~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/liboktetakasten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-k3n7aswtq1vv229z
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: okteta\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-05 07:16+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 05:00+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-06-07 09:19+0800\n"
14
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
443
443
msgid "<invalid name>"
444
444
msgstr "<不合法的名稱>"
445
445
 
446
 
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
447
 
#, kde-format
448
 
msgctxt "data type in C/C++, then name"
449
 
msgid "struct %1"
450
 
msgstr "struct %1"
451
 
 
452
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
453
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
454
 
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
455
 
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
456
 
#, kde-format
457
 
msgid "1 byte"
458
 
msgid_plural "%1 bytes"
459
 
msgstr[0] "%1 位元組"
460
 
 
461
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
462
 
#, kde-format
463
 
msgid "1 bit"
464
 
msgid_plural "%1 bits"
465
 
msgstr[0] "%1 位元"
466
 
 
467
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
468
 
#, kde-format
469
 
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
470
 
msgid "%1 %2"
471
 
msgstr "%1 %2"
472
 
 
473
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
474
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
475
 
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
476
 
msgid "Validation failed."
477
 
msgstr "確認失敗。"
478
 
 
479
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
480
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
481
 
#, kde-format
482
 
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
483
 
msgid "Validation failed: \"%1\""
484
 
msgstr "確認失敗:\"%1\""
485
 
 
486
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
487
 
#, kde-format
488
 
msgid ""
489
 
"Name: %1\n"
490
 
"Value: %2\n"
491
 
"\n"
492
 
"Type: %3\n"
493
 
"Size: %4\n"
494
 
"\n"
495
 
"%5"
496
 
msgstr ""
497
 
"名稱:%1\n"
498
 
"數值:%2\n"
499
 
"\n"
500
 
"型態:%3\n"
501
 
"大小:%4\n"
502
 
"\n"
503
 
"%5"
504
 
 
505
 
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
506
 
#, kde-format
507
 
msgid ""
508
 
"Name: %1\n"
509
 
"Value: %2\n"
510
 
"\n"
511
 
"Type: %3\n"
512
 
"Size: %4"
513
 
msgstr ""
514
 
"名稱:%1\n"
515
 
"數值:%2\n"
516
 
"\n"
517
 
"型態:%3\n"
518
 
"大小:%4"
519
 
 
520
 
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
521
 
#, kde-format
522
 
msgctxt "type name, then array length"
523
 
msgid "%1[%2]"
524
 
msgstr "%1[%2]"
525
 
 
526
 
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
527
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
528
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
529
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
530
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
531
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
532
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
533
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
534
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
535
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
536
 
msgctxt "invalid value (out of range)"
537
 
msgid "&lt;invalid&gt;"
538
 
msgstr "&lt;不合法&gt;"
 
446
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
 
447
msgid "UTF32-LE char"
 
448
msgstr "UTF32-LE 字元"
 
449
 
 
450
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
 
451
msgid "UTF32-BE char"
 
452
msgstr "UTF32-BE 字元"
 
453
 
 
454
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
 
455
msgid "UTF32-LE string"
 
456
msgstr "UTF32-LE 字串"
 
457
 
 
458
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
 
459
msgid "UTF32-BE string"
 
460
msgstr "UTF32-BE 字串"
 
461
 
 
462
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
 
463
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
 
464
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "Value too big: 0x%1"
 
467
msgstr "數值過大:0x%1"
 
468
 
 
469
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
 
470
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
 
471
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
 
472
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
 
473
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
 
474
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
 
475
#, kde-format
 
476
msgid "%1 (U+%2)"
 
477
msgstr "%1 (U+%2)"
539
478
 
540
479
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:374
541
480
msgid "End of file reached prematurely"
557
496
msgid "UTF16-BE string"
558
497
msgstr "UTF16-BE 字串"
559
498
 
560
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:71
561
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:68
562
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:70
563
 
#, kde-format
564
 
msgid "Value too big: 0x%1"
565
 
msgstr "數值過大:0x%1"
 
499
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
 
500
msgid "UTF8 char"
 
501
msgstr "UTF8 字元"
566
502
 
567
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
568
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
569
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:73
570
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
571
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
572
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
573
 
#, kde-format
574
 
msgid "%1 (U+%2)"
575
 
msgstr "%1 (U+%2)"
 
503
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
 
504
msgid "UTF8 string"
 
505
msgstr "UTF8 字串"
576
506
 
577
507
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:155
578
508
#, kde-format
587
517
msgid "ASCII string"
588
518
msgstr "ASCII 字串"
589
519
 
590
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
591
 
msgid "UTF32-LE char"
592
 
msgstr "UTF32-LE 字元"
593
 
 
594
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
595
 
msgid "UTF32-BE char"
596
 
msgstr "UTF32-BE 字元"
597
 
 
598
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
599
 
msgid "UTF32-LE string"
600
 
msgstr "UTF32-LE 字串"
601
 
 
602
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
603
 
msgid "UTF32-BE string"
604
 
msgstr "UTF32-BE 字串"
605
 
 
606
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:48
607
 
msgid "UTF8 char"
608
 
msgstr "UTF8 字元"
609
 
 
610
 
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:53
611
 
msgid "UTF8 string"
612
 
msgstr "UTF8 字串"
613
 
 
614
520
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:144
615
521
msgid "Latin1 char"
616
522
msgstr "Latin1 字元"
619
525
msgid "Latin1 string"
620
526
msgstr "Latin1 字串"
621
527
 
 
528
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:33
 
529
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:36
 
530
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:33
 
531
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/floatdatainformation.cpp:33
 
532
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/doubledatainformation.cpp:32
 
533
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/sintdatainformation.cpp:31
 
534
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/chardatainformation.cpp:31
 
535
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/uintdatainformation.cpp:57
 
536
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:31
 
537
#: controllers/view/structures/datatypes/array/primitivearraydata.cpp:178
 
538
msgctxt "invalid value (out of range)"
 
539
msgid "&lt;invalid&gt;"
 
540
msgstr "&lt;不合法&gt;"
 
541
 
 
542
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
 
543
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
 
544
msgctxt "boolean value"
 
545
msgid "false"
 
546
msgstr "假"
 
547
 
 
548
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
 
549
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
 
550
msgctxt "boolean value"
 
551
msgid "true"
 
552
msgstr "真"
 
553
 
 
554
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
 
555
#, kde-format
 
556
msgctxt "Data type"
 
557
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
 
558
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
 
559
msgstr[0] "位元欄位(%1 位元寬)"
 
560
 
 
561
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
 
562
#, kde-format
 
563
msgctxt "Data type"
 
564
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
 
565
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
 
566
msgstr[0] "布林位元欄位(%1 位元寬)"
 
567
 
 
568
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
 
569
#, kde-format
 
570
msgctxt "Data type"
 
571
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
 
572
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
 
573
msgstr[0] "無號位元欄位(%1 位元寬)"
 
574
 
 
575
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
 
576
#, kde-format
 
577
msgid "%1 bit"
 
578
msgid_plural "%1 bits"
 
579
msgstr[0] "%1 位元"
 
580
 
 
581
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
 
582
#, kde-format
 
583
msgid "%1 (%2)"
 
584
msgstr "%1(%2)"
 
585
 
 
586
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
 
587
#, kde-format
 
588
msgid "%1 (value not in enum)"
 
589
msgstr "%1(數值不在列舉中)"
 
590
 
 
591
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
 
592
#, kde-format
 
593
msgid "enum (%1)"
 
594
msgstr "列舉(%1)"
 
595
 
 
596
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
 
597
#, kde-format
 
598
msgid "0x%1 (no matching flags)"
 
599
msgstr "0x%1(沒有符合的旗標)"
 
600
 
 
601
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
 
602
#, kde-format
 
603
msgid "flags (%1)"
 
604
msgstr "旗標 (%1)"
 
605
 
 
606
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
 
607
#, kde-format
 
608
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
 
609
msgid "flags(%1)"
 
610
msgstr "旗標(%1)"
 
611
 
 
612
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
 
613
#, kde-format
 
614
msgctxt "boolean value with actual value"
 
615
msgid "true (%1)"
 
616
msgstr "真 (%1)"
 
617
 
 
618
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:102
 
619
#, kde-format
 
620
msgctxt "type name, then array length"
 
621
msgid "%1[%2]"
 
622
msgstr "%1[%2]"
 
623
 
 
624
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:35
 
625
#, kde-format
 
626
msgctxt "data type in C/C++, then name"
 
627
msgid "struct %1"
 
628
msgstr "struct %1"
 
629
 
622
630
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
623
631
msgctxt "data type"
624
632
msgid "bool (1 byte)"
703
711
msgid "invalid type"
704
712
msgstr "不合法的型態"
705
713
 
706
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
707
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:38
708
 
msgctxt "boolean value"
709
 
msgid "false"
710
 
msgstr "假"
711
 
 
712
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
713
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:40
714
 
msgctxt "boolean value"
715
 
msgid "true"
716
 
msgstr "真"
717
 
 
718
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.h:58
719
 
#, kde-format
720
 
msgctxt "Data type"
721
 
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
722
 
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
723
 
msgstr[0] "位元欄位(%1 位元寬)"
724
 
 
725
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.h:55
726
 
#, kde-format
727
 
msgctxt "Data type"
728
 
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
729
 
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
730
 
msgstr[0] "布林位元欄位(%1 位元寬)"
731
 
 
732
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.h:55
733
 
#, kde-format
734
 
msgctxt "Data type"
735
 
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
736
 
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
737
 
msgstr[0] "無號位元欄位(%1 位元寬)"
738
 
 
739
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:29
740
 
#, kde-format
741
 
msgid "%1 bit"
 
714
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:60
 
715
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:64
 
716
#: controllers/view/info/infoview.cpp:156
 
717
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:230
 
718
#, kde-format
 
719
msgid "1 byte"
 
720
msgid_plural "%1 bytes"
 
721
msgstr[0] "%1 位元組"
 
722
 
 
723
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:65
 
724
#, kde-format
 
725
msgid "1 bit"
742
726
msgid_plural "%1 bits"
743
727
msgstr[0] "%1 位元"
744
728
 
745
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:61
746
 
#, kde-format
747
 
msgid "%1 (%2)"
748
 
msgstr "%1(%2)"
749
 
 
750
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:64
751
 
#, kde-format
752
 
msgid "%1 (value not in enum)"
753
 
msgstr "%1(數值不在列舉中)"
754
 
 
755
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:74
756
 
#, kde-format
757
 
msgid "enum (%1)"
758
 
msgstr "列舉(%1)"
759
 
 
760
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:45
761
 
#, kde-format
762
 
msgctxt "boolean value with actual value"
763
 
msgid "true (%1)"
764
 
msgstr "真 (%1)"
765
 
 
766
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:92
767
 
#, kde-format
768
 
msgid "0x%1 (no matching flags)"
769
 
msgstr "0x%1(沒有符合的旗標)"
770
 
 
771
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:121
772
 
#, kde-format
773
 
msgid "flags (%1)"
774
 
msgstr "旗標 (%1)"
775
 
 
776
 
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:126
777
 
#, kde-format
778
 
msgctxt "bit flags, i.e. 'R | W | X' with undelying type"
779
 
msgid "flags(%1)"
780
 
msgstr "旗標(%1)"
781
 
 
782
 
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
783
 
#, kde-format
784
 
msgctxt "data type in C/C++, then name"
785
 
msgid "union %1"
786
 
msgstr "union %1"
 
729
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:66
 
730
#, kde-format
 
731
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
 
732
msgid "%1 %2"
 
733
msgstr "%1 %2"
 
734
 
 
735
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:317
 
736
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:262
 
737
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
738
msgid "Validation failed."
 
739
msgstr "確認失敗。"
 
740
 
 
741
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:322
 
742
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:267
 
743
#, kde-format
 
744
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
 
745
msgid "Validation failed: \"%1\""
 
746
msgstr "確認失敗:\"%1\""
 
747
 
 
748
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:324
 
749
#, kde-format
 
750
msgid ""
 
751
"Name: %1\n"
 
752
"Value: %2\n"
 
753
"\n"
 
754
"Type: %3\n"
 
755
"Size: %4\n"
 
756
"\n"
 
757
"%5"
 
758
msgstr ""
 
759
"名稱:%1\n"
 
760
"數值:%2\n"
 
761
"\n"
 
762
"型態:%3\n"
 
763
"大小:%4\n"
 
764
"\n"
 
765
"%5"
 
766
 
 
767
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:329
 
768
#, kde-format
 
769
msgid ""
 
770
"Name: %1\n"
 
771
"Value: %2\n"
 
772
"\n"
 
773
"Type: %3\n"
 
774
"Size: %4"
 
775
msgstr ""
 
776
"名稱:%1\n"
 
777
"數值:%2\n"
 
778
"\n"
 
779
"型態:%3\n"
 
780
"大小:%4"
787
781
 
788
782
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:269
789
783
#, kde-format
833
827
"型態:%4\n"
834
828
"大小:%5(%1 個子聯合)"
835
829
 
 
830
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:29
 
831
#, kde-format
 
832
msgctxt "data type in C/C++, then name"
 
833
msgid "union %1"
 
834
msgstr "union %1"
 
835
 
836
836
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:66
837
837
msgid "Get New Structures..."
838
838
msgstr "取得新結構..."
865
865
msgid "Structures"
866
866
msgstr "結構"
867
867
 
868
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
 
868
#: controllers/view/structures/structview.cpp:96
869
869
msgctxt "@action:button"
870
870
msgid "Validate"
871
871
msgstr "檢驗"
872
872
 
873
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:98
 
873
#: controllers/view/structures/structview.cpp:97
874
874
msgctxt "@info:tooltip"
875
875
msgid "Validate all structures."
876
876
msgstr "檢驗所有結構。"
877
877
 
878
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
 
878
#: controllers/view/structures/structview.cpp:119
879
879
msgctxt "@action:button"
880
880
msgid "Script console"
881
881
msgstr "文稿主控台"
882
882
 
883
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:121
 
883
#: controllers/view/structures/structview.cpp:120
884
884
msgctxt "@info:tooltip"
885
885
msgid "Open script console."
886
886
msgstr "開啟文稿主控台。"
887
887
 
888
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
 
888
#: controllers/view/structures/structview.cpp:125
889
889
msgctxt "@action:button"
890
890
msgid "Settings"
891
891
msgstr "設定"
892
892
 
893
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:127
 
893
#: controllers/view/structures/structview.cpp:126
894
894
msgctxt "@info:tooltip"
895
895
msgid "Open settings."
896
896
msgstr "開啟設定。"
897
897
 
898
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:160
 
898
#: controllers/view/structures/structview.cpp:159
899
899
msgid "Value Display"
900
900
msgstr "數值顯示"
901
901
 
902
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:166
 
902
#: controllers/view/structures/structview.cpp:165
903
903
msgid "Structures management"
904
904
msgstr "結構管理"
905
905
 
906
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:272
 
906
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
907
907
msgctxt ""
908
908
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
909
909
msgid "Unlock"
910
910
msgstr "解除鎖定"
911
911
 
912
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:274
 
912
#: controllers/view/structures/structview.cpp:276
913
913
msgctxt "@info:tooltip"
914
914
msgid ""
915
915
"Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the "
916
916
"current cursor position."
917
917
msgstr "取消鎖定選取的結構,也就是將啟始位移設定在目前游標位置。"
918
918
 
919
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:281
 
919
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
920
920
msgctxt ""
921
921
"@action:pushbutton unlock the starting offset of the current structure"
922
922
msgid "Lock"
923
923
msgstr "鎖定"
924
924
 
925
 
#: controllers/view/structures/structview.cpp:283
 
925
#: controllers/view/structures/structview.cpp:285
926
926
msgctxt "@info:tooltip"
927
927
msgid "Lock selected structure to current offset."
928
928
msgstr "鎖定選取的結構到目前的位移。"
929
929
 
930
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:231
 
930
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:236
931
931
msgctxt "name of a data structure"
932
932
msgid "Name"
933
933
msgstr "名稱"
934
934
 
935
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:233
 
935
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:238
936
936
msgctxt "type of a data structure"
937
937
msgid "Type"
938
938
msgstr "型態"
939
939
 
940
 
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:235
 
940
#: controllers/view/structures/structtool.cpp:240
941
941
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
942
942
msgid "Value"
943
943
msgstr "數值"
1048
1048
msgstr "選擇此過濾器的操作。"
1049
1049
 
1050
1050
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:76
 
1051
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
1051
1052
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:77
1052
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:102
1053
1053
msgctxt "@title:group"
1054
1054
msgid "Parameters"
1055
1055
msgstr "參數"
1312
1312
msgid "Character"
1313
1313
msgstr "字元"
1314
1314
 
 
1315
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
 
1316
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
 
1317
msgctxt "@title:window"
 
1318
msgid "Statistics"
 
1319
msgstr "統計"
 
1320
 
1315
1321
#: controllers/view/info/infoview.cpp:56
1316
1322
msgctxt "@label size of selected bytes"
1317
1323
msgid "Size:"
1342
1348
"如果您按下<interface>建立</interface>按鍵,則會建立在選取範圍內的位元頻率的統"
1343
1349
"計。"
1344
1350
 
1345
 
#: controllers/view/info/infotool.cpp:50
1346
 
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
1347
 
msgctxt "@title:window"
1348
 
msgid "Statistics"
1349
 
msgstr "統計"
1350
 
 
1351
1351
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
1352
1352
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
1353
1353
msgid "Overwr&ite Mode"
1430
1430
msgid "Select"
1431
1431
msgstr "選擇"
1432
1432
 
 
1433
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
 
1434
msgctxt "@title:window"
 
1435
msgid "Charset Conversion"
 
1436
msgstr "字元集轉換"
 
1437
 
 
1438
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
 
1439
msgctxt ""
 
1440
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
 
1441
msgid "From"
 
1442
msgstr "從"
 
1443
 
 
1444
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
 
1445
msgctxt ""
 
1446
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
 
1447
msgid "To"
 
1448
msgstr "到"
 
1449
 
 
1450
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
 
1451
msgctxt "@info:tooltip"
 
1452
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
 
1453
msgstr "要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
 
1454
 
 
1455
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
 
1456
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1457
msgid ""
 
1458
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
 
1459
"charset."
 
1460
msgstr "選擇要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
 
1461
 
 
1462
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
 
1463
msgctxt "@info:tooltip"
 
1464
msgid "The charset the bytes are converted to."
 
1465
msgstr "位元組要轉換為哪個字元集。"
 
1466
 
 
1467
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
 
1468
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1469
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
 
1470
msgstr "選擇位元組要轉換為哪個字元集。"
 
1471
 
 
1472
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
 
1473
msgctxt ""
 
1474
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
 
1475
msgid "Substitute missing:"
 
1476
msgstr "替換不存在的目標字元:"
 
1477
 
 
1478
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
 
1479
msgctxt "@info:tooltip"
 
1480
msgid ""
 
1481
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
 
1482
"the source charset is not part of the target charset."
 
1483
msgstr ""
 
1484
"若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,是否要"
 
1485
"以預設位元組替換。"
 
1486
 
 
1487
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
 
1488
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1489
msgid ""
 
1490
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
 
1491
"in the source charset is not part of the target charset."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,設為"
 
1494
"「真」則會以預設位元組替換。"
 
1495
 
 
1496
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
 
1497
msgctxt ""
 
1498
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
 
1499
msgid "Substitute byte:"
 
1500
msgstr "替換位元組:"
 
1501
 
 
1502
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
 
1503
msgctxt "@info:tooltip"
 
1504
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
 
1505
msgstr "若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
 
1506
 
 
1507
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
 
1508
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1509
msgid ""
 
1510
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
 
1511
msgstr "定義若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
 
1512
 
 
1513
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
 
1514
msgid "Con&vert"
 
1515
msgstr "轉換(&V)"
 
1516
 
 
1517
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
 
1518
msgctxt "@info:tooltip"
 
1519
msgid "Converts the bytes in the selected range."
 
1520
msgstr "轉換在選取範圍內的位元組。"
 
1521
 
 
1522
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
 
1523
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1524
msgid ""
 
1525
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
 
1526
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
 
1527
"in the selected target charset."
 
1528
msgstr ""
 
1529
"如果您按下<interface>轉換</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行取代為目"
 
1530
"標字元集的動作。"
 
1531
 
 
1532
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
 
1533
msgctxt "@info"
 
1534
msgid "No bytes converted."
 
1535
msgstr "沒有轉換任何位元組。"
 
1536
 
 
1537
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
 
1538
#, kde-format
 
1539
msgctxt "@info"
 
1540
msgid "1 byte converted."
 
1541
msgid_plural "%1 bytes converted."
 
1542
msgstr[0] "轉換了 %1 個位元組。"
 
1543
 
 
1544
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
 
1545
msgctxt "@info"
 
1546
msgid "No bytes substituted."
 
1547
msgstr "沒有替換任何位元組。"
 
1548
 
 
1549
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
 
1550
#, kde-format
 
1551
msgctxt "@info"
 
1552
msgid "1 byte substituted."
 
1553
msgid_plural "%1 bytes substituted."
 
1554
msgstr[0] "替換了 %1 個位元組"
 
1555
 
 
1556
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
 
1557
msgctxt "@info"
 
1558
msgid ""
 
1559
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
 
1560
msgstr "轉換已取消,因為有些字元不存在於目標字元集中。"
 
1561
 
 
1562
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
 
1563
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
 
1564
msgid "Charset Conversion"
 
1565
msgstr "字元集轉換"
 
1566
 
 
1567
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
 
1568
#, kde-format
 
1569
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
 
1570
msgid "%1 to %2"
 
1571
msgstr "%1 到 %2"
 
1572
 
1433
1573
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:34
1434
1574
msgctxt ""
1435
1575
"name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, "
2146
2286
msgid "Whirlpool"
2147
2287
msgstr "Whirlpool"
2148
2288
 
 
2289
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
 
2290
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
 
2291
msgid "View Profile"
 
2292
msgstr "檢視設定檔"
 
2293
 
 
2294
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:63
 
2295
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
 
2296
msgid "Create new..."
 
2297
msgstr "新增..."
 
2298
 
 
2299
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:70
 
2300
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
 
2301
msgid "Save changes"
 
2302
msgstr "儲存變更"
 
2303
 
 
2304
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:77
 
2305
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
 
2306
msgid "Reset changes"
 
2307
msgstr "重置變更"
 
2308
 
 
2309
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:200
 
2310
msgctxt "@window:title"
 
2311
msgid "Create new View Profile"
 
2312
msgstr "建立新的檢視設定檔"
 
2313
 
2149
2314
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:65
2150
2315
msgid "Title:"
2151
2316
msgstr "標題:"
2340
2505
msgid "Manage View Profiles..."
2341
2506
msgstr "管理檢視設定檔..."
2342
2507
 
2343
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesynccontroller.cpp:56
2344
 
msgctxt "@title:menu create a new view profile"
2345
 
msgid "Create new..."
2346
 
msgstr "新增..."
2347
 
 
2348
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesynccontroller.cpp:62
2349
 
msgctxt "@title:menu save changed to the view profile to the base profile"
2350
 
msgid "Save changes"
2351
 
msgstr "儲存變更"
2352
 
 
2353
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesynccontroller.cpp:67
2354
 
msgctxt "@title:menu reset settings back to those of the saved base profile"
2355
 
msgid "Reset changes"
2356
 
msgstr "重置變更"
2357
 
 
2358
 
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesynccontroller.cpp:110
2359
 
msgctxt "@window:title"
2360
 
msgid "Create new View Profile"
2361
 
msgstr "建立新的檢視設定檔"
2362
 
 
2363
2508
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
2364
2509
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
2365
2510
msgid "INS"
2424
2569
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
2425
2570
msgstr "選擇區:%1 - %2 (%3)"
2426
2571
 
2427
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
2428
 
msgctxt "@title:window"
2429
 
msgid "Charset Conversion"
2430
 
msgstr "字元集轉換"
2431
 
 
2432
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:62
2433
 
msgctxt ""
2434
 
"@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
2435
 
msgid "From"
2436
 
msgstr "從"
2437
 
 
2438
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:64
2439
 
msgctxt ""
2440
 
"@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
2441
 
msgid "To"
2442
 
msgstr "到"
2443
 
 
2444
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:70
2445
 
msgctxt "@info:tooltip"
2446
 
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
2447
 
msgstr "要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
2448
 
 
2449
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:74
2450
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2451
 
msgid ""
2452
 
"Select the direction the bytes are converted, to or from the selected "
2453
 
"charset."
2454
 
msgstr "選擇要轉換位元組的方向,是來源還是目標字元集。"
2455
 
 
2456
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:89
2457
 
msgctxt "@info:tooltip"
2458
 
msgid "The charset the bytes are converted to."
2459
 
msgstr "位元組要轉換為哪個字元集。"
2460
 
 
2461
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:93
2462
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2463
 
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
2464
 
msgstr "選擇位元組要轉換為哪個字元集。"
2465
 
 
2466
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:108
2467
 
msgctxt ""
2468
 
"@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
2469
 
msgid "Substitute missing:"
2470
 
msgstr "替換不存在的目標字元:"
2471
 
 
2472
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:113
2473
 
msgctxt "@info:tooltip"
2474
 
msgid ""
2475
 
"Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in "
2476
 
"the source charset is not part of the target charset."
2477
 
msgstr ""
2478
 
"若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,是否要"
2479
 
"以預設位元組替換。"
2480
 
 
2481
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:117
2482
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2483
 
msgid ""
2484
 
"Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char "
2485
 
"in the source charset is not part of the target charset."
2486
 
msgstr ""
2487
 
"若是某個位元組在來源字元集中存在,但不存在於目標字元集因此無法轉換時,設為"
2488
 
"「真」則會以預設位元組替換。"
2489
 
 
2490
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:133
2491
 
msgctxt ""
2492
 
"@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
2493
 
msgid "Substitute byte:"
2494
 
msgstr "替換位元組:"
2495
 
 
2496
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:139
2497
 
msgctxt "@info:tooltip"
2498
 
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
2499
 
msgstr "若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
2500
 
 
2501
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:142
2502
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2503
 
msgid ""
2504
 
"Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
2505
 
msgstr "定義若是目標位元組裡沒有該字元時,要用哪個位元組替代。"
2506
 
 
2507
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:164
2508
 
msgid "Con&vert"
2509
 
msgstr "轉換(&V)"
2510
 
 
2511
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
2512
 
msgctxt "@info:tooltip"
2513
 
msgid "Converts the bytes in the selected range."
2514
 
msgstr "轉換在選取範圍內的位元組。"
2515
 
 
2516
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:169
2517
 
msgctxt "@info:whatsthis"
2518
 
msgid ""
2519
 
"If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the "
2520
 
"selected range will be replaced by bytes which represent the same character "
2521
 
"in the selected target charset."
2522
 
msgstr ""
2523
 
"如果您按下<interface>轉換</interface>按鍵,會對選取範圍內的位元組執行取代為目"
2524
 
"標字元集的動作。"
2525
 
 
2526
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
2527
 
msgctxt "@info"
2528
 
msgid "No bytes converted."
2529
 
msgstr "沒有轉換任何位元組。"
2530
 
 
2531
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:212
2532
 
#, kde-format
2533
 
msgctxt "@info"
2534
 
msgid "1 byte converted."
2535
 
msgid_plural "%1 bytes converted."
2536
 
msgstr[0] "轉換了 %1 個位元組。"
2537
 
 
2538
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
2539
 
msgctxt "@info"
2540
 
msgid "No bytes substituted."
2541
 
msgstr "沒有替換任何位元組。"
2542
 
 
2543
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
2544
 
#, kde-format
2545
 
msgctxt "@info"
2546
 
msgid "1 byte substituted."
2547
 
msgid_plural "%1 bytes substituted."
2548
 
msgstr[0] "替換了 %1 個位元組"
2549
 
 
2550
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:233
2551
 
msgctxt "@info"
2552
 
msgid ""
2553
 
"Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
2554
 
msgstr "轉換已取消,因為有些字元不存在於目標字元集中。"
2555
 
 
2556
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:65
2557
 
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
2558
 
msgid "Charset Conversion"
2559
 
msgstr "字元集轉換"
2560
 
 
2561
 
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:168
2562
 
#, kde-format
2563
 
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
2564
 
msgid "%1 to %2"
2565
 
msgstr "%1 到 %2"
2566
 
 
2567
2572
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:43
2568
2573
msgctxt "@action:inmenu"
2569
2574
msgid "Overwrite only"
2577
2582
msgid "Location:"
2578
2583
msgstr "位置:"
2579
2584
 
2580
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:103
 
2585
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
2581
2586
msgid "Size:"
2582
2587
msgstr "大小:"
2583
2588
 
2584
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:110
 
2589
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
2585
2590
msgid "Created/Loaded:"
2586
2591
msgstr "已建立/已載入:"
2587
2592
 
2588
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:114
 
2593
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
2589
2594
msgid "Last modified:"
2590
2595
msgstr "最後變更:"
2591
2596
 
2592
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:118
 
2597
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
2593
2598
msgid "Last synchronized:"
2594
2599
msgstr "上次同步:"
2595
2600
 
2596
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:126
 
2601
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:128
2597
2602
msgid "Created:"
2598
2603
msgstr "建立時間:"
2599
2604
 
2600
 
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:180
 
2605
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:182
2601
2606
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
2602
2607
msgid "[None]"
2603
2608
msgstr "【無】"
2865
2870
#~ msgid "Structures"
2866
2871
#~ msgstr "結構"
2867
2872
 
2868
 
#~ msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
2869
 
#~ msgid "View Profile"
2870
 
#~ msgstr "檢視設定檔"
2871
 
 
2872
2873
#~ msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
2873
2874
#~ msgid "Set Overwrite Mode"
2874
2875
#~ msgstr "設成覆寫模式"