~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-zhtw/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-08-01 12:53:57 UTC
  • mfrom: (1.12.16)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120801125357-k3n7aswtq1vv229z
Tags: 4:4.9.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011, 2012.
5
 
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2010, 2011, 2012.
 
4
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2010, 2011, 2012.
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: \n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 05:25+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-27 12:53+0800\n"
12
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14
 
"Language: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-07-15 04:37+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-06-23 17:10+0800\n"
 
11
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
 
12
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-tw@googlegroups.com>\n"
 
13
"Language: zh_TW\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
19
 
21
20
#: mailutil_p.h:47
22
21
msgid "Create Todo/Reminder"
38
37
msgid "How should the email be attached?"
39
38
msgstr "要怎麼附加電子郵件?"
40
39
 
41
 
#: searchpattern.h:513
 
40
#: searchpattern.h:528
42
41
msgctxt "message status"
43
42
msgid "Important"
44
43
msgstr "重要"
45
44
 
46
 
#: searchpattern.h:514
 
45
#: searchpattern.h:529
47
46
msgctxt "message status"
48
47
msgid "Action Item"
49
48
msgstr "動作項目"
50
49
 
51
 
#: searchpattern.h:515
 
50
#: searchpattern.h:530
52
51
msgctxt "message status"
53
52
msgid "Unread"
54
53
msgstr "未讀"
55
54
 
56
 
#: searchpattern.h:516
 
55
#: searchpattern.h:531
57
56
msgctxt "message status"
58
57
msgid "Read"
59
58
msgstr "已讀"
60
59
 
61
 
#: searchpattern.h:517
 
60
#: searchpattern.h:532
62
61
msgctxt "message status"
63
62
msgid "Deleted"
64
63
msgstr "已刪除"
65
64
 
66
 
#: searchpattern.h:518
 
65
#: searchpattern.h:533
67
66
msgctxt "message status"
68
67
msgid "Replied"
69
68
msgstr "已回覆"
70
69
 
71
 
#: searchpattern.h:519
 
70
#: searchpattern.h:534
72
71
msgctxt "message status"
73
72
msgid "Forwarded"
74
73
msgstr "已轉寄"
75
74
 
76
 
#: searchpattern.h:520
 
75
#: searchpattern.h:535
77
76
msgctxt "message status"
78
77
msgid "Queued"
79
78
msgstr "已放入佇列"
80
79
 
81
 
#: searchpattern.h:521
 
80
#: searchpattern.h:536
82
81
msgctxt "message status"
83
82
msgid "Sent"
84
83
msgstr "已傳送"
85
84
 
86
 
#: searchpattern.h:522
 
85
#: searchpattern.h:537
87
86
msgctxt "message status"
88
87
msgid "Watched"
89
88
msgstr "已監測"
90
89
 
91
 
#: searchpattern.h:523
 
90
#: searchpattern.h:538
92
91
msgctxt "message status"
93
92
msgid "Ignored"
94
93
msgstr "已忽略"
95
94
 
96
 
#: searchpattern.h:524
 
95
#: searchpattern.h:539
97
96
msgctxt "message status"
98
97
msgid "Spam"
99
98
msgstr "垃圾信"
100
99
 
101
 
#: searchpattern.h:525
 
100
#: searchpattern.h:540
102
101
msgctxt "message status"
103
102
msgid "Ham"
104
103
msgstr "正常信"
105
104
 
106
 
#: searchpattern.h:526
 
105
#: searchpattern.h:541
107
106
msgctxt "message status"
108
107
msgid "Has Attachment"
109
108
msgstr "含附件"
195
194
msgid "Custom Permissions (%1)"
196
195
msgstr "自訂權限 (%1)"
197
196
 
198
 
#: backupjob.cpp:111
 
197
#: backupjob.cpp:112
199
198
msgid "Unable to retrieve folder list."
200
199
msgstr "無法取得資料夾清單。"
201
200
 
202
 
#: backupjob.cpp:137
 
201
#: backupjob.cpp:138
203
202
msgid "The operation was canceled by the user."
204
203
msgstr "此操作已被使用者取消。"
205
204
 
208
207
msgid "Failed to archive the folder '%1'."
209
208
msgstr "無法歸檔資料夾 %1。"
210
209
 
211
 
#: backupjob.cpp:170
 
210
#: backupjob.cpp:172
212
211
msgid "Archiving failed"
213
212
msgstr "歸檔失敗"
214
213
 
215
 
#: backupjob.cpp:179
 
214
#: backupjob.cpp:181
216
215
msgid "Unable to finalize the archive file."
217
216
msgstr "無法結束歸檔動作。"
218
217
 
219
 
#: backupjob.cpp:184 backupjob.cpp:202
 
218
#: backupjob.cpp:186 backupjob.cpp:205
220
219
msgid "Archiving finished"
221
220
msgstr "歸檔已完成。"
222
221
 
223
 
#: backupjob.cpp:194
 
222
#: backupjob.cpp:196
224
223
#, kde-format
225
224
msgid ""
226
225
"Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the "
227
226
"file '%2'."
228
227
msgstr "歸檔資料夾 %1 已完成。此檔案寫入 %2。"
229
228
 
230
 
#: backupjob.cpp:197
 
229
#: backupjob.cpp:199
231
230
#, kde-format
232
231
msgid "1 message of size %2 was archived."
233
232
msgid_plural "%1 messages with the total size of %2 were archived."
234
233
msgstr[0] "總共歸檔了 %1 封信件,大小共 %2。"
235
234
 
236
 
#: backupjob.cpp:200
 
235
#: backupjob.cpp:202
237
236
#, kde-format
238
237
msgid "The archive file has a size of %1."
239
238
msgstr "歸檔大小為 %1。"
240
239
 
241
 
#: backupjob.cpp:253
 
240
#: backupjob.cpp:257
242
241
#, kde-format
243
242
msgid "Failed to write a message into the archive folder '%1'."
244
243
msgstr "將信件寫入歸檔資料夾 %1 時失敗。"
245
244
 
246
 
#: backupjob.cpp:278
 
245
#: backupjob.cpp:282
247
246
#, kde-format
248
247
msgid "Downloading a message in folder '%1' failed."
249
248
msgstr "下載資料夾 %1 內的信件失敗。"
250
249
 
251
 
#: backupjob.cpp:344
 
250
#: backupjob.cpp:348
252
251
#, kde-format
253
252
msgid "Archiving folder %1"
254
253
msgstr "歸檔資料夾 %1 中"
255
254
 
256
 
#: backupjob.cpp:369
 
255
#: backupjob.cpp:373
257
256
#, kde-format
258
257
msgid "Unable to create folder structure for folder '%1' within archive file."
259
258
msgstr "無法在歸檔內建立資料夾 %1 的結構。"
260
259
 
261
 
#: backupjob.cpp:382
 
260
#: backupjob.cpp:386
262
261
#, kde-format
263
262
msgid "Unable to get message list for folder %1."
264
263
msgstr "無法從資料夾 %1 中取得信件列表。"
265
264
 
266
 
#: backupjob.cpp:428
 
265
#: backupjob.cpp:432
267
266
msgid "Unable to open archive for writing."
268
267
msgstr "無法開啟歸檔以寫入。"
269
268
 
270
 
#: backupjob.cpp:434
 
269
#: backupjob.cpp:438
271
270
msgid "Archiving"
272
271
msgstr "歸檔中"
273
272
 
455
454
"若開啟此選項,則此資料夾內的未讀信件狀態會讓所有共享此資料夾的使用者看到。反"
456
455
"之,每個使用者都會有自己的未讀狀態。預設為關閉。"
457
456
 
458
 
#: collectiongeneralpage.cpp:576
459
 
#, fuzzy
460
 
#| msgid ""
461
 
#| "You have configured this folder to contain groupware information That "
462
 
#| "means that this folder will disappear once the configuration dialog is "
463
 
#| "closed."
 
457
#: collectiongeneralpage.cpp:581
464
458
msgid ""
465
459
"You have configured this folder to contain groupware information. That means "
466
460
"that this folder will disappear once the configuration dialog is closed."
467
461
msgstr ""
468
462
"您已設定此資料夾內含群組資訊,那表示此設定對話框關閉後,此資料夾就會消失。"
469
463
 
 
464
#: createresource.cpp:75
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "Resource type '%1' is not available."
 
467
msgstr "無法取得資源型態 %1"
 
468
 
 
469
#: createresource.cpp:85
 
470
#, kde-format
 
471
msgid "Resource '%1' is already set up."
 
472
msgstr "資源 %1 早已設定。"
 
473
 
 
474
#: createresource.cpp:91
 
475
#, kde-format
 
476
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
 
477
msgstr "建立 %1 的資源實體中..."
 
478
 
 
479
#: createresource.cpp:97
 
480
msgid "Configuring resource instance..."
 
481
msgstr "設定資源實體中..."
 
482
 
 
483
#: createresource.cpp:100
 
484
msgid "Unable to configure resource instance."
 
485
msgstr "無法設定資源實體。"
 
486
 
 
487
#: createresource.cpp:114
 
488
#, kde-format
 
489
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
 
490
msgstr "無法轉換設定 %1 的值為需要的型態 %2。"
 
491
 
 
492
#: createresource.cpp:120
 
493
#, kde-format
 
494
msgid "Could not set setting '%1': %2"
 
495
msgstr "無法設定 %1:%2"
 
496
 
 
497
#: createresource.cpp:127
 
498
msgid "Resource setup completed."
 
499
msgstr "資源設定完成。"
 
500
 
 
501
#: createresource.cpp:131
 
502
#, kde-format
 
503
msgid "Failed to create resource instance: %1"
 
504
msgstr "建立資源實體失敗:%1"
 
505
 
470
506
#: expirejob.cpp:179
471
507
#, kde-format
472
508
msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
591
627
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
592
628
msgstr "在目前資料夾下新增子資料夾"
593
629
 
594
 
#: folderselectiondialog.cpp:173
 
630
#: folderselectiondialog.cpp:182
595
631
msgctxt "@title:window"
596
632
msgid "New Folder"
597
633
msgstr "新資料夾"
598
634
 
599
 
#: folderselectiondialog.cpp:174
 
635
#: folderselectiondialog.cpp:183
600
636
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
601
637
msgid "Name"
602
638
msgstr "名稱"
603
639
 
604
 
#: folderselectiondialog.cpp:194
 
640
#: folderselectiondialog.cpp:203
605
641
#, kde-format
606
642
msgid "Could not create folder: %1"
607
643
msgstr "無法建立資料夾:%1"
608
644
 
609
 
#: folderselectiondialog.cpp:195
 
645
#: folderselectiondialog.cpp:204
610
646
msgid "Folder creation failed"
611
647
msgstr "資料夾建立失敗"
612
648
 
674
710
msgstr "您可以開始輸入以過濾資料夾清單。"
675
711
 
676
712
#: foldertreewidget.cpp:108 filter/filterimporterexporter.cpp:72
677
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:896
 
713
#: filter/kmfilterdialog.cpp:892
678
714
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
679
715
msgid "Search"
680
716
msgstr "搜尋"
684
720
msgid "Path: (%1)"
685
721
msgstr "路徑:(%1)"
686
722
 
 
723
#: foldertreewidgetproxymodel.cpp:250
 
724
#, kde-format
 
725
msgid "%1 (Offline)"
 
726
msgstr "%1(離線)"
 
727
 
687
728
#: mailkernel.cpp:157 mailkernel.cpp:182
688
729
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
689
730
msgstr "您沒有權限讀/寫您的收件匣。"
690
731
 
691
 
#: mailkernel.cpp:198
 
732
#: mailkernel.cpp:204
692
733
msgid "The Email program encountered a fatal error and will terminate now"
693
734
msgstr "郵件處理程式發生致命的錯誤,將立即結束程式。"
694
735
 
695
 
#: mailkernel.cpp:200
 
736
#: mailkernel.cpp:206
696
737
#, kde-format
697
738
msgid ""
698
739
"The Email program encountered a fatal error and will terminate now.\n"
703
744
"錯誤訊息:\n"
704
745
"%1"
705
746
 
706
 
#: mailutil.cpp:273
 
747
#: mailutil.cpp:274
707
748
#, kde-format
708
749
msgid ""
709
750
"From: %1\n"
714
755
"收件人:%2\n"
715
756
"主旨:%3"
716
757
 
717
 
#: mailutil.cpp:329
 
758
#: mailutil.cpp:330
718
759
msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
719
760
msgstr "從電子郵件中移除附加檔可能會造成它的簽章檢查錯誤。"
720
761
 
721
 
#: mailutil.cpp:330
 
762
#: mailutil.cpp:331
722
763
msgid "Remove Attachments"
723
764
msgstr "移除附加檔"
724
765
 
725
 
#: mailutil.cpp:365 mailutil.cpp:378 mailutil.cpp:403 mailutil.cpp:413
 
766
#: mailutil.cpp:366 mailutil.cpp:379 mailutil.cpp:404 mailutil.cpp:414
726
767
#, kde-format
727
768
msgid "Mail: %1"
728
769
msgstr "郵件: %1"
1043
1084
msgstr "在此時間或之後:"
1044
1085
 
1045
1086
#: rulewidgethandlermanager.cpp:2362
1046
 
msgid " Ko"
1047
 
msgstr " Ko"
 
1087
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
 
1088
msgid " kB"
 
1089
msgstr " kB"
1048
1090
 
1049
 
#: searchpattern.cpp:1442
 
1091
#: searchpattern.cpp:1471
1050
1092
msgctxt "name used for a virgin filter"
1051
1093
msgid "unknown"
1052
1094
msgstr "未知"
1053
1095
 
1054
 
#: searchpattern.cpp:1450
 
1096
#: searchpattern.cpp:1479
1055
1097
msgid "(match any of the following)"
1056
1098
msgstr "符合下列任一規則"
1057
1099
 
1058
 
#: searchpattern.cpp:1453
 
1100
#: searchpattern.cpp:1482
1059
1101
msgid "(match all of the following)"
1060
1102
msgstr "符合下列全部規則"
1061
1103
 
1062
 
#: searchpattern.cpp:1456
1063
 
#, fuzzy
1064
 
#| msgid "(match all message)"
 
1104
#: searchpattern.cpp:1485
1065
1105
msgid "(match all messages)"
1066
 
msgstr "(比對所有信件)"
 
1106
msgstr "(比對所有信件)"
1067
1107
 
1068
1108
#: searchpatternedit.cpp:62
1069
1109
msgid "Complete Message"
1289
1329
msgid "KMail Filter"
1290
1330
msgstr "KMail 過濾器"
1291
1331
 
1292
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:99
 
1332
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:105
1293
1333
msgid "with category"
1294
1334
msgstr "在分類"
1295
1335
 
1296
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:106
 
1336
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:112
1297
1337
msgid "in address book"
1298
1338
msgstr "在通訊錄內"
1299
1339
 
1300
 
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:114
 
1340
#: filter/filteractionaddtoaddressbook.cpp:120
1301
1341
msgid ""
1302
1342
"<p>This defines the preferred address book.<br />If it is not accessible, "
1303
1343
"the filter will fallback to the default address book.</p>"
1316
1356
msgid "Delete Message"
1317
1357
msgstr "刪除信件"
1318
1358
 
1319
 
#: filter/filteractiondelete.cpp:47
 
1359
#: filter/filteractiondelete.cpp:53
1320
1360
msgid "Be careful, mails will be removed."
1321
1361
msgstr "小心,信件將被移除。"
1322
1362
 
1328
1368
msgid "Forward To"
1329
1369
msgstr "轉寄至"
1330
1370
 
1331
 
#: filter/filteractionforward.cpp:95
 
1371
#: filter/filteractionforward.cpp:100
1332
1372
msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
1333
1373
msgstr "要轉寄信件的地址。"
1334
1374
 
1335
 
#: filter/filteractionforward.cpp:96
 
1375
#: filter/filteractionforward.cpp:101
1336
1376
msgid "The filter will forward the message to the addressee entered here."
1337
1377
msgstr "此過濾器會將信件轉寄到在此輸入的電子郵件地址。"
1338
1378
 
1339
 
#: filter/filteractionforward.cpp:102 filter/filteractionforward.cpp:200
 
1379
#: filter/filteractionforward.cpp:107 filter/filteractionforward.cpp:205
1340
1380
msgid "Default Template"
1341
1381
msgstr "預設樣本"
1342
1382
 
1343
 
#: filter/filteractionforward.cpp:114
 
1383
#: filter/filteractionforward.cpp:119
1344
1384
msgid "The template used when forwarding"
1345
1385
msgstr "用於轉寄信件的樣本"
1346
1386
 
1347
 
#: filter/filteractionforward.cpp:115
 
1387
#: filter/filteractionforward.cpp:120
1348
1388
msgid "Set the forwarding template that will be used with this filter."
1349
1389
msgstr "設定此過濾器使用的轉寄樣本。"
1350
1390
 
1351
 
#: filter/filteractionforward.cpp:230
 
1391
#: filter/filteractionforward.cpp:235
1352
1392
#, kde-format
1353
1393
msgid "Forward to %1 with default template"
1354
1394
msgstr "以預設樣本轉寄給 %1"
1355
1395
 
1356
 
#: filter/filteractionforward.cpp:232
 
1396
#: filter/filteractionforward.cpp:237
1357
1397
#, kde-format
1358
1398
msgid "Forward to %1 with template %2"
1359
1399
msgstr "以樣本 %2 轉寄給 %1"
1472
1512
msgid "Rewrite Header"
1473
1513
msgstr "重寫標頭"
1474
1514
 
1475
 
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:99
 
1515
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:105
1476
1516
msgid "Replace:"
1477
1517
msgstr "取代:"
1478
1518
 
1479
 
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:107
 
1519
#: filter/filteractionrewriteheader.cpp:113
1480
1520
msgid "With:"
1481
1521
msgstr "為:"
1482
1522
 
1585
1625
msgid "Action Item"
1586
1626
msgstr "動作項目"
1587
1627
 
1588
 
#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:29
 
1628
#: filter/filteractionunsetstatus.cpp:30
 
1629
msgctxt "action: to unset the status"
1589
1630
msgid "Unset Status"
1590
1631
msgstr "取消設定狀態"
1591
1632
 
1664
1705
msgid "Import Procmail Filters"
1665
1706
msgstr "匯入 Procmail 過濾器"
1666
1707
 
1667
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:300
 
1708
#: filter/filterimporterexporter.cpp:301
1668
1709
msgid ""
1669
1710
"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
1670
1711
"insufficient."
1671
1712
msgstr "選取的檔案無法讀取。您的檔案存取權限可能有不足。"
1672
1713
 
1673
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:373
 
1714
#: filter/filterimporterexporter.cpp:374
1674
1715
msgid "Export Filters"
1675
1716
msgstr "匯出過濾器"
1676
1717
 
1677
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:75
 
1718
#: filter/kmfilterdialog.cpp:76
1678
1719
msgid "Account Name"
1679
1720
msgstr "帳號名稱"
1680
1721
 
1681
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:75
 
1722
#: filter/kmfilterdialog.cpp:76
1682
1723
msgid "Type"
1683
1724
msgstr "類型"
1684
1725
 
1685
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:207
 
1726
#: filter/kmfilterdialog.cpp:208
1686
1727
msgid ""
1687
1728
"<qt><p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom."
1688
1729
"</p><p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand "
1691
1732
"<qt> <p>這裡是已定義的過濾器,由上而下。</p> <p>點選過濾器,並在右手邊修改。"
1692
1733
"</p> </qt>"
1693
1734
 
1694
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:214
 
1735
#: filter/kmfilterdialog.cpp:215
1695
1736
msgid ""
1696
1737
"<qt><p>Click this button to create a new filter.</p><p>The filter will be "
1697
1738
"inserted just before the currently-selected one, but you can always change "
1702
1743
"稍候可以調整它的順序。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪除它。</p></"
1703
1744
"qt>"
1704
1745
 
1705
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:222
 
1746
#: filter/kmfilterdialog.cpp:223
1706
1747
msgid ""
1707
1748
"<qt><p>Click this button to copy a filter.</p><p>If you have clicked this "
1708
1749
"button accidentally, you can undo this by clicking on the <em>Delete</em> "
1711
1752
"<qt> <p>按此鍵複製目前的過濾規則。</p> <p>如果您不小心按到此鍵,您隨時可以刪"
1712
1753
"除它。</p></qt>"
1713
1754
 
1714
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:227
 
1755
#: filter/kmfilterdialog.cpp:228
1715
1756
msgid ""
1716
1757
"<qt><p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter "
1717
1758
"from the list above.</p><p>There is no way to get the filter back once it is "
1721
1762
"<qt> <p>按此鍵<em>刪除</em>目前選擇的過濾規則。</p> <p>規則一經刪除就無法救回"
1722
1763
"來,但是您可以選擇<em>取消</em>來取消剛剛所有的變更。</p></qt>"
1723
1764
 
1724
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:235
 
1765
#: filter/kmfilterdialog.cpp:236
1725
1766
msgid ""
1726
1767
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
1727
1768
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1731
1772
"p></qt>"
1732
1773
msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>上</em>移動。</p> </qt>"
1733
1774
 
1734
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:244
 
1775
#: filter/kmfilterdialog.cpp:245
1735
1776
msgid ""
1736
1777
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
1737
1778
"one in the list above.</p><p>This is useful since the order of the filters "
1741
1782
"qt>"
1742
1783
msgstr "<qt> <p>按此鍵將目前的規則往<em>下</em>移動。</p> </qt>"
1743
1784
 
1744
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:253
 
1785
#: filter/kmfilterdialog.cpp:254
1745
1786
msgid ""
1746
1787
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to top of "
1747
1788
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
1751
1792
"<qt><p>按此鍵將目前選取的過濾器移到清單最頂端。</p> <p>在清單中的順序決定信件"
1752
1793
"過濾的順序。最頂端的過濾器會優先套用。</p></qt>"
1753
1794
 
1754
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:260
 
1795
#: filter/kmfilterdialog.cpp:261
1755
1796
msgid ""
1756
1797
"<qt><p>Click this button to move the currently-selected filter to bottom of "
1757
1798
"list.</p><p>This is useful since the order of the filters in the list "
1761
1802
"<qt><p>按此鍵將目前選取的過濾器移到清單最底端。</p> <p>在清單中的順序決定信件"
1762
1803
"過濾的順序。最頂端的過濾器會優先套用。</p></qt>"
1763
1804
 
1764
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:267
 
1805
#: filter/kmfilterdialog.cpp:268
1765
1806
msgid ""
1766
1807
"<qt><p>Click this button to rename the currently-selected filter.</"
1767
1808
"p><p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</"
1773
1814
"稱。</p> <p>如果想要將名稱回覆到原先系統自動給的名稱,您可以選擇重新命名,然"
1774
1815
"後按下<em>清除</em>後再按<em>確定</em>即可。</p></qt>"
1775
1816
 
1776
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:275
 
1817
#: filter/kmfilterdialog.cpp:276
1777
1818
msgid ""
1778
1819
"<qt><p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</"
1779
1820
"p><p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
1786
1827
"擇等等要下載的信件,就應該開啟確認對話框。否則如果沒有其他大的信件在伺服器端"
1787
1828
"等待,或是您要修改規則時,這些信件就有可能永遠不會被下載。</p></qt>"
1788
1829
 
1789
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:294
 
1830
#: filter/kmfilterdialog.cpp:295
1790
1831
msgid "Filter Rules"
1791
1832
msgstr "過濾規則"
1792
1833
 
1793
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:304
 
1834
#: filter/kmfilterdialog.cpp:305
1794
1835
msgid "Import..."
1795
1836
msgstr "匯入..."
1796
1837
 
1797
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:305
 
1838
#: filter/kmfilterdialog.cpp:306
1798
1839
msgid "Export..."
1799
1840
msgstr "匯出..."
1800
1841
 
1801
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:310
 
1842
#: filter/kmfilterdialog.cpp:311
1802
1843
msgid "KMail filters"
1803
1844
msgstr "KMail 過濾器"
1804
1845
 
1805
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
 
1846
#: filter/kmfilterdialog.cpp:315
1806
1847
msgid "Thunderbird filters"
1807
1848
msgstr "Thunderbird 過濾器"
1808
1849
 
1809
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
 
1850
#: filter/kmfilterdialog.cpp:319
1810
1851
msgid "Evolution filters"
1811
1852
msgstr "Evolution 過濾器"
1812
1853
 
1813
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:322
 
1854
#: filter/kmfilterdialog.cpp:323
1814
1855
msgid "Sylpheed filters"
1815
1856
msgstr "Sylpheed 過濾器"
1816
1857
 
1817
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
 
1858
#: filter/kmfilterdialog.cpp:327
1818
1859
msgid "Procmail filters"
1819
1860
msgstr "Procmail 過濾器"
1820
1861
 
1821
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:350
 
1862
#: filter/kmfilterdialog.cpp:351
1822
1863
msgid "Available Filters"
1823
1864
msgstr "可用的過濾器"
1824
1865
 
1825
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:358
 
1866
#: filter/kmfilterdialog.cpp:359
1826
1867
msgctxt "General mail filter settings."
1827
1868
msgid "General"
1828
1869
msgstr "一般"
1829
1870
 
1830
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:365
 
1871
#: filter/kmfilterdialog.cpp:366
1831
1872
msgctxt "Advanced mail filter settings."
1832
1873
msgid "Advanced"
1833
1874
msgstr "進階"
1834
1875
 
1835
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:377
 
1876
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
1836
1877
msgid "Filter Criteria"
1837
1878
msgstr "過濾標準"
1838
1879
 
1839
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:387
 
1880
#: filter/kmfilterdialog.cpp:388
1840
1881
msgid "Filter Actions"
1841
1882
msgstr "過濾器動作"
1842
1883
 
1843
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:394
 
1884
#: filter/kmfilterdialog.cpp:395
1844
1885
msgid "Advanced Options"
1845
1886
msgstr "進階選項"
1846
1887
 
1847
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:403
 
1888
#: filter/kmfilterdialog.cpp:404
1848
1889
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1849
1890
msgstr "對新進信件套用此過濾器:"
1850
1891
 
1851
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:409
 
1892
#: filter/kmfilterdialog.cpp:410
1852
1893
msgid "from all accounts"
1853
1894
msgstr "從所有帳號來的信件"
1854
1895
 
1855
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:414
 
1896
#: filter/kmfilterdialog.cpp:415
1856
1897
msgid "from all but online IMAP accounts"
1857
1898
msgstr "除了 IMAP 帳號外的信件"
1858
1899
 
1859
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:419
 
1900
#: filter/kmfilterdialog.cpp:420
1860
1901
msgid "from checked accounts only"
1861
1902
msgstr "只針對勾選的帳號的信件"
1862
1903
 
1863
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
 
1904
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
1864
1905
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1865
1906
msgstr "發送信件之前先套用此過濾器(&B)"
1866
1907
 
1867
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:430
 
1908
#: filter/kmfilterdialog.cpp:431
1868
1909
msgid ""
1869
1910
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1870
1911
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1873
1914
"<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之前</b>被觸發,並且會影響本地端與傳送的複本。</"
1874
1915
"p><p>若是收件者的複本也要跟著修改,就需要此選項。</p>"
1875
1916
 
1876
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:436
 
1917
#: filter/kmfilterdialog.cpp:437
1877
1918
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1878
1919
msgstr "對發送出去的信件套用此過濾器"
1879
1920
 
1880
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
 
1921
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
1881
1922
msgid ""
1882
1923
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1883
1924
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1887
1928
"<p>此過濾器會在訊息被送出<b>之後</b>被觸發,只會影響本地端的複本。</p><p>若是"
1888
1929
"收件者的複本也要跟著修改,請改用「發送信件之前先套用此過濾器」。</p>"
1889
1930
 
1890
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:445
 
1931
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
1891
1932
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1892
1933
msgstr "在手動過濾清單中套用此一過濾器"
1893
1934
 
1894
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
 
1935
#: filter/kmfilterdialog.cpp:450
1895
1936
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1896
1937
msgstr "假如符合這個過濾器,則停止傳送(&M)"
1897
1938
 
1898
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:453
 
1939
#: filter/kmfilterdialog.cpp:454
1899
1940
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1900
1941
msgstr "將此過濾器加入套用清單中"
1901
1942
 
1902
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
 
1943
#: filter/kmfilterdialog.cpp:457
1903
1944
msgid "Shortcut:"
1904
1945
msgstr "捷徑:"
1905
1946
 
1906
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:468
 
1947
#: filter/kmfilterdialog.cpp:469
1907
1948
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1908
1949
msgstr "將這個過濾器放到工具列上"
1909
1950
 
1910
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:473
 
1951
#: filter/kmfilterdialog.cpp:474
1911
1952
msgid "Icon for this filter:"
1912
1953
msgstr "此過濾器的圖示"
1913
1954
 
1914
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:490
 
1955
#: filter/kmfilterdialog.cpp:491
1915
1956
msgid "Run selected filter(s) on: "
1916
1957
msgstr "執行選取的過濾器於:"
1917
1958
 
1918
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:497
 
1959
#: filter/kmfilterdialog.cpp:498
1919
1960
msgid "Run Now"
1920
1961
msgstr "立即執行"
1921
1962
 
1922
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:629
 
1963
#: filter/kmfilterdialog.cpp:630
1923
1964
msgctxt "@info"
1924
1965
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1925
1966
msgstr "無法套用此過濾器,因為沒有選擇任何資料夾。"
1926
1967
 
1927
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:630
 
1968
#: filter/kmfilterdialog.cpp:631
1928
1969
msgid "No folder selected."
1929
1970
msgstr "沒有選擇任何資料夾。"
1930
1971
 
1931
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:638
 
1972
#: filter/kmfilterdialog.cpp:639
1932
1973
msgctxt "@info"
1933
1974
msgid ""
1934
1975
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1935
1976
"before they can be applied."
1936
1977
msgstr "有些過濾器已變更但尚未儲存。您必須在套用前先儲存您的過濾器。"
1937
1978
 
1938
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
 
1979
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1939
1980
msgid "Filters changed."
1940
1981
msgstr "過濾器已變更。"
1941
1982
 
1942
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
 
1983
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
1943
1984
msgctxt "@info"
1944
1985
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1945
1986
msgstr "無法套用,因為沒有選擇任何過濾器。"
1946
1987
 
1947
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
 
1988
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
1948
1989
msgid "No filters selected."
1949
1990
msgstr "沒有選擇任何過濾器。"
1950
1991
 
1951
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:926
 
1992
#: filter/kmfilterdialog.cpp:922
1952
1993
msgctxt "Move selected filter up."
1953
1994
msgid "Up"
1954
1995
msgstr "向上"
1955
1996
 
1956
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:927
 
1997
#: filter/kmfilterdialog.cpp:923
1957
1998
msgctxt "Move selected filter down."
1958
1999
msgid "Down"
1959
2000
msgstr "向下"
1960
2001
 
1961
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:928
 
2002
#: filter/kmfilterdialog.cpp:924
1962
2003
msgctxt "Move selected filter to the top."
1963
2004
msgid "Top"
1964
2005
msgstr "頂端"
1965
2006
 
1966
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:929
 
2007
#: filter/kmfilterdialog.cpp:925
1967
2008
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1968
2009
msgid "Bottom"
1969
2010
msgstr "底端"
1970
2011
 
1971
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:952
 
2012
#: filter/kmfilterdialog.cpp:948
1972
2013
msgid "Rename..."
1973
2014
msgstr "重新命名..."
1974
2015
 
1975
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:953
 
2016
#: filter/kmfilterdialog.cpp:949
1976
2017
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1977
2018
msgid "New"
1978
2019
msgstr "新增"
1979
2020
 
1980
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:954
 
2021
#: filter/kmfilterdialog.cpp:950
1981
2022
msgid "Copy"
1982
2023
msgstr "複製"
1983
2024
 
1984
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:955
 
2025
#: filter/kmfilterdialog.cpp:951
1985
2026
msgid "Delete"
1986
2027
msgstr "刪除"
1987
2028
 
2014
2055
msgid "Remove Filters"
2015
2056
msgstr "移除過濾器"
2016
2057
 
2017
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1480
 
2058
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1478
2018
2059
msgid "Rename Filter"
2019
2060
msgstr "重新命名過濾器"
2020
2061
 
2021
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1481
 
2062
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1479
2022
2063
#, kde-format
2023
2064
msgid ""
2024
2065
"Rename filter \"%1\" to:\n"
2027
2068
"過濾器 %1 重新命名為為:\n"
2028
2069
"(如果要讓系統自動命名則留白即可)"
2029
2070
 
2030
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1643
 
2071
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1641
2031
2072
msgid "No filter was imported."
2032
2073
msgstr "沒有匯入任何過濾器。"
2033
2074
 
2034
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1656
 
2075
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1654
2035
2076
msgid "Filters which were imported:"
2036
2077
msgstr "已匯入的過濾器:"
2037
2078
 
2038
 
#: filter/mailfilter.cpp:131
 
2079
#: filter/mailfilter.cpp:136
2039
2080
#, kde-format
2040
2081
msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
2041
2082
msgstr "<b>執行過濾規則指定動作:</b> %1"
2042
2083
 
2043
 
#: filter/mailfilter.cpp:142
 
2084
#: filter/mailfilter.cpp:147
2044
2085
msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
2045
2086
msgstr "遇到嚴重錯誤。停止處理。"
2046
2087
 
2047
 
#: filter/mailfilter.cpp:150
 
2088
#: filter/mailfilter.cpp:155
2048
2089
msgid "A problem was found while applying this action."
2049
2090
msgstr "執行此動作時發生問題。"
2050
2091
 
2051
 
#: filter/mailfilter.cpp:397
 
2092
#: filter/mailfilter.cpp:414
2052
2093
#, kde-format
2053
2094
msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
2054
2095
msgstr "<qt>過濾規則 %1 中有太多過濾動作。</qt>"
2055
2096
 
2056
 
#: filter/mailfilter.cpp:428
 
2097
#: filter/mailfilter.cpp:445
2057
2098
#, kde-format
2058
2099
msgid ""
2059
2100
"<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
2062
2103
"<qt>在過濾規則 %2 中<br /> 有未知的過濾動作 <b>%1</b>。<br /> 將會忽略它。</"
2063
2104
"qt>"
2064
2105
 
 
2106
#~ msgid " Ko"
 
2107
#~ msgstr " Ko"
 
2108
 
2065
2109
#~ msgid " bytes"
2066
2110
#~ msgstr " 位元組"
2067
2111