1
# translation of phonon-xine.po to Français
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2008.
6
# Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
7
# Jean-Jacques Finazzi <1mrjay01@users.sourceforge.net>, 2009.
10
"Project-Id-Version: phonon-xine\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:48+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 19:28+0200\n"
14
"Last-Translator: Jean-Jacques Finazzi <mrjay01@users.sourceforge.net>\n"
15
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
msgid "Phonon Xine Backend"
24
msgstr "Moteur Xine pour Phonon"
27
msgid "ALSA default output"
28
msgstr "Sortie par défaut ALSA"
32
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
33
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
34
"sense to leave that term untranslated."
36
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first "
37
"ALSA device available.</p></html>"
39
"<html><p>Échec du « Platform Plugin ». Ceci est un mode de secours utilisant "
40
"le premier périphérique ALSA disponible.</p></html>"
43
msgid "OSS default output"
44
msgstr "Sortie par défaut OSS"
48
"This string is only shown when the KDE runtime is broken. The technical term "
49
"'Platform Plugin' might help users to find a solution, so it might make "
50
"sense to leave that term untranslated."
52
"<html><p>The Platform Plugin failed. This is a fallback to use the first OSS "
53
"device available.</p></html>"
55
"<html><p>Échec du « Platform Plugin ». Ceci est un mode de secours utilisant "
56
"le premier périphérique OSS disponible.</p></html>"
59
msgid "Jack Audio Connection Kit"
60
msgstr "Kit de Connexion Audio Jack (JACK)"
64
"<html><p>JACK is a low-latency audio server. It can connect a number of "
65
"different applications to an audio device, as well as allowing them to share "
66
"audio between themselves.</p><p>JACK was designed from the ground up for "
67
"professional audio work, and its design focuses on two key areas: "
68
"synchronous execution of all clients, and low latency operation.</p></html>"
70
"<html><p>JACK est un serveur de son à faible latence. Il peut connecter "
71
"plusieurs applications à un périphérique audio, ainsi que leur permettre de "
72
"partager du son entre eux. </p><p>JACK a été conçu dès le départ pour le "
73
"travail audio professionnel, et sa conception met l'accent sur deux domaines "
74
"clés : exécution synchrone de tous les clients, et mode d'exécution à faible "
83
"<html><p>aRts is the old sound server and media framework that was used in "
84
"KDE2 and KDE3. Its use is discouraged.</p></html>"
86
"<html><p>aRts est l'ancien serveur de son et l'ancienne infrastructure "
87
"multimédia qui étaient utilisés dans KDE2 et KDE3. Son utilisation est "
88
"déconseillée.</p></html>"
94
#: kequalizer_plugin.cpp:183
96
"Equalizes audio using the very good IIR equalizer code by Anders Johansson "
97
"adopted from Audacious project.\n"
100
"Preamp gain - used to alter up or down all gain values\n"
101
"10 Equalizer bands - actual IIR equalizer parameters.\n"
103
"Effectue une égalisation audio en utilisant l'excellent code d'égalisation "
104
"IIR de Anders Johansson, qui a été adopté par le projet Audacious.\n"
107
"Gain de préamplification - utilisé afin d'augmenter ou diminuer toutes les "
109
"Égaliseur à 10 bandes - paramètres de l'égaliseur IIR.\n"
111
#: mediaobject.cpp:359 xinestream.cpp:255
113
msgid "Cannot open media data at '<i>%1</i>'"
114
msgstr "Impossible d'ouvrir les données de média à partir de « <i>%1</i> »"
116
#: volumefader_plugin.cpp:246
118
"Normalizes audio by maximizing the volume without distorting the sound.\n"
121
" method: 1: use a single sample to smooth the variations via the standard "
122
"weighted mean over past samples (default); 2: use several samples to smooth "
123
"the variations via the standard weighted mean over past samples.\n"
125
"Normalisation du son en maximisant le volume sans distorsion du son.\n"
128
" méthode : 1 : utiliser un unique échantillon pour lisser les variations "
129
"via la moyenne pondérée standard des échantillons précédents (par défaut) ; "
130
"2 : utiliser plusieurs échantillons pour lisser les variations via la "
131
"moyenne pondérée standard des échantillons précédents.\n"
133
#: volumefadereffect.cpp:50
137
#: volumefadereffect.cpp:51
139
msgstr "Courbe de fondu"
141
#: volumefadereffect.cpp:53
142
msgid "Fade To Volume"
143
msgstr "Fondu de volume"
145
#: volumefadereffect.cpp:54
147
msgstr "Durée de fondu"
149
#: volumefadereffect.cpp:56
151
msgstr "Démarrer le fondu"
153
#: xinestream.cpp:269
155
msgid "Cannot find input plugin for MRL [%1]"
156
msgstr "impossible de trouver un module d'entrée pour la MRL [%1]"
158
#: xinestream.cpp:273
159
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for the given media data"
161
"impossible de trouver un module de démultiplexage pour les données du média "
164
#: xinestream.cpp:275
166
msgid "Cannot find demultiplexer plugin for MRL [%1]"
167
msgstr "impossible de trouver un module de démultiplexage pour la MRL [%1]"
169
#: xinestream.cpp:509 xinestream.cpp:1248 xinestream.cpp:1355
170
#: xinestream.cpp:1395 xinestream.cpp:1423
171
msgid "Xine failed to create a stream."
172
msgstr "Xine n'a pas pu créer de flux."
174
#: xinestream.cpp:1338
175
msgid "Playback failed because no valid audio or video outputs are available"
177
"La lecture a échoué car aucune sortie audio ou vidéo valable n'est disponible"
179
#~ msgid "PulseAudio"
180
#~ msgstr "PulseAudio"