42
42
msgid "Invalid Email Address"
43
43
msgstr "不合法的電子郵件地址"
45
#: archivefolderdialog.cpp:48
45
#: archivefolderdialog.cpp:49
46
46
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
50
#: archivefolderdialog.cpp:55
50
#: archivefolderdialog.cpp:56
51
51
msgid "Archive Folder"
54
#: archivefolderdialog.cpp:71
54
#: archivefolderdialog.cpp:72
58
#: archivefolderdialog.cpp:81
58
#: archivefolderdialog.cpp:82
62
#: archivefolderdialog.cpp:87
62
#: archivefolderdialog.cpp:88
63
63
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
64
64
msgstr "Zip 壓縮檔(.zip)"
66
#: archivefolderdialog.cpp:88
66
#: archivefolderdialog.cpp:89
67
67
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
68
68
msgstr "未壓縮的歸檔(.tar)"
70
#: archivefolderdialog.cpp:89
70
#: archivefolderdialog.cpp:90
71
71
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
72
72
msgstr "Tar.bz2 壓縮檔(.tar.bz2)"
74
#: archivefolderdialog.cpp:90
74
#: archivefolderdialog.cpp:91
75
75
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
76
76
msgstr "tar.gz 壓縮檔(.tar.gz)"
78
#: archivefolderdialog.cpp:97
78
#: archivefolderdialog.cpp:98
79
79
msgid "&Archive File:"
82
#: archivefolderdialog.cpp:109
82
#: archivefolderdialog.cpp:110
83
83
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
84
84
msgstr "完成後刪除資料夾與子資料夾(&D)"
86
#: archivefolderdialog.cpp:113
86
#: archivefolderdialog.cpp:114
87
87
msgid "Archive all subfolders"
90
#: archivefolderdialog.cpp:183
90
#: archivefolderdialog.cpp:184
91
91
msgid "Please select the folder that should be archived."
92
92
msgstr "請選擇要歸檔的資料夾。"
94
#: archivefolderdialog.cpp:184
94
#: archivefolderdialog.cpp:185
95
95
msgid "No folder selected"
117
117
msgid "Access Control"
120
#: collectionmaintenancepage.cpp:47
120
#: collectionmaintenancepage.cpp:48
121
121
msgid "Maintenance"
124
#: collectionmaintenancepage.cpp:57
124
#: collectionmaintenancepage.cpp:58
128
#: collectionmaintenancepage.cpp:68
128
#: collectionmaintenancepage.cpp:69
129
129
msgid "Folder type:"
132
#: collectionmaintenancepage.cpp:71
132
#: collectionmaintenancepage.cpp:72
133
133
msgctxt "folder size"
134
134
msgid "Not available"
137
#: collectionmaintenancepage.cpp:72
137
#: collectionmaintenancepage.cpp:73
141
#: collectionmaintenancepage.cpp:76
141
#: collectionmaintenancepage.cpp:77
145
#: collectionmaintenancepage.cpp:81
145
#: collectionmaintenancepage.cpp:82
146
146
msgid "Total messages:"
149
#: collectionmaintenancepage.cpp:84
149
#: collectionmaintenancepage.cpp:85
150
150
msgid "Unread messages:"
153
#: collectionmaintenancepage.cpp:88
153
#: collectionmaintenancepage.cpp:89
157
#: collectionmaintenancepage.cpp:90
157
#: collectionmaintenancepage.cpp:91
158
158
msgid "Enable Full Text Indexing"
161
#: collectionmaintenancepage.cpp:93
161
#: collectionmaintenancepage.cpp:94
162
162
msgid "Still not indexed."
165
#: collectionmaintenancepage.cpp:113
165
#: collectionmaintenancepage.cpp:121
167
167
msgid "Folder was indexed: %1"
168
168
msgstr "資料夾已建索引:%1"
724
724
msgstr "HTML 狀態列前景 - 非 HTML 信件"
726
726
#: configuredialog.cpp:956
727
msgid "Offline Account - Folder Text Color"
728
msgstr "離線帳號 - 資料夾文字顏色"
730
#: configuredialog.cpp:957
731
727
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
732
728
msgstr "破損帳號 - 資料夾文字顏色"
734
#: configuredialog.cpp:971
730
#: configuredialog.cpp:970
735
731
msgid "&Use custom colors"
736
732
msgstr "使用自訂顏色(&U)"
738
#: configuredialog.cpp:985
734
#: configuredialog.cpp:984
739
735
msgid "Recycle colors on deep "ing"
740
736
msgstr "多層引文時,顏色循環(&Q)"
742
#: configuredialog.cpp:994
738
#: configuredialog.cpp:993
743
739
msgid "Close to quota threshold:"
746
#: configuredialog.cpp:1001
742
#: configuredialog.cpp:1000
750
#: configuredialog.cpp:1143
746
#: configuredialog.cpp:1139
751
747
msgid "Show folder quick search field"
752
748
msgstr "顯示快速搜尋資料夾欄位"
754
#: configuredialog.cpp:1151
750
#: configuredialog.cpp:1147
755
751
msgid "Show Favorite Folders View"
756
752
msgstr "顯示我的最愛資料夾檢視"
758
#: configuredialog.cpp:1158 configuredialog.cpp:1191
754
#: configuredialog.cpp:1154 configuredialog.cpp:1187
762
#: configuredialog.cpp:1162
758
#: configuredialog.cpp:1158
766
#: configuredialog.cpp:1166
762
#: configuredialog.cpp:1162
770
#: configuredialog.cpp:1175
766
#: configuredialog.cpp:1171
771
767
msgid "Folder Tooltips"
774
#: configuredialog.cpp:1182
770
#: configuredialog.cpp:1178
778
#: configuredialog.cpp:1186
774
#: configuredialog.cpp:1182
779
775
msgid "When Text Obscured"
782
#: configuredialog.cpp:1241
778
#: configuredialog.cpp:1237
784
780
msgid "Sta&ndard format (%1)"
785
781
msgstr "標準格式(%1)(&N)"
787
#: configuredialog.cpp:1242
783
#: configuredialog.cpp:1238
789
785
msgid "Locali&zed format (%1)"
790
786
msgstr "地區格式(%1)(&Z)"
792
#: configuredialog.cpp:1243
788
#: configuredialog.cpp:1239
794
790
msgid "Fancy for&mat (%1)"
795
791
msgstr "花俏格式(%1)(&M)"
797
#: configuredialog.cpp:1244
793
#: configuredialog.cpp:1240
798
794
msgid "C&ustom format:"
799
795
msgstr "自訂字型(&U):"
801
#: configuredialog.cpp:1262
797
#: configuredialog.cpp:1258
802
798
msgctxt "General options for the message list."
806
#: configuredialog.cpp:1292
802
#: configuredialog.cpp:1288
807
803
msgid "Default Aggregation:"
810
#: configuredialog.cpp:1313
806
#: configuredialog.cpp:1309
811
807
msgid "Default Theme:"
814
#: configuredialog.cpp:1334
810
#: configuredialog.cpp:1330
815
811
msgid "Date Display"
818
#: configuredialog.cpp:1362
814
#: configuredialog.cpp:1358
819
815
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
820
816
msgstr "<qt><a href=\"whatsthis1\">自訂字型資訊...</a></qt>"
822
#: configuredialog.cpp:1367
818
#: configuredialog.cpp:1363
824
820
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
825
821
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
857
853
"字顯示,如 +0800)</li></ul><p><strong>其他的輸入字元都會被忽略</strong></p></"
860
#: configuredialog.cpp:1540
856
#: configuredialog.cpp:1536
862
858
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
863
859
msgstr "在回覆或轉寄信件後,關閉該獨立信件視窗"
865
861
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
866
862
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
867
#: configuredialog.cpp:1579 rc.cpp:27
863
#: configuredialog.cpp:1575 rc.cpp:27
868
864
msgid "Enable system tray icon"
871
#: configuredialog.cpp:1586
867
#: configuredialog.cpp:1582
872
868
msgid "System Tray Mode"
875
#: configuredialog.cpp:1595
871
#: configuredialog.cpp:1591
876
872
msgid "Always show KMail in system tray"
877
873
msgstr "永遠顯示在系統閘中"
879
#: configuredialog.cpp:1596
875
#: configuredialog.cpp:1592
880
876
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
881
877
msgstr "只有在有未讀信件時顯示在系統閘中"
883
#: configuredialog.cpp:1663
879
#: configuredialog.cpp:1659
884
880
msgid "A&vailable Tags"
885
881
msgstr "可用的標籤(&V)"
887
#: configuredialog.cpp:1679
883
#: configuredialog.cpp:1675
888
884
msgid "Add new tag"
891
#: configuredialog.cpp:1684
887
#: configuredialog.cpp:1680
892
888
msgid "Remove selected tag"
895
#: configuredialog.cpp:1693
891
#: configuredialog.cpp:1689
896
892
msgid "Increase tag priority"
899
#: configuredialog.cpp:1699
895
#: configuredialog.cpp:1695
900
896
msgid "Decrease tag priority"
903
#: configuredialog.cpp:1722
899
#: configuredialog.cpp:1718
904
900
msgid "Ta&g Settings"
905
901
msgstr "標籤設定(&G)"
907
#: configuredialog.cpp:1739
903
#: configuredialog.cpp:1735
908
904
msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
912
#: configuredialog.cpp:1748
908
#: configuredialog.cpp:1744
913
909
msgid "Change te&xt color:"
914
910
msgstr "改變文字顏色(&X):"
916
#: configuredialog.cpp:1763
912
#: configuredialog.cpp:1759
917
913
msgid "Change &background color:"
918
914
msgstr "變更背景顏色(&B):"
920
#: configuredialog.cpp:1778
916
#: configuredialog.cpp:1774
921
917
msgid "Change fo&nt:"
922
918
msgstr "改變字型(&N):"
924
#: configuredialog.cpp:1799
920
#: configuredialog.cpp:1795
925
921
msgid "Message tag &icon:"
926
922
msgstr "信件標籤圖示(&I):"
928
#: configuredialog.cpp:1812
924
#: configuredialog.cpp:1808
929
925
msgid "Shortc&ut:"
930
926
msgstr "快捷鍵(&U):"
932
#: configuredialog.cpp:1825
928
#: configuredialog.cpp:1821
933
929
msgid "Enable &toolbar button"
934
930
msgstr "開啟工具列按鈕(&T)"
936
#: configuredialog.cpp:1867
932
#: configuredialog.cpp:1863
938
934
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
939
935
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
941
937
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。我們無法設定標籤。您可以在「系統設定」中將它打"
944
#: configuredialog.cpp:2216
940
#: configuredialog.cpp:2212
945
941
msgctxt "General settings for the composer."
949
#: configuredialog.cpp:2223
945
#: configuredialog.cpp:2219
950
946
msgid "Standard Templates"
953
#: configuredialog.cpp:2229
949
#: configuredialog.cpp:2225
954
950
msgid "Custom Templates"
957
#: configuredialog.cpp:2235
953
#: configuredialog.cpp:2231
958
954
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
962
#: configuredialog.cpp:2242
958
#: configuredialog.cpp:2238
966
#: configuredialog.cpp:2248
962
#: configuredialog.cpp:2244
970
#: configuredialog.cpp:2254
966
#: configuredialog.cpp:2250
971
967
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
972
968
msgid "Attachments"
975
#: configuredialog.cpp:2305
971
#: configuredialog.cpp:2301
977
973
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
978
974
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
988
984
"若勾選此選項,在回覆信件時,只使用接收到的原始格式做引用。反之一律使用純文字"
991
#: configuredialog.cpp:2323
987
#: configuredialog.cpp:2319
993
989
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
994
990
"when there is text selected in the message window."
996
992
"回覆時,若有選取信件內容中的文字,則只引入選取的文字,而不是完整的信件內容。"
998
#: configuredialog.cpp:2398
994
#: configuredialog.cpp:2394
999
995
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1000
996
msgstr "若是指定太多收件者則提出警告"
1002
#: configuredialog.cpp:2410
998
#: configuredialog.cpp:2406
1003
999
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1004
1000
msgstr "若是指定多於此數的收件者則提出警告"
1006
#: configuredialog.cpp:2428
1002
#: configuredialog.cpp:2424
1007
1003
msgid "No autosave"
1010
#: configuredialog.cpp:2429
1006
#: configuredialog.cpp:2425
1014
#: configuredialog.cpp:2438
1010
#: configuredialog.cpp:2434
1015
1011
msgid "Default Forwarding Type:"
1016
1012
msgstr "預設轉寄型態:"
1018
#: configuredialog.cpp:2442
1014
#: configuredialog.cpp:2438
1019
1015
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1023
#: configuredialog.cpp:2443
1019
#: configuredialog.cpp:2439
1024
1020
msgid "As Attachment"
1027
#: configuredialog.cpp:2453
1023
#: configuredialog.cpp:2449
1028
1024
msgid "Configure Completion Order..."
1029
1025
msgstr "設定完成順序..."
1031
#: configuredialog.cpp:2462
1027
#: configuredialog.cpp:2458
1032
1028
msgid "Edit Recent Addresses..."
1033
1029
msgstr "編輯最近常用的位址..."
1035
#: configuredialog.cpp:2469
1031
#: configuredialog.cpp:2465
1036
1032
msgid "External Editor"
1037
1033
msgstr "外部編輯程式"
1039
#: configuredialog.cpp:2504
1035
#: configuredialog.cpp:2500
1041
1037
msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
1042
1038
msgstr "<b>%f</b> 將取代為待編輯的檔名。"
1044
#: configuredialog.cpp:2709
1040
#: configuredialog.cpp:2705
1045
1041
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1046
1042
msgstr "回覆主題前置文字(&Y)"
1048
#: configuredialog.cpp:2714 configuredialog.cpp:2748
1044
#: configuredialog.cpp:2710 configuredialog.cpp:2744
1050
1046
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1051
1047
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1056
1052
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1057
1053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1058
#: configuredialog.cpp:2724 configuredialog.cpp:2830 configuredialog.cpp:3232
1054
#: configuredialog.cpp:2720 configuredialog.cpp:2826 configuredialog.cpp:3228
1060
1056
msgid "A&dd..."
1061
1057
msgstr "新增(&D)..."
1063
#: configuredialog.cpp:2724 configuredialog.cpp:2992 configuredialog.cpp:3232
1059
#: configuredialog.cpp:2720 configuredialog.cpp:2988 configuredialog.cpp:3228
1064
1060
msgid "Re&move"
1065
1061
msgstr "移除(&M)"
1067
#: configuredialog.cpp:2725 configuredialog.cpp:3233
1063
#: configuredialog.cpp:2721 configuredialog.cpp:3229
1068
1064
msgid "Mod&ify..."
1069
1065
msgstr "修改(&I)..."
1071
#: configuredialog.cpp:2726
1067
#: configuredialog.cpp:2722
1072
1068
msgid "Enter new reply prefix:"
1073
1069
msgstr "輸入新的回覆前置文字:"
1075
#: configuredialog.cpp:2743
1071
#: configuredialog.cpp:2739
1076
1072
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1077
1073
msgstr "轉寄主題前置文字(&W)"
1079
1075
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1080
1076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1081
#: configuredialog.cpp:2757 configuredialog.cpp:2830 rc.cpp:442
1077
#: configuredialog.cpp:2753 configuredialog.cpp:2826 rc.cpp:442
1082
1078
msgid "Remo&ve"
1083
1079
msgstr "移除(&V)"
1085
#: configuredialog.cpp:2759
1081
#: configuredialog.cpp:2755
1086
1082
msgid "Enter new forward prefix:"
1087
1083
msgstr "輸入新的轉寄前置文字:"
1089
#: configuredialog.cpp:2822
1085
#: configuredialog.cpp:2818
1091
1087
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1092
1088
"for a charset that contains all required characters."
1096
1092
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1097
1093
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1098
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1099
#: configuredialog.cpp:2831 simplestringlisteditor.cpp:101 rc.cpp:430
1095
#: configuredialog.cpp:2827 simplestringlisteditor.cpp:101 rc.cpp:430
1101
1097
msgid "&Modify..."
1102
1098
msgstr "修改(&M)..."
1104
#: configuredialog.cpp:2831
1100
#: configuredialog.cpp:2827
1105
1101
msgid "Enter charset:"
1106
1102
msgstr "輸入要加入的字元集:"
1108
#: configuredialog.cpp:2837
1104
#: configuredialog.cpp:2833
1109
1105
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1110
1106
msgstr "當回覆或轉寄時使用原本的字元集(&K)。"
1112
#: configuredialog.cpp:2872
1108
#: configuredialog.cpp:2868
1113
1109
msgid "This charset is not supported."
1114
1110
msgstr "不支援這個字元集。"
1116
#: configuredialog.cpp:2942
1112
#: configuredialog.cpp:2938
1117
1113
msgid "&Use custom message-id suffix"
1118
1114
msgstr "使用自訂的 Message-Id 項目(&U)"
1120
#: configuredialog.cpp:2956
1116
#: configuredialog.cpp:2952
1121
1117
msgid "Custom message-&id suffix:"
1122
1118
msgstr "自訂 Message-Id 項目(&I):"
1124
#: configuredialog.cpp:2971
1120
#: configuredialog.cpp:2967
1125
1121
msgid "Define custom mime header fields:"
1126
1122
msgstr "定義電子郵件的 mime 自訂標頭:"
1128
#: configuredialog.cpp:2980
1124
#: configuredialog.cpp:2976
1129
1125
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1133
#: configuredialog.cpp:2981
1129
#: configuredialog.cpp:2977
1134
1130
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1138
#: configuredialog.cpp:2988
1134
#: configuredialog.cpp:2984
1139
1135
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1141
1137
msgstr "新的(&W)"
1143
#: configuredialog.cpp:3002
1139
#: configuredialog.cpp:2998
1144
1140
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1146
1142
msgstr "名稱(&N):"
1148
#: configuredialog.cpp:3013
1144
#: configuredialog.cpp:3009
1149
1145
msgid "&Value:"
1150
1146
msgstr "數值(&V):"
1152
#: configuredialog.cpp:3200
1148
#: configuredialog.cpp:3196
1153
1149
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1154
1150
msgstr "與 Outlook 相容的附檔命名方式"
1156
#: configuredialog.cpp:3203
1152
#: configuredialog.cpp:3199
1158
1154
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1159
1155
"containing non-English characters"
1160
1156
msgstr "這個選項是確保 Outlook 在非英語字元集的信件中認得附檔。"
1162
#: configuredialog.cpp:3214
1158
#: configuredialog.cpp:3210
1163
1159
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1164
1160
msgstr "判斷是否忘記附加檔案"
1166
#: configuredialog.cpp:3221
1162
#: configuredialog.cpp:3217
1167
1163
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1168
1164
msgstr "檢查信件中是否有下列關鍵字,以顯示此封信是否應該有附檔而忘了加上去:"
1170
#: configuredialog.cpp:3234
1166
#: configuredialog.cpp:3230
1171
1167
msgid "Enter new key word:"
1172
1168
msgstr "輸入新的關鍵字:"
1174
#: configuredialog.cpp:3272
1170
#: configuredialog.cpp:3268
1176
1172
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1177
1173
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1186
1182
"所以,除非是不得已,否則不建議您開啟這個選項。"
1188
#: configuredialog.cpp:3300
1184
#: configuredialog.cpp:3296
1189
1185
msgid "Reading"
1192
#: configuredialog.cpp:3306
1188
#: configuredialog.cpp:3302
1193
1189
msgid "Composing"
1196
#: configuredialog.cpp:3312
1192
#: configuredialog.cpp:3308
1197
1193
msgid "Miscellaneous"
1200
#: configuredialog.cpp:3318
1196
#: configuredialog.cpp:3314
1201
1197
msgid "S/MIME Validation"
1202
1198
msgstr "S/MIME 確認"
1204
#: configuredialog.cpp:3400
1200
#: configuredialog.cpp:3396
1206
1202
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1207
1203
msgstr "改變全域的 HTML 設定,將會覆蓋掉所有資料夾之前的設定。"
1209
#: configuredialog.cpp:3563 configuredialog.cpp:3566 configuredialog.cpp:3569
1210
#: configuredialog.cpp:3573 configuredialog.cpp:3576 configuredialog.cpp:3579
1205
#: configuredialog.cpp:3559 configuredialog.cpp:3562 configuredialog.cpp:3565
1206
#: configuredialog.cpp:3569 configuredialog.cpp:3572 configuredialog.cpp:3575
1212
1208
msgid_plural " days"
1215
#: configuredialog.cpp:3722
1211
#: configuredialog.cpp:3718
1216
1212
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1217
1213
msgstr "這個選項需要 dirmngr 版本 >= 0.9.0"
1219
1215
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
1220
1216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1221
#: configuredialog.cpp:3833 rc.cpp:604
1217
#: configuredialog.cpp:3829 rc.cpp:604
1222
1218
msgid "no proxy"
1223
1219
msgstr "沒有 proxy"
1225
#: configuredialog.cpp:3834
1221
#: configuredialog.cpp:3830
1227
1223
msgid "(Current system setting: %1)"
1228
1224
msgstr "(目前的系統設定: %1)"
1230
#: configuredialog.cpp:3962
1226
#: configuredialog.cpp:3958
1231
1227
msgid "Folders"
1234
#: configuredialog.cpp:3965
1230
#: configuredialog.cpp:3961
1235
1231
msgid "Invitations"
1238
#: configuredialog.cpp:3968
1234
#: configuredialog.cpp:3964
1244
1238
#: antispamwizard.cpp:115
1245
1239
msgid "Anti-Spam Wizard"
1489
1483
"植的步驟,以新的資料與設定重新開始</li> <li>取消並離開 KMail2。</li> </ul> "
1490
1484
"<p>詳情<a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">請看這裡...</a></p>"
1493
1487
msgid "KMail Migration"
1494
1488
msgstr "KMail 移植工具"
1497
1491
msgid "Migrate Now"
1501
1495
msgid "Skip Migration"
1502
1496
msgstr "跳過移植步驟"
1506
1500
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
1507
1501
"migrator --interactive' manually."
1509
1503
"移植到 KMail2 失敗。若您要再試一次,請手動執行 kmail-migrator --interactive。"
1512
1506
msgid "Migration Failed"
1516
1510
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
1517
1511
msgstr "KMail 目前設定為離線工作,所有網路相關的工作都將暫停。"
1520
1514
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
1521
1515
msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將繼續。"
1525
1519
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
1526
1520
"connection is detected"
1527
1521
msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將在偵測到網路連線後繼續"
1529
#: kmkernel.cpp:1015
1523
#: kmkernel.cpp:1028
1530
1524
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
1531
1525
msgstr "KMail 目前在離線模式。您要怎麼處理?"
1533
#: kmkernel.cpp:1017 kmcomposewin.cpp:2611
1527
#: kmkernel.cpp:1030
1534
1528
msgid "Online/Offline"
1537
#: kmkernel.cpp:1018 kmmainwidget.cpp:2663
1531
#: kmkernel.cpp:1031 kmmainwidget.cpp:2673
1538
1532
msgid "Work Online"
1541
#: kmkernel.cpp:1019 kmmainwidget.cpp:2660
1535
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2670
1542
1536
msgid "Work Offline"
1545
#: kmkernel.cpp:1042
1539
#: kmkernel.cpp:1055
1546
1540
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
1547
1541
msgstr "偵測到網路連線,所有網路工作都將回復"
1549
#: kmkernel.cpp:1047
1543
#: kmkernel.cpp:1060
1550
1544
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
1551
1545
msgstr "沒有偵測到網路連線,所有網路工作都將暫停"
1553
#: kmkernel.cpp:1141
1547
#: kmkernel.cpp:1154
1556
1550
"Failed to open autosave file at %1.\n"
1559
1553
"開啟於 %1 的自動儲存檔失敗。\n"
1562
#: kmkernel.cpp:1143
1556
#: kmkernel.cpp:1156
1563
1557
msgid "Opening Autosave File Failed"
1564
1558
msgstr "開啟自動儲存檔失敗"
1566
#: kmkernel.cpp:1653
1560
#: kmkernel.cpp:1666
1568
1562
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
1569
1563
msgid_plural ""
1570
1564
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
1571
1565
msgstr[0] "以下 %1 個身份已經被設定為使用預設的送信帳號:"
1573
#: kmkernel.cpp:1677
1567
#: kmkernel.cpp:1690
1575
1569
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
1576
1570
msgid_plural ""
1577
1571
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
1578
1572
msgstr[0] "以下 %1 個身份使用的送信帳號已被變更:"
1580
#: kmkernel.cpp:1691
1574
#: kmkernel.cpp:1704
1581
1575
msgid "Sending messages"
1584
#: kmkernel.cpp:1692
1578
#: kmkernel.cpp:1705
1585
1579
msgid "Initiating sending process..."
1586
1580
msgstr "正在起始寄件程序..."
1588
#: kmkernel.cpp:1743
1582
#: kmkernel.cpp:1761
1592
#: kmkernel.cpp:1743
1586
#: kmkernel.cpp:1761
1593
1587
msgid "offline"
1596
#: kmkernel.cpp:1743
1590
#: kmkernel.cpp:1761
1598
1592
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
1599
1593
msgstr "資源 %1 已損毀。目前使用的資源為 %2"
1595
#: kmkernel.cpp:1935 kmkernel.cpp:1954
1597
msgctxt "<source>: <error message>"
1601
1601
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
1603
1603
msgid "Folder Shortcut %1"
2007
2007
msgid "New mail arrived"
2008
2008
msgstr "有新信件來了"
2010
#: kmmainwidget.cpp:1045
2010
#: kmmainwidget.cpp:1048
2011
2011
msgid "Set Focus to Quick Search"
2012
2012
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
2014
#: kmmainwidget.cpp:1052
2014
#: kmmainwidget.cpp:1055
2015
2015
msgid "Extend Selection to Previous Message"
2016
2016
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
2018
#: kmmainwidget.cpp:1058
2018
#: kmmainwidget.cpp:1061
2019
2019
msgid "Extend Selection to Next Message"
2020
2020
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
2022
#: kmmainwidget.cpp:1193
2022
#: kmmainwidget.cpp:1196
2023
2023
msgid "Move Message to Folder"
2024
2024
msgstr "移動信件到資料夾"
2026
#: kmmainwidget.cpp:1200
2026
#: kmmainwidget.cpp:1203
2027
2027
msgid "Copy Message to Folder"
2028
2028
msgstr "複製信件到資料夾"
2030
#: kmmainwidget.cpp:1207
2030
#: kmmainwidget.cpp:1210
2031
2031
msgid "Jump to Folder..."
2032
2032
msgstr "跳至資料夾..."
2034
#: kmmainwidget.cpp:1214
2034
#: kmmainwidget.cpp:1217
2035
2035
msgid "Abort Current Operation"
2036
2036
msgstr "取消目前的動作"
2038
#: kmmainwidget.cpp:1221
2038
#: kmmainwidget.cpp:1224
2039
2039
msgid "Focus on Next Folder"
2040
2040
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
2042
#: kmmainwidget.cpp:1228
2042
#: kmmainwidget.cpp:1231
2043
2043
msgid "Focus on Previous Folder"
2044
2044
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
2046
#: kmmainwidget.cpp:1235
2046
#: kmmainwidget.cpp:1238
2047
2047
msgid "Select Folder with Focus"
2048
2048
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
2050
#: kmmainwidget.cpp:1243
2050
#: kmmainwidget.cpp:1246
2051
2051
msgid "Focus on Next Message"
2052
2052
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
2054
#: kmmainwidget.cpp:1250
2054
#: kmmainwidget.cpp:1253
2055
2055
msgid "Focus on Previous Message"
2056
2056
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
2058
#: kmmainwidget.cpp:1257
2058
#: kmmainwidget.cpp:1260
2059
2059
msgid "Select Message with Focus"
2060
2060
msgstr "選取信件時取得焦點"
2062
#: kmmainwidget.cpp:1424
2062
#: kmmainwidget.cpp:1433
2064
2064
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
2065
2065
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
2248
2248
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
2249
2249
msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
2251
#: kmmainwidget.cpp:2010
2251
#: kmmainwidget.cpp:2015
2252
2252
msgid "Delete Messages"
2255
#: kmmainwidget.cpp:2010
2255
#: kmmainwidget.cpp:2015
2256
2256
msgid "Delete Message"
2259
#: kmmainwidget.cpp:2031
2259
#: kmmainwidget.cpp:2036
2260
2260
msgid "Moving messages..."
2261
2261
msgstr "移動信件中..."
2263
#: kmmainwidget.cpp:2033
2263
#: kmmainwidget.cpp:2038
2264
2264
msgid "Deleting messages..."
2265
2265
msgstr "刪除信件中..."
2267
#: kmmainwidget.cpp:2047
2267
#: kmmainwidget.cpp:2052
2268
2268
msgid "Messages deleted successfully."
2269
2269
msgstr "信件已刪除。"
2271
#: kmmainwidget.cpp:2049
2271
#: kmmainwidget.cpp:2054
2272
2272
msgid "Messages moved successfully."
2273
2273
msgstr "信件已搬運完成。"
2275
#: kmmainwidget.cpp:2054
2275
#: kmmainwidget.cpp:2059
2276
2276
msgid "Deleting messages failed."
2277
2277
msgstr "刪除信件失敗。"
2279
#: kmmainwidget.cpp:2056
2279
#: kmmainwidget.cpp:2061
2280
2280
msgid "Deleting messages canceled."
2281
2281
msgstr "取消刪除信件。"
2283
#: kmmainwidget.cpp:2059
2283
#: kmmainwidget.cpp:2064
2284
2284
msgid "Moving messages failed."
2285
2285
msgstr "搬移信件失敗。"
2287
#: kmmainwidget.cpp:2061
2287
#: kmmainwidget.cpp:2066
2288
2288
msgid "Moving messages canceled."
2289
2289
msgstr "取消搬移信件。"
2291
#: kmmainwidget.cpp:2107
2291
#: kmmainwidget.cpp:2112
2292
2292
msgid "Move Messages to Folder"
2295
#: kmmainwidget.cpp:2137
2295
#: kmmainwidget.cpp:2142
2296
2296
msgid "Copying messages..."
2297
2297
msgstr "複製信件中..."
2299
#: kmmainwidget.cpp:2146
2299
#: kmmainwidget.cpp:2151
2300
2300
msgid "Messages copied successfully."
2301
2301
msgstr "信件已複製完成。"
2303
#: kmmainwidget.cpp:2149
2303
#: kmmainwidget.cpp:2154
2304
2304
msgid "Copying messages failed."
2305
2305
msgstr "複製信件失敗。"
2307
#: kmmainwidget.cpp:2151
2307
#: kmmainwidget.cpp:2156
2308
2308
msgid "Copying messages canceled."
2309
2309
msgstr "取消複製信件。"
2311
#: kmmainwidget.cpp:2158
2311
#: kmmainwidget.cpp:2163
2312
2312
msgid "Copy Messages to Folder"
2313
2313
msgstr "複製信件到資料夾"
2315
#: kmmainwidget.cpp:2193
2315
#: kmmainwidget.cpp:2198
2316
2316
msgid "Moving messages to trash..."
2317
2317
msgstr "將信件移入資源回收桶..."
2319
#: kmmainwidget.cpp:2203
2319
#: kmmainwidget.cpp:2208
2320
2320
msgid "Messages moved to trash successfully."
2321
2321
msgstr "信件已移至資源回收筒。"
2323
#: kmmainwidget.cpp:2206
2323
#: kmmainwidget.cpp:2211
2324
2324
msgid "Moving messages to trash failed."
2325
2325
msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
2327
#: kmmainwidget.cpp:2208
2327
#: kmmainwidget.cpp:2213
2328
2328
msgid "Moving messages to trash canceled."
2329
2329
msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
2331
#: kmmainwidget.cpp:2462
2331
#: kmmainwidget.cpp:2470
2332
2332
msgid "Jump to Folder"
2335
#: kmmainwidget.cpp:2549
2335
#: kmmainwidget.cpp:2559
2337
2337
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
2338
2338
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
2343
2343
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
2345
#: kmmainwidget.cpp:2554
2345
#: kmmainwidget.cpp:2564
2346
2346
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
2347
2347
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
2349
#: kmmainwidget.cpp:2577
2349
#: kmmainwidget.cpp:2587
2350
2350
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
2351
2351
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
2353
#: kmmainwidget.cpp:2579 kmmainwidget.cpp:2590
2353
#: kmmainwidget.cpp:2589 kmmainwidget.cpp:2600
2354
2354
msgid "KMail Error"
2355
2355
msgstr "KMail 錯誤"
2357
#: kmmainwidget.cpp:2588
2357
#: kmmainwidget.cpp:2598
2359
2359
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
2360
2360
"installation."
2361
2361
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
2363
#: kmmainwidget.cpp:3131
2363
#: kmmainwidget.cpp:3133
2364
2364
msgid "Save &As..."
2365
2365
msgstr "另存新檔(&A)..."
2367
#: kmmainwidget.cpp:3140
2367
#: kmmainwidget.cpp:3142
2368
2368
msgid "&Expire All Folders"
2369
2369
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
2371
#: kmmainwidget.cpp:3145
2371
#: kmmainwidget.cpp:3147
2372
2372
msgid "Check &Mail"
2373
2373
msgstr "檢查信件(&M)"
2375
#: kmmainwidget.cpp:3151
2375
#: kmmainwidget.cpp:3153
2376
2376
msgid "Check Mail In"
2379
#: kmmainwidget.cpp:3152 kmmainwidget.cpp:3153
2379
#: kmmainwidget.cpp:3154 kmmainwidget.cpp:3155
2380
2380
msgid "Check Mail"
2383
#: kmmainwidget.cpp:3163
2383
#: kmmainwidget.cpp:3165
2384
2384
msgid "&Send Queued Messages"
2385
2385
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
2387
#: kmmainwidget.cpp:3173
2387
#: kmmainwidget.cpp:3175
2388
2388
msgid "Online status (unknown)"
2389
2389
msgstr "線上狀態(未知)"
2391
#: kmmainwidget.cpp:3176
2391
#: kmmainwidget.cpp:3178
2392
2392
msgid "Send Queued Messages Via"
2393
2393
msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
2395
#: kmmainwidget.cpp:3186 kmcomposewin.cpp:1160
2395
#: kmmainwidget.cpp:3188 kmcomposewin.cpp:1160
2396
2396
msgid "&Address Book"
2397
2397
msgstr "通訊錄(&A)"
2399
#: kmmainwidget.cpp:3194
2399
#: kmmainwidget.cpp:3196
2400
2400
msgid "Certificate Manager"
2403
#: kmmainwidget.cpp:3201
2403
#: kmmainwidget.cpp:3203
2404
2404
msgid "GnuPG Log Viewer"
2405
2405
msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
2407
#: kmmainwidget.cpp:3213
2407
#: kmmainwidget.cpp:3215
2408
2408
msgid "&Import Messages"
2409
2409
msgstr "匯入信件(&I)"
2411
#: kmmainwidget.cpp:3221
2411
#: kmmainwidget.cpp:3223
2412
2412
msgid "&Debug Sieve..."
2413
2413
msgstr "除錯過濾器(&D)..."
2415
#: kmmainwidget.cpp:3228
2415
#: kmmainwidget.cpp:3230
2416
2416
msgid "Filter &Log Viewer..."
2417
2417
msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
2419
#: kmmainwidget.cpp:3233
2419
#: kmmainwidget.cpp:3235
2420
2420
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
2421
2421
msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
2423
#: kmmainwidget.cpp:3238
2423
#: kmmainwidget.cpp:3240
2424
2424
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
2425
2425
msgstr "防毒精靈(&A)..."
2427
#: kmmainwidget.cpp:3243
2427
#: kmmainwidget.cpp:3245
2428
2428
msgid "&Account Wizard..."
2429
2429
msgstr "帳號精靈(&A)..."
2431
#: kmmainwidget.cpp:3248
2431
#: kmmainwidget.cpp:3250
2432
2432
msgid "&Import Wizard..."
2433
2433
msgstr "匯入精靈(&I)..."
2435
#: kmmainwidget.cpp:3254
2435
#: kmmainwidget.cpp:3256
2436
2436
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
2437
2437
msgstr "編輯自動回覆..."
2439
#: kmmainwidget.cpp:3260
2439
#: kmmainwidget.cpp:3262
2440
2440
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
2441
2441
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
2443
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4143
2443
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4148
2444
2444
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
2445
2445
msgid "&Delete"
2446
2446
msgstr "刪除(&D)"
2448
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4145
2448
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4150
2449
2449
msgid "M&ove Thread to Trash"
2450
2450
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
2452
#: kmmainwidget.cpp:3284
2452
#: kmmainwidget.cpp:3286
2453
2453
msgid "Move thread to trashcan"
2454
2454
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
2456
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4145
2456
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4150
2457
2457
msgid "Delete T&hread"
2458
2458
msgstr "刪除整個串列(&H)"
2460
#: kmmainwidget.cpp:3293
2460
#: kmmainwidget.cpp:3295
2461
2461
msgid "&Find Messages..."
2462
2462
msgstr "尋找信件(&F)..."
2464
#: kmmainwidget.cpp:3299 kmreaderwin.cpp:197
2464
#: kmmainwidget.cpp:3301 kmreaderwin.cpp:197
2465
2465
msgid "&Find in Message..."
2466
2466
msgstr "在信件中尋找(&F)..."
2468
#: kmmainwidget.cpp:3305
2468
#: kmmainwidget.cpp:3307
2469
2469
msgid "Select &All Messages"
2470
2470
msgstr "選取所有信件(&A)"
2472
#: kmmainwidget.cpp:3313
2472
#: kmmainwidget.cpp:3315
2473
2473
msgid "&Mailing List Management..."
2474
2474
msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
2476
#: kmmainwidget.cpp:3318
2476
#: kmmainwidget.cpp:3320
2477
2477
msgid "&Assign Shortcut..."
2478
2478
msgstr "設定捷徑(&A)..."
2480
#: kmmainwidget.cpp:3335
2480
#: kmmainwidget.cpp:3337
2481
2481
msgid "&Expiration Settings"
2482
2482
msgstr "過期設定(&E)"
2484
#: kmmainwidget.cpp:3353
2484
#: kmmainwidget.cpp:3355
2485
2485
msgid "&Archive Folder..."
2486
2486
msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
2488
#: kmmainwidget.cpp:3357
2488
#: kmmainwidget.cpp:3359
2489
2489
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
2490
2490
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
2492
#: kmmainwidget.cpp:3361
2492
#: kmmainwidget.cpp:3363
2493
2493
msgid "Load E&xternal References"
2494
2494
msgstr "載入遠端連結(&X)"
2496
#: kmmainwidget.cpp:3384
2496
#: kmmainwidget.cpp:3386
2497
2497
msgid "Copy Message To..."
2498
2498
msgstr "複製信件到..."
2500
#: kmmainwidget.cpp:3386
2500
#: kmmainwidget.cpp:3388
2501
2501
msgid "Move Message To..."
2502
2502
msgstr "移動信件到..."
2504
#: kmmainwidget.cpp:3391
2504
#: kmmainwidget.cpp:3393
2505
2505
msgid "&New Message..."
2506
2506
msgstr "新信件(&N)..."
2508
#: kmmainwidget.cpp:3393
2508
#: kmmainwidget.cpp:3395
2509
2509
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
2513
#: kmmainwidget.cpp:3401
2513
#: kmmainwidget.cpp:3403
2514
2514
msgid "Message From &Template"
2515
2515
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
2517
#: kmmainwidget.cpp:3411
2517
#: kmmainwidget.cpp:3413
2518
2518
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
2519
2519
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
2521
#: kmmainwidget.cpp:3418
2521
#: kmmainwidget.cpp:3420
2522
2522
msgid "Send A&gain..."
2523
2523
msgstr "重送(&G)..."
2525
#: kmmainwidget.cpp:3423
2525
#: kmmainwidget.cpp:3425
2526
2526
msgid "&Create Filter"
2527
2527
msgstr "建立過濾器(&C)"
2529
#: kmmainwidget.cpp:3427
2529
#: kmmainwidget.cpp:3429
2530
2530
msgid "Filter on &Subject..."
2531
2531
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
2533
#: kmmainwidget.cpp:3432
2533
#: kmmainwidget.cpp:3434
2534
2534
msgid "Filter on &From..."
2535
2535
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
2537
#: kmmainwidget.cpp:3437
2537
#: kmmainwidget.cpp:3439
2538
2538
msgid "Filter on &To..."
2539
2539
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
2541
#: kmmainwidget.cpp:3444
2541
#: kmmainwidget.cpp:3446
2542
2542
msgid "New Message From &Template"
2543
2543
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
2545
#: kmmainwidget.cpp:3450
2545
#: kmmainwidget.cpp:3452
2546
2546
msgid "Mark &Thread"
2547
2547
msgstr "標記討論串(&T)"
2549
#: kmmainwidget.cpp:3453
2549
#: kmmainwidget.cpp:3455
2550
2550
msgid "Mark Thread as &Read"
2551
2551
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
2553
#: kmmainwidget.cpp:3456
2553
#: kmmainwidget.cpp:3458
2554
2554
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
2555
2555
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
2557
#: kmmainwidget.cpp:3459
2557
#: kmmainwidget.cpp:3461
2558
2558
msgid "Mark Thread as &Unread"
2559
2559
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
2561
#: kmmainwidget.cpp:3462
2561
#: kmmainwidget.cpp:3464
2562
2562
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
2563
2563
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
2565
#: kmmainwidget.cpp:3468
2565
#: kmmainwidget.cpp:3470
2566
2566
msgid "Mark Thread as &Important"
2567
2567
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
2569
#: kmmainwidget.cpp:3471
2569
#: kmmainwidget.cpp:3473
2570
2570
msgid "Remove &Important Thread Mark"
2571
2571
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
2573
#: kmmainwidget.cpp:3474
2573
#: kmmainwidget.cpp:3476
2574
2574
msgid "Mark Thread as &Action Item"
2575
2575
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
2577
#: kmmainwidget.cpp:3477
2577
#: kmmainwidget.cpp:3479
2578
2578
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
2579
2579
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
2581
#: kmmainwidget.cpp:3481
2581
#: kmmainwidget.cpp:3483
2582
2582
msgid "&Watch Thread"
2583
2583
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
2585
#: kmmainwidget.cpp:3485
2585
#: kmmainwidget.cpp:3487
2586
2586
msgid "&Ignore Thread"
2587
2587
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
2589
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:327
2589
#: kmmainwidget.cpp:3495 kmreadermainwin.cpp:329
2590
2590
msgid "Save A&ttachments..."
2591
2591
msgstr "儲存附件(&T)..."
2593
#: kmmainwidget.cpp:3502
2593
#: kmmainwidget.cpp:3504
2594
2594
msgid "Appl&y All Filters"
2595
2595
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
2598
2598
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2599
2599
#. i18n: file: kmmainwin.rc:166
2600
2600
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2601
#: kmmainwidget.cpp:3508 rc.cpp:334 rc.cpp:379
2601
#: kmmainwidget.cpp:3510 rc.cpp:334 rc.cpp:379
2602
2602
msgid "A&pply Filter"
2603
2603
msgstr "套用過濾器(&P)"
2605
#: kmmainwidget.cpp:3512
2605
#: kmmainwidget.cpp:3514
2606
2606
msgctxt "View->"
2607
2607
msgid "&Expand Thread / Group"
2608
2608
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
2610
#: kmmainwidget.cpp:3515
2610
#: kmmainwidget.cpp:3517
2611
2611
msgid "Expand the current thread or group"
2612
2612
msgstr "展開目前的討論串或群組"
2614
#: kmmainwidget.cpp:3519
2614
#: kmmainwidget.cpp:3521
2615
2615
msgctxt "View->"
2616
2616
msgid "&Collapse Thread / Group"
2617
2617
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
2619
#: kmmainwidget.cpp:3522
2619
#: kmmainwidget.cpp:3524
2620
2620
msgid "Collapse the current thread or group"
2621
2621
msgstr "收起目前討論串或群組"
2623
#: kmmainwidget.cpp:3526
2623
#: kmmainwidget.cpp:3528
2624
2624
msgctxt "View->"
2625
2625
msgid "Ex&pand All Threads"
2626
2626
msgstr "展開所有討論串(&P)"
2628
#: kmmainwidget.cpp:3529
2628
#: kmmainwidget.cpp:3531
2629
2629
msgid "Expand all threads in the current folder"
2630
2630
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
2632
#: kmmainwidget.cpp:3533
2632
#: kmmainwidget.cpp:3535
2633
2633
msgctxt "View->"
2634
2634
msgid "C&ollapse All Threads"
2635
2635
msgstr "收起所有討論串(&O)"
2637
#: kmmainwidget.cpp:3536
2637
#: kmmainwidget.cpp:3538
2638
2638
msgid "Collapse all threads in the current folder"
2639
2639
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
2641
#: kmmainwidget.cpp:3541 kmreadermainwin.cpp:343
2641
#: kmmainwidget.cpp:3543 kmreadermainwin.cpp:345
2642
2642
msgid "&View Source"
2643
2643
msgstr "檢視來源(&V)"
2645
#: kmmainwidget.cpp:3546
2645
#: kmmainwidget.cpp:3548
2646
2646
msgid "&Display Message"
2647
2647
msgstr "顯示信件(&D)"
2649
#: kmmainwidget.cpp:3555
2649
#: kmmainwidget.cpp:3557
2650
2650
msgid "&Next Message"
2651
2651
msgstr "下一封信件(&N)"
2653
#: kmmainwidget.cpp:3558
2653
#: kmmainwidget.cpp:3560
2654
2654
msgid "Go to the next message"
2655
2655
msgstr "到下一封信件"
2657
#: kmmainwidget.cpp:3562
2657
#: kmmainwidget.cpp:3564
2658
2658
msgid "Next &Unread Message"
2659
2659
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
2661
#: kmmainwidget.cpp:3570
2661
#: kmmainwidget.cpp:3572
2662
2662
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
2666
#: kmmainwidget.cpp:3571
2666
#: kmmainwidget.cpp:3573
2667
2667
msgid "Go to the next unread message"
2668
2668
msgstr "到下一封未讀信件"
2670
#: kmmainwidget.cpp:3575
2670
#: kmmainwidget.cpp:3577
2671
2671
msgid "&Previous Message"
2672
2672
msgstr "上一封信件(&P)"
2674
#: kmmainwidget.cpp:3577
2674
#: kmmainwidget.cpp:3579
2675
2675
msgid "Go to the previous message"
2676
2676
msgstr "到上一封信件"
2678
#: kmmainwidget.cpp:3582
2678
#: kmmainwidget.cpp:3584
2679
2679
msgid "Previous Unread &Message"
2680
2680
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
2682
#: kmmainwidget.cpp:3590
2682
#: kmmainwidget.cpp:3592
2683
2683
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
2684
2684
msgid "Previous"
2687
#: kmmainwidget.cpp:3591
2687
#: kmmainwidget.cpp:3593
2688
2688
msgid "Go to the previous unread message"
2689
2689
msgstr "到上一封未讀信件"
2691
#: kmmainwidget.cpp:3595
2691
#: kmmainwidget.cpp:3597
2692
2692
msgid "Next Unread &Folder"
2693
2693
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
2695
#: kmmainwidget.cpp:3599
2695
#: kmmainwidget.cpp:3601
2696
2696
msgid "Go to the next folder with unread messages"
2697
2697
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
2699
#: kmmainwidget.cpp:3605
2699
#: kmmainwidget.cpp:3604
2700
2700
msgid "Previous Unread F&older"
2701
2701
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
2703
#: kmmainwidget.cpp:3608
2703
#: kmmainwidget.cpp:3607
2704
2704
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
2705
2705
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
2707
#: kmmainwidget.cpp:3615
2707
#: kmmainwidget.cpp:3611
2709
2709
msgid "Next Unread &Text"
2710
2710
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
2712
#: kmmainwidget.cpp:3618
2712
#: kmmainwidget.cpp:3614
2713
2713
msgid "Go to the next unread text"
2714
2714
msgstr "到下一個未讀的文字"
2716
#: kmmainwidget.cpp:3619
2716
#: kmmainwidget.cpp:3615
2718
2718
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
2720
2720
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
2722
#: kmmainwidget.cpp:3627
2722
#: kmmainwidget.cpp:3623
2723
2723
msgid "Configure &Filters..."
2724
2724
msgstr "設定過濾器(&F)..."
2726
#: kmmainwidget.cpp:3633
2726
#: kmmainwidget.cpp:3629
2727
2727
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
2728
2728
msgstr "管理可用的過濾器..."
2730
#: kmmainwidget.cpp:3638
2730
#: kmmainwidget.cpp:3634
2731
2731
msgid "KMail &Introduction"
2732
2732
msgstr "KMail 介紹(&I)"
2734
#: kmmainwidget.cpp:3640
2734
#: kmmainwidget.cpp:3636
2735
2735
msgid "Display KMail's Welcome Page"
2736
2736
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
2738
#: kmmainwidget.cpp:3649
2738
#: kmmainwidget.cpp:3645
2739
2739
msgid "Configure &Notifications..."
2740
2740
msgstr "設定通知(&N)..."
2742
#: kmmainwidget.cpp:3656
2742
#: kmmainwidget.cpp:3652
2743
2743
msgid "&Configure KMail..."
2744
2744
msgstr "設定 KMail (&C)..."
2746
#: kmmainwidget.cpp:3662
2746
#: kmmainwidget.cpp:3658
2747
2747
msgid "Expire..."
2750
#: kmmainwidget.cpp:3668
2750
#: kmmainwidget.cpp:3664
2751
2751
msgid "Add Favorite Folder..."
2752
2752
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
2754
#: kmmainwidget.cpp:3674
2754
#: kmmainwidget.cpp:3670
2755
2755
msgid "Serverside Subscription..."
2756
2756
msgstr "伺服器端訂閱..."
2758
#: kmmainwidget.cpp:3681
2758
#: kmmainwidget.cpp:3677
2759
2759
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
2760
2760
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
2762
#: kmmainwidget.cpp:3708
2762
#: kmmainwidget.cpp:3704
2763
2763
msgid "Add Favorite Folder"
2764
2764
msgstr "新增我的最愛資料夾"
2766
#: kmmainwidget.cpp:4042
2766
#: kmmainwidget.cpp:4043
2767
2767
msgid "E&mpty Trash"
2768
2768
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
2770
#: kmmainwidget.cpp:4042
2770
#: kmmainwidget.cpp:4043
2771
2771
msgid "&Move All Messages to Trash"
2772
2772
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
2774
#: kmmainwidget.cpp:4138
2774
#: kmmainwidget.cpp:4143
2775
2775
msgid "&Delete Search"
2776
2776
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
2778
#: kmmainwidget.cpp:4138
2778
#: kmmainwidget.cpp:4143
2779
2779
msgid "&Delete Folder"
2780
2780
msgstr "刪除資料夾(&D)"
2782
#: kmmainwidget.cpp:4143 kmreadermainwin.cpp:330
2782
#: kmmainwidget.cpp:4148 kmreadermainwin.cpp:332
2783
2783
msgid "&Move to Trash"
2784
2784
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
2786
#: kmmainwidget.cpp:4262
2786
#: kmmainwidget.cpp:4271
2788
2788
msgid "Filter %1"
2791
#: kmmainwidget.cpp:4350
2791
#: kmmainwidget.cpp:4359
2792
2792
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
2793
2793
msgstr "無法啟動匯入精靈。請檢查安裝是否完全!"
2795
#: kmmainwidget.cpp:4352
2795
#: kmmainwidget.cpp:4361
2796
2796
msgid "Unable to start import wizard"
2797
2797
msgstr "無法啟動匯入精靈"
2799
#: kmmainwidget.cpp:4450
2799
#: kmmainwidget.cpp:4459
2800
2800
msgid "Out of office reply active"
2801
2801
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
2803
#: kmmainwidget.cpp:4547
2803
#: kmmainwidget.cpp:4556
2804
2804
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
2805
2805
msgstr "網路未連線,因此有些資料夾的資訊無法更新。"
2807
#: kmmainwidget.cpp:4583
2807
#: kmmainwidget.cpp:4592
2809
2809
msgctxt "@title:window"
2810
2810
msgid "Properties of Folder %1"
2811
2811
msgstr "資料夾 %1 的內容"
2813
#: kmmainwidget.cpp:4608
2813
#: kmmainwidget.cpp:4618
2815
2815
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
2816
2816
"account before setting up server-side subscription."
2818
2818
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
2820
#: kmmainwidget.cpp:4610
2820
#: kmmainwidget.cpp:4620
2822
2822
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
2823
2823
"side subscription."
3475
3469
"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
3476
3470
"用 --enable-chiasmus 選項。"
3478
#: kmcomposewin.cpp:3235
3472
#: kmcomposewin.cpp:3238
3479
3473
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3480
3474
msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
3482
#: kmcomposewin.cpp:3241
3476
#: kmcomposewin.cpp:3244
3484
3478
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3485
3479
"report this bug."
3486
3480
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
3488
#: kmcomposewin.cpp:3243 kmcomposewin.cpp:3248 kmcomposewin.cpp:3257
3482
#: kmcomposewin.cpp:3246 kmcomposewin.cpp:3251 kmcomposewin.cpp:3260
3489
3483
msgid "Chiasmus Backend Error"
3490
3484
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
3492
#: kmcomposewin.cpp:3254
3486
#: kmcomposewin.cpp:3257
3494
3488
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3495
3489
"function did not return a string list. Please report this bug."
3497
3491
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
3499
#: kmcomposewin.cpp:3263
3493
#: kmcomposewin.cpp:3266
3501
3495
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3502
3496
"the Chiasmus configuration."
3503
3497
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
3505
#: kmcomposewin.cpp:3266
3499
#: kmcomposewin.cpp:3269
3506
3500
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3507
3501
msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
3509
#: kmcomposewin.cpp:3270
3503
#: kmcomposewin.cpp:3273
3510
3504
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3511
3505
msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
3513
#: kmcomposewin.cpp:3298
3507
#: kmcomposewin.cpp:3301
3514
3508
msgid "Message will be signed"
3515
3509
msgstr "信件將被簽署"
3517
#: kmcomposewin.cpp:3299
3511
#: kmcomposewin.cpp:3302
3518
3512
msgid "Message will not be signed"
3519
3513
msgstr "信件將不會被簽署"
3521
#: kmcomposewin.cpp:3301
3515
#: kmcomposewin.cpp:3304
3522
3516
msgid "Message will be encrypted"
3523
3517
msgstr "信件將被加密"
3525
#: kmcomposewin.cpp:3302
3519
#: kmcomposewin.cpp:3305
3526
3520
msgid "Message will not be encrypted"
3527
3521
msgstr "信件將不會被加密"
3529
#: kmsystemtray.cpp:273
3523
#: kmsystemtray.cpp:272
3530
3524
msgid "New Messages In"
3533
#: kmsystemtray.cpp:364
3527
#: kmsystemtray.cpp:374
3534
3528
msgid "There are no unread messages"
3535
3529
msgstr "沒有未讀信件"
3537
#: kmsystemtray.cpp:365
3531
#: kmsystemtray.cpp:375
3539
3533
msgid "1 unread message"
3540
3534
msgid_plural "%1 unread messages"
3549
3543
msgid "Can not move message. %1"
3550
3544
msgstr "無法移動信件。%1"
3552
#: kmreadermainwin.cpp:331
3546
#: kmreadermainwin.cpp:333
3553
3547
msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3557
#: kmreadermainwin.cpp:332
3551
#: kmreadermainwin.cpp:334
3558
3552
msgid "Move message to trashcan"
3559
3553
msgstr "將信件移入資源回收桶"
3561
#: kmreadermainwin.cpp:350
3555
#: kmreadermainwin.cpp:352
3562
3556
msgid "Select Font"
3565
#: kmreadermainwin.cpp:355
3559
#: kmreadermainwin.cpp:357
3566
3560
msgid "Select Size"
3569
#: kmreadermainwin.cpp:377
3563
#: kmreadermainwin.cpp:379
3570
3564
msgid "Copy Item To..."
3571
3565
msgstr "複製項目到..."
3573
#: kmreadermainwin.cpp:410
3567
#: kmreadermainwin.cpp:412
3575
3569
msgid "Can not copy item. %1"
3576
3570
msgstr "無法複製項目。%1"
4073
4109
msgid "Filter on Mailing-List..."
4074
4110
msgstr "過濾 Mailing-List..."
4076
#: messageactions.cpp:390
4112
#: messageactions.cpp:392
4077
4113
msgid "Open Message in List Archive"
4078
4114
msgstr "開啟在清單歸檔中的信件"
4080
#: messageactions.cpp:392
4116
#: messageactions.cpp:394
4081
4117
msgid "Post New Message"
4084
#: messageactions.cpp:394
4120
#: messageactions.cpp:396
4085
4121
msgid "Go to Archive"
4088
#: messageactions.cpp:396
4124
#: messageactions.cpp:398
4089
4125
msgid "Request Help"
4092
#: messageactions.cpp:398
4128
#: messageactions.cpp:400
4093
4129
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4094
4130
msgid "Contact Owner"
4095
4131
msgstr "聯絡人擁有者"
4097
#: messageactions.cpp:402
4133
#: messageactions.cpp:404
4098
4134
msgid "Unsubscribe from List"
4099
4135
msgstr "取消訂閱郵件論壇"
4101
#: messageactions.cpp:411
4137
#: messageactions.cpp:413
4103
4139
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4104
4140
msgstr "過濾 Mailing-List %1..."
4106
#: messageactions.cpp:594
4142
#: messageactions.cpp:596
4110
#: messageactions.cpp:597
4146
#: messageactions.cpp:599
4114
#: messageactions.cpp:600
4150
#: messageactions.cpp:602
4117
4153
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4119
4155
msgid "%1 (%2)"
4120
4156
msgstr "%1(%2)"
4122
#: messageactions.cpp:647
4158
#: messageactions.cpp:650
4123
4159
msgid "Edit Note..."
4124
4160
msgstr "編輯備忘..."
4126
#: messageactions.cpp:676
4162
#: messageactions.cpp:679
4128
4164
msgid "Search for '%1' with"
4129
4165
msgstr "搜尋 %1 於"
4131
#: messageactions.cpp:691
4167
#: messageactions.cpp:694
4132
4168
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4133
4169
msgstr "設定網頁捷徑..."
4135
#. i18n: file: tips:2
4136
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4139
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
4140
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
4141
msgstr "<p>您可以用右鍵跟左鍵來到下一封或前一封信。</p>\n"
4143
#. i18n: file: tips:9
4144
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4147
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
4148
"subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n"
4149
msgstr "<p>您可以用<em>「信件」─「建立過濾器」</em>來快速建立過濾規則。</p>\n"
4151
#. i18n: file: tips:16
4152
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4155
"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
4156
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
4157
"header</em> filter action? Just use\n"
4158
"<pre>rewrite header "Subject"\n"
4159
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
4160
" with ""</pre>\n"
4163
"<p>您可以利用<em>重寫標頭</em>過濾功能,\n"
4164
"來將郵件論壇的名稱從信件主題上丟掉。\n"
4165
"只要<pre>重寫標頭 Subject,將 "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*" 換"
4166
"成 ""</pre>即可。\n"
4169
#. i18n: file: tips:28
4170
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4173
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
4174
"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
4175
"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n"
4176
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
4177
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
4180
"<p>您可以用<em>郵件論壇管理員</em>來將資料夾與郵件論壇建立關聯。\n"
4181
"您可以用「信件->張貼到信件論壇」功能來編寫新信,郵件地址會自動填入。\n"
4182
"或者是您也可以在資料夾上按滑鼠中鍵即可。</p>\n"
4184
#. i18n: file: tips:38
4185
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4188
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
4189
"See <em>Folder->Properties</em></p>\n"
4191
"<p>您可以指定每個資料夾的小圖示。\n"
4192
"請看<em>資料夾內容</em></p>\n"
4194
#. i18n: file: tips:45
4195
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4198
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
4199
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
4200
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
4201
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
4203
"<p>Kmail 可以對不同型態的信件(如純文字、HTML、OpenPGP 等)用不同顏色的光棒。"
4205
"<p>有些 HTML 信件中會含有假的 KMail 簽名確認狀態,使用這個功能可以清楚知道信"
4208
#. i18n: file: tips:54
4209
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4212
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
4213
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
4214
msgstr "<p>您可以在過濾規則中只輸入標頭名稱就可以進行過濾。</p>\n"
4216
#. i18n: file: tips:61
4217
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4220
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
4221
"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n"
4224
"<p>您可以用以下的規則過濾只有 HTML 的文件。\n"
4225
"<pre>"Content-type" 含有 "text/html"</pre>\n"
4228
#. i18n: file: tips:69
4229
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
4232
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
4234
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
4235
"<p>This even works with text of attachments when\n"
4236
"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n"
4237
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
4238
"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n"
4239
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
4241
"<p>回信的時候,只有被選擇的部份才會被引入信件。</p>\n"
4242
"<p>若是都沒有選擇的話,整封信都會被引入。</p>\n"
4243
" <p>甚至使用直列式附件也可以這樣做。</p>\n"
4244
"<p>除非您選擇<em>不要引言回覆</em>。</p>\n"
4245
"<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
4247
#: newidentitydialog.cpp:46
4248
msgid "New Identity"
4251
#: newidentitydialog.cpp:61
4252
msgid "&New identity:"
4255
#: newidentitydialog.cpp:71
4256
msgid "&With empty fields"
4259
#: newidentitydialog.cpp:77
4260
msgid "&Use System Settings values"
4261
msgstr "使用系統設定值(&U)"
4263
#: newidentitydialog.cpp:82
4264
msgid "&Duplicate existing identity"
4267
#: newidentitydialog.cpp:93
4268
msgid "&Existing identities:"
4271
#: snippetwidget.cpp:74
4272
msgid "Text Snippets"
4275
#: tagactionmanager.cpp:110
4277
msgid "Message Tag %1"
4280
#: tagactionmanager.cpp:173
4284
#: tagactionmanager.cpp:207
4286
msgid "Toggle Message Tag %1"
4290
4172
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
4291
4173
msgid "Your names"
6188
6070
msgid "Search tag"
6073
#. i18n: file: tips:2
6074
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6077
"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
6078
"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
6079
msgstr "<p>您可以用右鍵跟左鍵來到下一封或前一封信。</p>\n"
6081
#. i18n: file: tips:9
6082
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6085
"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
6086
"subject and mailing lists with <em>Message->Create Filter</em>?</p>\n"
6087
msgstr "<p>您可以用<em>「信件」─「建立過濾器」</em>來快速建立過濾規則。</p>\n"
6089
#. i18n: file: tips:16
6090
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6093
"<p>...that you can get rid of the "[mailing list name]"\n"
6094
"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
6095
"header</em> filter action? Just use\n"
6096
"<pre>rewrite header "Subject"\n"
6097
" replace "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*"\n"
6098
" with ""</pre>\n"
6101
"<p>您可以利用<em>重寫標頭</em>過濾功能,\n"
6102
"來將郵件論壇的名稱從信件主題上丟掉。\n"
6103
"只要<pre>重寫標頭 Subject,將 "\\s*\\[mailing list name\\]\\s*" 換"
6104
"成 ""</pre>即可。\n"
6107
#. i18n: file: tips:28
6108
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6111
"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
6112
"<em>Folder->Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
6113
"<em>Message->New Message to Mailing List...</em>\n"
6114
"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
6115
"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</"
6118
"<p>您可以用<em>郵件論壇管理員</em>來將資料夾與郵件論壇建立關聯。\n"
6119
"您可以用「信件->張貼到信件論壇」功能來編寫新信,郵件地址會自動填入。\n"
6120
"或者是您也可以在資料夾上按滑鼠中鍵即可。</p>\n"
6122
#. i18n: file: tips:38
6123
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6126
"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
6127
"See <em>Folder->Properties</em></p>\n"
6129
"<p>您可以指定每個資料夾的小圖示。\n"
6130
"請看<em>資料夾內容</em></p>\n"
6132
#. i18n: file: tips:45
6133
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6136
"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
6137
"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
6138
"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
6139
"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
6141
"<p>Kmail 可以對不同型態的信件(如純文字、HTML、OpenPGP 等)用不同顏色的光棒。"
6143
"<p>有些 HTML 信件中會含有假的 KMail 簽名確認狀態,使用這個功能可以清楚知道信"
6146
#. i18n: file: tips:54
6147
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6150
"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
6151
"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
6152
msgstr "<p>您可以在過濾規則中只輸入標頭名稱就可以進行過濾。</p>\n"
6154
#. i18n: file: tips:61
6155
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6158
"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
6159
"<pre>"Content-type" contains "text/html"?</pre>\n"
6162
"<p>您可以用以下的規則過濾只有 HTML 的文件。\n"
6163
"<pre>"Content-type" 含有 "text/html"</pre>\n"
6166
#. i18n: file: tips:69
6167
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
6170
"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</"
6172
"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
6173
"<p>This even works with text of attachments when\n"
6174
"<em>View->Attachments->Inline</em> is selected.</p>\n"
6175
"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
6176
"<em>Message->Reply Without Quote</em>.</p>\n"
6177
"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
6179
"<p>回信的時候,只有被選擇的部份才會被引入信件。</p>\n"
6180
"<p>若是都沒有選擇的話,整封信都會被引入。</p>\n"
6181
" <p>甚至使用直列式附件也可以這樣做。</p>\n"
6182
"<p>除非您選擇<em>不要引言回覆</em>。</p>\n"
6183
"<p align=\"right\"><em>由 David F. Newman 提供</em></p>\n"
6186
#~ "KMail is currently in offline mode. Your messages will be kept in the "
6187
#~ "outbox until you go online."
6188
#~ msgstr "KMail 目前處於離線模式。您的信件將被儲存在寄件夾中,等待上線。"
6190
#~ msgid "Offline Account - Folder Text Color"
6191
#~ msgstr "離線帳號 - 資料夾文字顏色"
6191
6193
#~ msgid "Special &transport:"
6192
6194
#~ msgstr "指定使用送信帳號(&T):"