~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kubrick.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8z7keytlqe1jnv99
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of kubrick.po to Francais
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
 
#
5
4
# Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>, 2008.
6
5
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
7
 
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
 
6
#
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
9
"Project-Id-Version: kubrick\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:37+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:37+0200\n"
14
 
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
15
 
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
 
"Language: fr\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:44+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 18:55+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Mickael Sibelle <kimael@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Francais <kde-francophone@kde.org>\n"
 
15
"Language: \n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
20
 
23
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
22
msgid "Your names"
328
326
"like."
329
327
msgstr ""
330
328
"Le Rubik's Cube peut être mélangé suivant plusieurs modèles intéressants. En "
331
 
"voici quelques uns issus du livre de David Singmaster « Notes on Rubik's "
332
 
"Magic Cube », cinquième édition, pages 47-49, publié en 1981. Une fois qu'un "
 
329
"voici quelques uns issus du livre de David Singmaster, Notes on Rubik's "
 
330
"Magic Cube, cinquième édition, pages 47-49, publié en 1981. Une fois qu'un "
333
331
"modèle est formé, vous pouvez utiliser l'action « Résoudre » (S en raccourci "
334
332
"clavier) pour le faire et le défaire autant de fois que vous le voudrez."
335
333
 
603
601
"les lettres RLFBUD, représentant en anglais les faces droite (R), gauche "
604
602
"(L), avant (F), arrière (B), dessus (U) et dessous (D). Dans la vue normale, "
605
603
"les lettres RFU représentent les mouvements horaires des trois faces "
606
 
"visibles, et LBD les mouvements anti-horaires des faces cachées. L'ajout "
607
 
"d'un apostrophe à une lettre inverse le mouvement. Pour déplacer les couches "
 
604
"visibles, et LBD les mouvements antihoraires des faces cachées. L'ajout de "
 
605
"' (apostrophe) à une lettre inverse le mouvement. Pour déplacer les couches "
608
606
"internes, ajoutez des points avant la lettre de la face la plus proche."
609
607
 
610
608
#: kubrick.cpp:350
749
747
 
750
748
#: kubrick.cpp:533
751
749
msgid "Singmaster anti-slice move"
752
 
msgstr "Déplacement « Singmaster » anti-couche"
 
750
msgstr "Déplacement « Singmaster » anticouche"
753
751
 
754
752
#: kubrick.cpp:535
755
753
msgid "Move an inner slice"