~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-k3n7aswtq1vv229z
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kcron\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 02:46+0100\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-06-26 06:52+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 08:46+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
40
40
msgid "User %1: %2"
41
41
msgstr "使用者 %1:%2"
42
42
 
 
43
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
 
44
msgid ","
 
45
msgstr ","
 
46
 
 
47
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
 
48
msgid " and "
 
49
msgstr " 和 "
 
50
 
 
51
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
 
52
msgid ", "
 
53
msgstr ", "
 
54
 
 
55
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
 
56
msgid "No comment"
 
57
msgstr "沒有註解"
 
58
 
43
59
#: src/crontablib/ctdom.cpp:23 src/crontablib/ctdow.cpp:44
44
60
#: src/crontablib/cttask.cpp:266
45
61
msgid "every day "
169
185
msgid "31st"
170
186
msgstr "三十一日"
171
187
 
172
 
#: src/crontablib/ctHelper.cpp:22
173
 
msgid "No comment"
174
 
msgstr "沒有註解"
175
 
 
176
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:172
177
 
msgid ","
178
 
msgstr ","
179
 
 
180
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:173 src/crontablib/cttask.cpp:318
181
 
msgid " and "
182
 
msgstr " 和 "
183
 
 
184
 
#: src/crontablib/ctunit.cpp:176 src/crontablib/cttask.cpp:321
185
 
msgid ", "
186
 
msgstr ", "
187
 
 
188
188
#: src/crontablib/ctGlobalCron.cpp:39
189
189
msgid "All users"
190
190
msgstr "所有使用者"
191
191
 
 
192
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
 
193
msgid "Override default home folder."
 
194
msgstr "覆寫預設的家目錄。"
 
195
 
 
196
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
 
197
msgid "Email output to specified account."
 
198
msgstr "將輸出結果郵寄到特定帳戶。"
 
199
 
 
200
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
 
201
msgid "Override default shell."
 
202
msgstr "覆寫預設的 shell。"
 
203
 
 
204
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
 
205
msgid "Folders to search for program files."
 
206
msgstr "搜尋程式檔案的目錄。"
 
207
 
 
208
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
 
209
msgid "Dynamic libraries location."
 
210
msgstr "動態函式庫位置。"
 
211
 
 
212
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
 
213
msgid "Local Variable"
 
214
msgstr "本地變數"
 
215
 
192
216
#: src/crontablib/ctmonth.cpp:23
193
217
msgid "every month"
194
218
msgstr "每個月 "
243
267
msgid "December"
244
268
msgstr "十二月"
245
269
 
246
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:126
247
 
msgid "Override default home folder."
248
 
msgstr "覆寫預設的家目錄。"
249
 
 
250
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:129
251
 
msgid "Email output to specified account."
252
 
msgstr "將輸出結果郵寄到特定帳戶。"
253
 
 
254
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:132
255
 
msgid "Override default shell."
256
 
msgstr "覆寫預設的 shell。"
257
 
 
258
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:135
259
 
msgid "Folders to search for program files."
260
 
msgstr "搜尋程式檔案的目錄。"
261
 
 
262
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:138
263
 
msgid "Dynamic libraries location."
264
 
msgstr "動態函式庫位置。"
265
 
 
266
 
#: src/crontablib/ctvariable.cpp:141
267
 
msgid "Local Variable"
268
 
msgstr "本地變數"
269
 
 
270
270
#: src/crontablib/ctdow.cpp:56
271
271
msgid "Mon"
272
272
msgstr "星期一"
445
445
msgid "Disabled"
446
446
msgstr "已停用"
447
447
 
448
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
449
 
msgid "Add or modify a variable"
450
 
msgstr "新增或變更變數"
451
 
 
452
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
453
 
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
454
 
msgid "&Variable:"
455
 
msgstr "變數(&V):"
456
 
 
457
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
458
 
msgid "Va&lue:"
459
 
msgstr "數值(&L):"
460
 
 
461
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
462
 
msgid "&Run as:"
463
 
msgstr "執行成(&R):"
464
 
 
465
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
466
 
msgid "Co&mment:"
467
 
msgstr "註解(&M):"
468
 
 
469
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
470
 
msgid "&Enable this variable"
471
 
msgstr "開啟此變數(&E)"
472
 
 
473
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
474
 
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
475
 
msgstr "<i>這個變數會用於已計劃的工作。</i>"
476
 
 
477
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
478
 
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
479
 
msgstr "<i>這個變數已被關閉。</i>"
480
 
 
481
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
482
 
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
483
 
msgstr "<i>請輸入變數名稱...</i>"
484
 
 
485
 
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
486
 
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
487
 
msgstr "<i>請輸入變數數值...</i>"
488
 
 
489
448
#: src/variablesWidget.cpp:48
490
449
msgid "<b>Environment Variables</b>"
491
450
msgstr "<b>環境變數</b>"
543
502
msgid "Delete the selected variable."
544
503
msgstr "刪除選定的變數。"
545
504
 
 
505
#: src/variableEditorDialog.cpp:60
 
506
msgid "Add or modify a variable"
 
507
msgstr "新增或變更變數"
 
508
 
 
509
#: src/variableEditorDialog.cpp:64
 
510
msgctxt "The environmental variable name ie HOME, MAILTO etc"
 
511
msgid "&Variable:"
 
512
msgstr "變數(&V):"
 
513
 
 
514
#: src/variableEditorDialog.cpp:93
 
515
msgid "Va&lue:"
 
516
msgstr "數值(&L):"
 
517
 
 
518
#: src/variableEditorDialog.cpp:102 src/taskEditorDialog.cpp:106
 
519
msgid "&Run as:"
 
520
msgstr "執行成(&R):"
 
521
 
 
522
#: src/variableEditorDialog.cpp:120 src/taskEditorDialog.cpp:122
 
523
msgid "Co&mment:"
 
524
msgstr "註解(&M):"
 
525
 
 
526
#: src/variableEditorDialog.cpp:128
 
527
msgid "&Enable this variable"
 
528
msgstr "開啟此變數(&E)"
 
529
 
 
530
#: src/variableEditorDialog.cpp:156
 
531
msgid "<i>This variable will be used by scheduled tasks.</i>"
 
532
msgstr "<i>這個變數會用於已計劃的工作。</i>"
 
533
 
 
534
#: src/variableEditorDialog.cpp:200
 
535
msgid "<i>This variable is disabled.</i>"
 
536
msgstr "<i>這個變數已被關閉。</i>"
 
537
 
 
538
#: src/variableEditorDialog.cpp:207
 
539
msgid "<i>Please enter the variable name...</i>"
 
540
msgstr "<i>請輸入變數名稱...</i>"
 
541
 
 
542
#: src/variableEditorDialog.cpp:214
 
543
msgid "<i>Please enter the variable value ...</i>"
 
544
msgstr "<i>請輸入變數數值...</i>"
 
545
 
546
546
#: src/taskEditorDialog.cpp:76
547
547
msgid "Add or modify a scheduled task"
548
548
msgstr "新增或變更已排程的工作"