~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-fr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kcachegrind.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-11-26 14:16:42 UTC
  • mfrom: (1.12.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121126141642-8z7keytlqe1jnv99
Tags: 4:4.9.80-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Stanislas Zeller <uncensored.assault@gmail.com>, 2008.
12
12
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2009, 2010.
13
13
# Nicolas Ternisien <nternisien@meilleurtaux.com>, 2009, 2012.
14
 
# xavier <xavier.besnard@neuf.fr>, 2012.
15
14
msgid ""
16
15
msgstr ""
17
16
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
18
17
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 15:42+0200\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 22:15+0200\n"
21
 
"Last-Translator: xavier <xavier.besnard@neuf.fr>\n"
22
 
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
23
 
"Language: fr\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-10-17 11:03+0200\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 00:03+0100\n"
 
20
"Last-Translator: \n"
 
21
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
 
22
"Language: \n"
24
23
"MIME-Version: 1.0\n"
25
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
29
27
 
30
28
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
31
29
msgid "Your names"
32
 
msgstr "Damien Raude-Morvan, Yann Verley, Nicolas Ternisien"
 
30
msgstr "Damien Raude-Morvan,Yann Verley,Nicolas Ternisien"
33
31
 
34
32
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35
33
msgid "Your emails"
210
208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView4_3)
211
209
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:175 kcachegrind/dumpselectionbase.ui:745
212
210
msgid "Events"
213
 
msgstr "Évènements"
 
211
msgstr "Événements"
214
212
 
215
213
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
216
214
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:188
276
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
277
275
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:357
278
276
msgid "Zero Events"
279
 
msgstr "Sans évènement"
 
277
msgstr "Sans événement"
280
278
 
281
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (Q3ListView, listView3)
282
280
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:385
321
319
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
322
320
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:518
323
321
msgid "Event summary:"
324
 
msgstr "Résumé des évènements :"
 
322
msgstr "Résumé des événements :"
325
323
 
326
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listView4)
327
325
#: kcachegrind/dumpselectionbase.ui:529
880
878
msgid "&Up"
881
879
msgstr "&Remonter"
882
880
 
883
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1516
 
881
#: kcachegrind/toplevel.cpp:661 kcachegrind/toplevel.cpp:1525
884
882
msgid "Primary Event Type"
885
 
msgstr "Type d'évènement primaire"
 
883
msgstr "Type d'événement primaire"
886
884
 
887
885
#: kcachegrind/toplevel.cpp:662
888
886
msgid "Select primary event type of costs"
889
 
msgstr "Sélectionner le type d'évènement primaire des coûts"
 
887
msgstr "Sélectionner le type d'événement primaire des coûts"
890
888
 
891
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1521
 
889
#: kcachegrind/toplevel.cpp:684 kcachegrind/toplevel.cpp:1530
892
890
msgid "Secondary Event Type"
893
 
msgstr "Type d'évènement secondaire"
 
891
msgstr "Type d'événement secondaire"
894
892
 
895
893
#: kcachegrind/toplevel.cpp:685
896
894
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
897
895
msgstr ""
898
 
"Sélectionner le type d'évènement secondaire des coûts, par exemple affiché "
 
896
"Sélectionner le type d'événement secondaire des coûts, par exemple affiché "
899
897
"dans les annotations"
900
898
 
901
899
#: kcachegrind/toplevel.cpp:695
929
927
msgstr ""
930
928
"Changer le sens de la séparation quand la fenêtre principale est scindée."
931
929
 
932
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:929 kcachegrind/toplevel.cpp:987
 
930
#: kcachegrind/toplevel.cpp:924 kcachegrind/toplevel.cpp:981
933
931
msgid ""
934
932
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
935
933
"*|All Files"
937
935
"cachegrind.out* callgrind.out*|Données de profilage de Callgrind\n"
938
936
"*|Tous les fichiers"
939
937
 
940
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:931
 
938
#: kcachegrind/toplevel.cpp:926
941
939
msgid "Select Callgrind Profile Data"
942
940
msgstr "Sélectionner des données de profilage de Callgrind"
943
941
 
944
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:949 kcachegrind/toplevel.cpp:978
 
942
#: kcachegrind/toplevel.cpp:944 kcachegrind/toplevel.cpp:972
945
943
#, kde-format
946
944
msgid ""
947
945
"Could not open the file \"%1\". Check it exists and you have enough "
950
948
"Impossible d'ouvrir le fichier « %1 ». Vérifiez qu'il existe et que vous "
951
949
"avez les permissions pour le lire."
952
950
 
953
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:989
 
951
#: kcachegrind/toplevel.cpp:983
954
952
msgid "Add Callgrind Profile Data"
955
953
msgstr "Ajouter des données de profilage de Callgrind"
956
954
 
957
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1140 kcachegrind/toplevel.cpp:1469
 
955
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1149 kcachegrind/toplevel.cpp:1478
958
956
msgid "(Hidden)"
959
957
msgstr "(Caché)"
960
958
 
961
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1526
 
959
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1535
962
960
msgid "Hide"
963
961
msgstr "Cacher"
964
962
 
965
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1568
 
963
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1577
966
964
msgid "Show Absolute Cost"
967
965
msgstr "Afficher les coûts absolus"
968
966
 
969
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1571
 
967
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1580
970
968
msgid "Show Relative Cost"
971
969
msgstr "Afficher les coûts relatifs"
972
970
 
973
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1603
 
971
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1612
974
972
msgid "Go Back"
975
973
msgstr "Retour"
976
974
 
977
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1604
 
975
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1613
978
976
msgid "Go Forward"
979
977
msgstr "Revenir au précédent"
980
978
 
981
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1605
 
979
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1614
982
980
msgid "Go Up"
983
981
msgstr "Remonter"
984
982
 
985
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1817
 
983
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1826
986
984
#, kde-format
987
985
msgid "Layout Count: %1"
988
986
msgstr "Nombre de dispositions : %1"
989
987
 
990
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1824
 
988
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
991
989
msgid "No profile data file loaded."
992
990
msgstr "Aucun fichier de données de profilage chargé."
993
991
 
994
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1833
 
992
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1842
995
993
#, kde-format
996
994
msgid "Total %1 Cost: %2"
997
995
msgstr "Coût total (%1) : %2"
998
996
 
999
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1845
 
997
#: kcachegrind/toplevel.cpp:1854
1000
998
msgid "No event type selected"
1001
 
msgstr "Aucun type d'évènement sélectionné"
 
999
msgstr "Aucun type d'événement sélectionné"
1002
1000
 
1003
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2036
 
1001
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2045
1004
1002
msgid "Cannot determine receiver PID for dump request"
1005
1003
msgstr "Impossible de déterminer le PID du receveur de la requête de cliché"
1006
1004
 
1007
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2077
 
1005
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2086
1008
1006
msgid "Error running callgrind_control"
1009
1007
msgstr "Erreur lors de l'exécution de « callgrind_control »"
1010
1008
 
1011
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2116 kcachegrind/toplevel.cpp:2153
1012
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2190
 
1009
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2125 kcachegrind/toplevel.cpp:2162
 
1010
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2199
1013
1011
msgid "(No Stack)"
1014
1012
msgstr "(Aucune pile)"
1015
1013
 
1016
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2122
 
1014
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2131
1017
1015
msgid "(No next function)"
1018
1016
msgstr "(Pas de fonction suivante)"
1019
1017
 
1020
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2159
 
1018
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2168
1021
1019
msgid "(No previous function)"
1022
1020
msgstr "(Pas de fonction précédente)"
1023
1021
 
1024
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2195
 
1022
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2204
1025
1023
msgid "(No Function Up)"
1026
1024
msgstr "(Pas de fonction parente)"
1027
1025
 
1028
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2327 kcachegrind/toplevel.cpp:2341
 
1026
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2336 kcachegrind/toplevel.cpp:2350
1029
1027
#, kde-format
1030
1028
msgid "Loading %1"
1031
1029
msgstr "Chargement de %1"
1032
1030
 
1033
 
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2335
 
1031
#: kcachegrind/toplevel.cpp:2344
1034
1032
#, kde-format
1035
1033
msgid "Error loading %1: %2"
1036
1034
msgstr "Erreur lors du chargement de %1 : %2"
1162
1160
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
1163
1161
msgstr ""
1164
1162
"<p>...que vous pouvez configurer si KCachegrind doit afficher\n"
1165
 
"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des évènements ?</"
 
1163
"les coûts absolus ou relatifs (affichage de pourcentages) des événements ?</"
1166
1164
"p>\n"
1167
1165
 
1168
1166
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday