31
31
msgid "Your emails"
32
32
msgstr "jcorn@free.fr,cyril.mougel@gmail.com, kimael@gmail.com"
34
#: excludefilterselectiondialog.cpp:27
36
#| msgid "Advanced Settings"
38
"@title:window Referring to the folders which will be searched for files to "
39
"index for desktop search"
40
msgid "Advanced File Filtering"
41
msgstr "Paramètres avancés"
43
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
44
#: excludefilterselectiondialog.ui:10
45
msgid "Exclude Mime Type"
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
49
#: excludefilterselectiondialog.ui:16
50
msgid "Select the mimetypes that should be excluded from indexing"
53
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
54
#: excludefilterselectiondialog.ui:32
55
msgid "Index Exclude Filters"
56
msgstr "Filtres d'exclusion de l'indexation"
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
59
#: excludefilterselectiondialog.ui:38
61
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
63
"Sélectionnez des expressions pour exclure des fichiers de l'indexation en "
64
"faisant correspondre leurs noms de fichiers"
34
66
#: folderselectionmodel.cpp:108
36
68
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
161
179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
162
180
#: nepomukconfigwidget.ui:210
163
msgid "Desktop Query"
164
msgstr "Recherche sur le bureau"
182
#| msgid "File Indexing"
184
msgstr "Indexation de fichiers"
166
186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
167
187
#: nepomukconfigwidget.ui:216
168
188
msgid "File Indexing"
169
189
msgstr "Indexation de fichiers"
171
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
172
#: nepomukconfigwidget.ui:249
173
msgid "Customize index folders..."
174
msgstr "Personnaliser les dossiers d'index..."
191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
192
#: nepomukconfigwidget.ui:222
193
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
197
#: nepomukconfigwidget.ui:229
199
#| msgid "Index Exclude Filters"
200
msgid "Index Documents"
201
msgstr "Filtres d'exclusion de l'indexation"
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
204
#: nepomukconfigwidget.ui:236
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
209
#: nepomukconfigwidget.ui:243
211
#| msgid "Indexed files:"
213
msgstr "Fichiers indexés :"
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
216
#: nepomukconfigwidget.ui:250
218
#| msgid "Indexed files:"
220
msgstr "Fichiers indexés :"
222
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
223
#: nepomukconfigwidget.ui:257
224
msgid "Index Source Code"
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
228
#: nepomukconfigwidget.ui:279
230
#| msgid "Advanced Settings"
232
msgstr "Paramètres avancés"
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
235
#: nepomukconfigwidget.ui:286
238
#| "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
239
#| "to index for desktop search"
240
#| msgid "Customizing Index Folders"
241
msgid "Customize Folders"
242
msgstr "Personnalisation des dossiers d'index"
176
244
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
177
#: nepomukconfigwidget.ui:260
245
#: nepomukconfigwidget.ui:297
178
246
msgid "Removable media handling:"
179
247
msgstr "Gestion des média amovibles :"
181
249
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
182
#: nepomukconfigwidget.ui:276
250
#: nepomukconfigwidget.ui:313
183
251
msgctxt "@info:tooltip"
184
252
msgid "Indexing of files on removable media"
185
253
msgstr "Indexation de fichiers sur les média amovibles"
187
255
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
188
#: nepomukconfigwidget.ui:282
256
#: nepomukconfigwidget.ui:319
189
257
msgctxt "@info:whatsthis"
191
259
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
218
286
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
219
#: nepomukconfigwidget.ui:286
287
#: nepomukconfigwidget.ui:323
220
288
msgid "Ignore all removable media"
221
289
msgstr "Ignorer tous les média amovibles"
223
291
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
224
#: nepomukconfigwidget.ui:291
292
#: nepomukconfigwidget.ui:328
225
293
msgid "Index files on all removable devices"
226
294
msgstr "Indexer les fichiers sur tous les média amovibles"
228
296
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
229
#: nepomukconfigwidget.ui:296
297
#: nepomukconfigwidget.ui:333
230
298
msgid "Ask individually when newly mounted"
231
299
msgstr "Demander individuellement lors d'un montage récent"
233
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
234
#: nepomukconfigwidget.ui:309
235
msgid "Query Base Folder Listing"
236
msgstr "Listage des dossiers de base de recherche"
238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
239
#: nepomukconfigwidget.ui:315
241
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
242
"the history and the saved queries."
244
"Veuillez choisir ce qui doit être listé dans le dossier racine de recherche "
245
"sur le bureau, en plus de l'historique et des recherches enregistrées."
247
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
248
#: nepomukconfigwidget.ui:327
249
msgid "Show the latest never opened files"
250
msgstr "Afficher les derniers dossiers jamais ouverts"
252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
253
#: nepomukconfigwidget.ui:330
255
msgstr "Jamais ouvert(s)"
257
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
258
#: nepomukconfigwidget.ui:340
259
msgid "Tries to show the most important files."
260
msgstr "Essaie d'afficher les fichiers les plus importants."
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
263
#: nepomukconfigwidget.ui:343
264
msgid "Most important files"
265
msgstr "Les fichiers les plus importants"
267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
268
#: nepomukconfigwidget.ui:353
269
msgid "Show the most recently modified files."
270
msgstr "Affiche les fichiers les plus récemment modifiés."
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
273
#: nepomukconfigwidget.ui:356
274
msgid "Last modified files"
275
msgstr "Derniers fichiers modifiés"
277
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
278
#: nepomukconfigwidget.ui:371
279
msgid "Specify the query that should be listed."
280
msgstr "Spécifie la recherche à lister."
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
283
#: nepomukconfigwidget.ui:374
285
msgstr "Recherche personnalisée"
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
288
#: nepomukconfigwidget.ui:402
292
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
293
#: nepomukconfigwidget.ui:444
295
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
297
"Spécifie le nombre maximal de résultats à lister dans les dossiers de "
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
301
#: nepomukconfigwidget.ui:447
302
msgid "Maximum number of results in listing:"
303
msgstr "Nombre maximal de résultats dans le listage :"
305
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
306
#: nepomukconfigwidget.ui:463
307
msgid "Show all results"
308
msgstr "Afficher tous les résultats"
310
301
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
311
#: nepomukconfigwidget.ui:489
302
#: nepomukconfigwidget.ui:360
313
304
msgstr "Sauvegarde"
315
306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
316
#: nepomukconfigwidget.ui:495
307
#: nepomukconfigwidget.ui:366
317
308
msgid "Automatic Backups"
318
309
msgstr "Sauvegardes automatiques"
320
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
321
#: nepomukconfigwidget.ui:501
312
#: nepomukconfigwidget.ui:372
324
315
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
330
321
"étiquettes créées manuellement, les notes mais aussi les statistiques."
332
323
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
333
#: nepomukconfigwidget.ui:513
324
#: nepomukconfigwidget.ui:384
334
325
msgid "Backup frequency:"
335
326
msgstr "Fréquence de sauvegarde :"
337
328
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
338
#: nepomukconfigwidget.ui:523
329
#: nepomukconfigwidget.ui:394
339
330
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
341
332
"Fréquence à laquelle créer une sauvegarde de la base de données Nepomuk"
343
334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
344
#: nepomukconfigwidget.ui:530
335
#: nepomukconfigwidget.ui:401
345
336
msgid "Backup Time:"
346
337
msgstr "Heure de sauvegarde :"
348
339
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
349
#: nepomukconfigwidget.ui:545
340
#: nepomukconfigwidget.ui:416
350
341
msgid "When should the backup be created"
351
342
msgstr "Le moment où la sauvegarde devra être créée"
353
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
354
#: nepomukconfigwidget.ui:554
345
#: nepomukconfigwidget.ui:425
355
346
msgid "Max number of backups:"
356
347
msgstr "Nombre max. de sauvegardes :"
358
349
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
359
#: nepomukconfigwidget.ui:566
350
#: nepomukconfigwidget.ui:437
360
351
msgid "How many previous backups should be kept"
361
352
msgstr "Le nombre de sauvegardes précédentes à conserver"
363
354
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
364
#: nepomukconfigwidget.ui:596
355
#: nepomukconfigwidget.ui:467
368
359
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
369
#: nepomukconfigwidget.ui:602
360
#: nepomukconfigwidget.ui:473
370
361
msgid "Manual Backup..."
371
362
msgstr "Sauvegarde manuelle..."
373
364
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
374
#: nepomukconfigwidget.ui:609
365
#: nepomukconfigwidget.ui:480
375
366
msgid "Restore Backup..."
376
367
msgstr "Restaurer une sauvegarde..."
378
369
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
379
#: nepomukconfigwidget.ui:646
370
#: nepomukconfigwidget.ui:517
380
371
msgid "Advanced Settings"
381
372
msgstr "Paramètres avancés"
383
374
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
384
#: nepomukconfigwidget.ui:652
375
#: nepomukconfigwidget.ui:523
385
376
msgid "Memory Usage"
386
377
msgstr "Utilisation mémoire"
388
379
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
389
#: nepomukconfigwidget.ui:658
380
#: nepomukconfigwidget.ui:529
391
382
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
392
383
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
400
391
"command> dans le gestionnaire de processus.)"
402
393
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
403
#: nepomukconfigwidget.ui:686
394
#: nepomukconfigwidget.ui:557
407
#: nepomukserverkcm.cpp:96
408
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
412
#: nepomukserverkcm.cpp:97
414
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
415
msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
417
#: nepomukserverkcm.cpp:99
418
msgid "some subfolders excluded"
419
msgstr "certains sous-dossiers exclus"
421
#: nepomukserverkcm.cpp:140
398
#: nepomukserverkcm.cpp:101
422
399
msgid "Desktop Search Configuration Module"
423
400
msgstr "Module de configuration de recherche de Nepomuk"
425
#: nepomukserverkcm.cpp:142
402
#: nepomukserverkcm.cpp:103
426
403
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
427
404
msgstr "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
429
#: nepomukserverkcm.cpp:143
406
#: nepomukserverkcm.cpp:104
430
407
msgid "Sebastian Trüg"
431
408
msgstr "Sebastian Trüg"
433
#: nepomukserverkcm.cpp:196
410
#: nepomukserverkcm.cpp:160
434
411
msgctxt "@item:inlistbox"
435
412
msgid "Disable Automatic Backups"
436
413
msgstr "Désactiver les sauvegardes automatiques"
438
#: nepomukserverkcm.cpp:197
415
#: nepomukserverkcm.cpp:161
439
416
msgctxt "@item:inlistbox"
440
417
msgid "Daily Backup"
441
418
msgstr "Sauvegarde journalière"
443
#: nepomukserverkcm.cpp:198
420
#: nepomukserverkcm.cpp:162
444
421
msgctxt "@item:inlistbox"
445
422
msgid "Weekly Backup"
446
423
msgstr "Sauvegarde hebdomadaire"
448
#: nepomukserverkcm.cpp:229
425
#: nepomukserverkcm.cpp:193
450
427
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
462
439
"paramètres ont été enregistrés et seront utilisés au prochain démarrage du "
465
#: nepomukserverkcm.cpp:377
442
#: nepomukserverkcm.cpp:329
466
443
msgid "Desktop search service not running"
467
444
msgstr "Le service de recherche sur le bureau n'est pas en cours d'exécution"
469
#: nepomukserverkcm.cpp:415
446
#: nepomukserverkcm.cpp:366
470
447
msgctxt "@info:status"
471
448
msgid "Desktop search services are active"
472
449
msgstr "Les services de recherche sur le bureau sont actifs"
474
#: nepomukserverkcm.cpp:418
451
#: nepomukserverkcm.cpp:369
475
452
msgctxt "@info:status"
476
453
msgid "Desktop search services are disabled"
477
454
msgstr "Les services de recherche sur le bureau sont désactivés"
479
#: nepomukserverkcm.cpp:439
456
#: nepomukserverkcm.cpp:390
481
458
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
482
459
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
483
460
msgstr "Impossible de contacter le service d'indexation de fichiers (%1)"
485
#: nepomukserverkcm.cpp:449
462
#: nepomukserverkcm.cpp:400
486
463
msgctxt "@info:status"
488
465
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
511
488
msgid "Oldest: %1"
512
489
msgstr "Le plus ancien : %1"
514
#: nepomukserverkcm.cpp:495
515
msgid "Custom root folder query"
516
msgstr "Requête de dossier racine personnalisée"
518
#: nepomukserverkcm.cpp:496
519
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
520
msgstr "Veuillez saisir une requête à lister dans le dossier racine"
522
#: statuswidget.cpp:119
491
#: statuswidget.cpp:124
524
493
msgid "1 file in index"
525
494
msgid_plural "%1 files in index"
526
495
msgstr[0] "1 fichier dans l'index"
527
496
msgstr[1] "%1 fichiers dans l'index"
529
#: statuswidget.cpp:146
498
#: statuswidget.cpp:151
530
499
msgid "File indexing service not running"
531
500
msgstr "Le service d'indexation de fichiers n'est pas en cours d'exécution"
533
#: statuswidget.cpp:171
502
#: statuswidget.cpp:181
534
503
msgctxt "Suspends the Nepomuk file indexing service."
535
504
msgid "Suspend File Indexing"
536
505
msgstr "Suspendre l'indexation de fichiers"
538
#: statuswidget.cpp:174
507
#: statuswidget.cpp:185
539
508
msgctxt "Resumes the Nepomuk file indexing service."
540
509
msgid "Resume File Indexing"
541
510
msgstr "Reprendre l'indexation de fichiers"
551
520
msgstr "État du dépôt de métadonnées KDE"
553
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suspendResumeButton)
554
#: statuswidget.ui:92
523
#: statuswidget.ui:94
556
525
msgstr "Suspendre"
527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_configureButton)
528
#: statuswidget.ui:104
558
532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
559
#: statuswidget.ui:106
533
#: statuswidget.ui:117
560
534
msgid "Indexed files:"
561
535
msgstr "Fichiers indexés :"
563
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
564
#: statuswidget.ui:125
538
#: statuswidget.ui:136
565
539
msgid "Calculating..."
566
540
msgstr "Calcul en cours..."
542
#~ msgid "Desktop Query"
543
#~ msgstr "Recherche sur le bureau"
545
#~ msgid "Customize index folders..."
546
#~ msgstr "Personnaliser les dossiers d'index..."
548
#~ msgid "Query Base Folder Listing"
549
#~ msgstr "Listage des dossiers de base de recherche"
552
#~ "Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder "
553
#~ "besides the history and the saved queries."
555
#~ "Veuillez choisir ce qui doit être listé dans le dossier racine de "
556
#~ "recherche sur le bureau, en plus de l'historique et des recherches "
559
#~ msgid "Show the latest never opened files"
560
#~ msgstr "Afficher les derniers dossiers jamais ouverts"
562
#~ msgid "Never opened"
563
#~ msgstr "Jamais ouvert(s)"
565
#~ msgid "Tries to show the most important files."
566
#~ msgstr "Essaie d'afficher les fichiers les plus importants."
568
#~ msgid "Most important files"
569
#~ msgstr "Les fichiers les plus importants"
571
#~ msgid "Show the most recently modified files."
572
#~ msgstr "Affiche les fichiers les plus récemment modifiés."
574
#~ msgid "Last modified files"
575
#~ msgstr "Derniers fichiers modifiés"
577
#~ msgid "Specify the query that should be listed."
578
#~ msgstr "Spécifie la recherche à lister."
580
#~ msgid "Custom query"
581
#~ msgstr "Recherche personnalisée"
584
#~ msgstr "Modifier..."
587
#~ "Specify the maximum number of results that should be listed in query "
590
#~ "Spécifie le nombre maximal de résultats à lister dans les dossiers de "
593
#~ msgid "Maximum number of results in listing:"
594
#~ msgstr "Nombre maximal de résultats dans le listage :"
596
#~ msgid "Show all results"
597
#~ msgstr "Afficher tous les résultats"
599
#~ msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
603
#~ msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
604
#~ msgstr "<strong><filename>%1</filename></strong>"
606
#~ msgid "some subfolders excluded"
607
#~ msgstr "certains sous-dossiers exclus"
609
#~ msgid "Custom root folder query"
610
#~ msgstr "Requête de dossier racine personnalisée"
612
#~ msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
613
#~ msgstr "Veuillez saisir une requête à lister dans le dossier racine"
568
615
#~ msgid "Calculation failed"
569
616
#~ msgstr "Le calcul à échoué"