligen "
8049
 
"hör den till en skrivskyddad kalender."
8050
 
 
8051
 
#: calendarview.cpp:2602
8052
 
msgid "Removing not possible"
8053
 
msgstr "Inte möjlig att ta bort"
8054
 
 
8055
 
#: calendarview.cpp:2631
8056
 
#, kde-format
8057
 
msgid ""
8058
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want "
8059
 
"to delete it and all its recurrences?"
8060
 
msgstr ""
8061
 
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Är du säker på att du "
8062
 
"vill ta bort det och alla dess upprepningar?"
8063
 
 
8064
 
#: calendarview.cpp:2642
8065
 
msgid "Also Delete &Future"
8066
 
msgstr "Ta också bort &framtida"
8067
 
 
8068
 
#: calendarview.cpp:2646
8069
 
#, kde-format
8070
 
msgid ""
8071
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
8072
 
"only the current one on %2, also future occurrences, or all its occurrences?"
8073
 
msgstr ""
8074
 
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
8075
 
"nuvarande den %2, också framtida upprepningar, eller alla dess upprepningar?"
8076
 
 
8077
 
#: calendarview.cpp:2653
8078
 
#, kde-format
8079
 
msgid ""
8080
 
"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete "
8081
 
"only the current one on %2 or all its occurrences?"
8082
 
msgstr ""
8083
 
"Kalenderobjektet \"%1\" upprepas under flera datum. Vill du bara ta bort det "
8084
 
"nuvarande den %2, eller alla dess upprepningar?"
8085
 
 
8086
 
#: calendarview.cpp:2666
8087
 
msgid "Delete C&urrent"
8088
 
msgstr "Ta bort n&uvarande"
8089
 
 
8090
 
#: calendarview.cpp:2668
8091
 
msgid "Delete &All"
8092
 
msgstr "Ta bort &alla"
8093
 
 
8094
 
#: calendarview.cpp:2744
8095
 
msgid "Delete all completed to-dos?"
8096
 
msgstr "Ta bort alla färdiga uppgifter?"
8097
 
 
8098
 
#: calendarview.cpp:2745
8099
 
msgid "Purge To-dos"
8100
 
msgstr "Rensa uppgifter"
8101
 
 
8102
 
#: calendarview.cpp:2746
8103
 
msgid "Purge"
8104
 
msgstr "Rensa"
8105
 
 
8106
 
#: calendarview.cpp:2750
8107
 
msgid "Purging completed to-dos"
8108
 
msgstr "Rensar färdiga uppgifter"
8109
 
 
8110
 
#: calendarview.cpp:2770
8111
 
msgctxt "@info"
8112
 
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
8113
 
msgstr "Kan inte rensa uppgifter med deluppgifter som inte ännu är färdiga."
8114
 
 
8115
 
#: calendarview.cpp:2771
8116
 
msgid "Delete To-do"
8117
 
msgstr "Ta bort uppgift"
8118
 
 
8119
 
#: calendarview.cpp:2784
8120
 
#, kde-format
8121
 
msgctxt "@info"
8122
 
msgid "Unable to edit \"%1\" because it is locked by another process."
8123
 
msgstr "Kan inte redigera \"%1\", eftersom det är låst av en annan process."
8124
 
 
8125
 
#: calendarview.cpp:2818
8126
 
#, kde-format
8127
 
msgid "Unable to copy the item to %1."
8128
 
msgstr "Kan inte kopiera objekt till %1."
8129
 
 
8130
 
#: calendarview.cpp:2819
8131
 
msgid "Copying Failed"
8132
 
msgstr "Kopiering misslyckades"
8133
 
 
8134
 
#: calendarview.cpp:2865
8135
 
#, kde-format
8136
 
msgid "Unable to move the item to  %1."
8137
 
msgstr "Kan inte flytta objekt till %1."
8138
 
 
8139
 
#: calendarview.cpp:2866
8140
 
msgid "Moving Failed"
8141
 
msgstr "Flyttning misslyckades"
8142
 
 
8143
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
8144
 
msgid "To-do"
8145
 
msgstr "Uppgift"
8146
 
 
8147
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
8148
 
msgid "Journal"
8149
 
msgstr "Journalanteckning"
8150
 
 
8151
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:43
8152
 
msgid "Recurring"
8153
 
msgstr "Upprepas"
8154
 
 
8155
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:44
8156
 
msgid "Alarm"
8157
 
msgstr "Alarm"
8158
 
 
8159
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:45
8160
 
msgid "Read Only"
8161
 
msgstr "Skrivskyddad"
8162
 
 
8163
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:46
8164
 
msgid "Needs Reply"
8165
 
msgstr "Kräver svar"
8166
 
 
8167
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:47
8168
 
msgid "Attending"
8169
 
msgstr "Deltagare"
8170
 
 
8171
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:49
8172
 
msgid "Maybe Attending"
8173
 
msgstr "Möjliga deltagare"
8174
 
 
8175
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:50
8176
 
msgid "Organizer"
8177
 
msgstr "Organisatör"
8178
 
 
8179
 
#: kitemiconcheckcombo.cpp:59
8180
 
msgctxt "@item:inlistbox"
8181
 
msgid "Icons to use"
8182
 
msgstr "Ikoner att använda"
8183
 
 
8184
7556
#~ msgid ""
8185
7557
#~ "Check this option to include the more detailed description for each event."
8186
7558
#~ msgstr ""