~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-a6sdpy9yiz4asdx0
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: kmail\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:41+0000\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-06-27 01:36+0000\n"
18
18
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 12:17+0400\n"
19
19
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
134
134
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
135
135
msgstr "© Разработчики KMail, 1997–2013"
136
136
 
137
 
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=274678] BUGME: plurals (list/lists)
138
 
#: addressvalidationjob.cpp:81
139
 
#, kde-format
140
 
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
141
 
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
142
 
msgstr[0] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
143
 
msgstr[1] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
144
 
msgstr[2] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
145
 
msgstr[3] "Список рассылки %2 пуст, его нельзя использовать."
146
 
 
147
 
#: addressvalidationjob.cpp:84 addressvalidationjob.cpp:93
148
 
#: identity/identitydialog.cpp:654
149
 
msgid "Invalid Email Address"
150
 
msgstr "Неверный электронный адрес"
151
 
 
152
 
#: antispamwizard.cpp:117
 
137
#: antispamwizard.cpp:116
153
138
msgid "Anti-Spam Wizard"
154
139
msgstr "Мастер антиспама"
155
140
 
156
 
#: antispamwizard.cpp:118
 
141
#: antispamwizard.cpp:117
157
142
msgid "Anti-Virus Wizard"
158
143
msgstr "Мастер антивируса"
159
144
 
160
 
#: antispamwizard.cpp:122
 
145
#: antispamwizard.cpp:121
161
146
msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
162
147
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антиспама KMail"
163
148
 
164
 
#: antispamwizard.cpp:123
 
149
#: antispamwizard.cpp:122
165
150
msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
166
151
msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки антивируса KMail"
167
152
 
168
 
#: antispamwizard.cpp:129
 
153
#: antispamwizard.cpp:128
169
154
msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
170
155
msgstr "Обработка нежелательной корреспонденции"
171
156
 
172
 
#: antispamwizard.cpp:134
 
157
#: antispamwizard.cpp:133
173
158
msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
174
159
msgstr "Изменения, сделанные этим мастером"
175
160
 
176
 
#: antispamwizard.cpp:137
 
161
#: antispamwizard.cpp:136
177
162
msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
178
163
msgstr "Обработка писем с вирусами"
179
164
 
180
 
#: antispamwizard.cpp:213
 
165
#: antispamwizard.cpp:212
181
166
msgid "Virus handling"
182
167
msgstr "Антивирус"
183
168
 
184
 
#: antispamwizard.cpp:298 antispamwizard.cpp:300 antispamwizard.cpp:628
 
169
#: antispamwizard.cpp:297 antispamwizard.cpp:299 antispamwizard.cpp:627
185
170
msgid "Spam Handling"
186
171
msgstr "Антиспам"
187
172
 
188
 
#: antispamwizard.cpp:337 antispamwizard.cpp:339 antispamwizard.cpp:644
 
173
#: antispamwizard.cpp:336 antispamwizard.cpp:338 antispamwizard.cpp:643
189
174
msgid "Semi spam (unsure) handling"
190
175
msgstr "Определение спама"
191
176
 
192
 
#: antispamwizard.cpp:400 antispamwizard.cpp:402 antispamwizard.cpp:652
 
177
#: antispamwizard.cpp:399 antispamwizard.cpp:401 antispamwizard.cpp:651
193
178
msgid "Classify as Spam"
194
179
msgstr "Классифицировать как спам"
195
180
 
196
 
#: antispamwizard.cpp:411
 
181
#: antispamwizard.cpp:410
197
182
msgid "Spam"
198
183
msgstr "Спам"
199
184
 
200
 
#: antispamwizard.cpp:445 antispamwizard.cpp:447 antispamwizard.cpp:654
 
185
#: antispamwizard.cpp:444 antispamwizard.cpp:446 antispamwizard.cpp:653
201
186
msgid "Classify as NOT Spam"
202
187
msgstr "Классифицировать как не спам"
203
188
 
204
 
#: antispamwizard.cpp:456
 
189
#: antispamwizard.cpp:455
205
190
msgid "Ham"
206
191
msgstr "Не спам"
207
192
 
208
 
#: antispamwizard.cpp:525
 
193
#: antispamwizard.cpp:524
209
194
#, kde-format
210
195
msgid "Scanning for %1..."
211
196
msgstr "Поиск %1..."
212
197
 
213
 
#: antispamwizard.cpp:570
 
198
#: antispamwizard.cpp:569
214
199
msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
215
200
msgstr "Поиск средств борьбы со спамом завершён."
216
201
 
217
 
#: antispamwizard.cpp:571
 
202
#: antispamwizard.cpp:570
218
203
msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
219
204
msgstr "Поиск антивирусных средств завершён."
220
205
 
221
 
#: antispamwizard.cpp:574
 
206
#: antispamwizard.cpp:573
222
207
msgid ""
223
208
"<p>Sorry, no spam detection tools have been found. Install your spam "
224
209
"detection software and re-run this wizard.</p>"
226
211
"<p>Не найдена ни одна программа обнаружения спама. Установите любую "
227
212
"программу этого типа и запустите мастер снова.</p>"
228
213
 
229
 
#: antispamwizard.cpp:577
 
214
#: antispamwizard.cpp:576
230
215
msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
231
216
msgstr "Поиск завершён. Антивирусные средства не обнаружены."
232
217
 
233
 
#: antispamwizard.cpp:604
 
218
#: antispamwizard.cpp:603
234
219
#, kde-format
235
220
msgid ""
236
221
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
239
224
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
240
225
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
241
226
 
242
 
#: antispamwizard.cpp:608
 
227
#: antispamwizard.cpp:607
243
228
msgid ""
244
229
"<p>Messages classified as spam are marked as read.<br />Spam messages are "
245
230
"not moved into a certain folder.</p>"
247
232
"<p>Письма, отмеченные как спам, помечены как прочитанные.<br />Письма со "
248
233
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
249
234
 
250
 
#: antispamwizard.cpp:613
 
235
#: antispamwizard.cpp:612
251
236
#, kde-format
252
237
msgid ""
253
238
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
256
241
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
257
242
"спамом перемещены в папку <i>%1</i>.</p>"
258
243
 
259
 
#: antispamwizard.cpp:617
 
244
#: antispamwizard.cpp:616
260
245
msgid ""
261
246
"<p>Messages classified as spam are not marked as read.<br />Spam messages "
262
247
"are not moved into a certain folder.</p>"
264
249
"<p>Письма, отмеченные как спам, не помечены как прочитанные.<br />Письма со "
265
250
"спамом не перемещены в указанную папку.</p>"
266
251
 
267
 
#: antispamwizard.cpp:646
 
252
#: antispamwizard.cpp:645
268
253
#, kde-format
269
254
msgid ""
270
255
"<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>%1</i>."
271
256
"</p>"
272
257
msgstr "<p>Папка для сомнительных писем (возможно, спама) — <i>%1</i>.</p>"
273
258
 
274
 
#: antispamwizard.cpp:659
 
259
#: antispamwizard.cpp:658
275
260
#, kde-format
276
261
msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>%1</ul></p>"
277
262
msgstr "<p>Мастер создаст следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
278
263
 
279
 
#: antispamwizard.cpp:662
 
264
#: antispamwizard.cpp:661
280
265
#, kde-format
281
266
msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>%1</ul></p>"
282
267
msgstr "<p>Мастер обновит следующие фильтры:<ul>%1</ul></p>"
283
268
 
284
 
#: antispamwizard.cpp:930
 
269
#: antispamwizard.cpp:929
285
270
msgid ""
286
271
"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
287
272
"and setup KMail to work with them."
288
273
msgstr "Этот мастер поможет настроить обработку нежелательной почты (спама)."
289
274
 
290
 
#: antispamwizard.cpp:934
 
275
#: antispamwizard.cpp:933
291
276
msgid ""
292
277
"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to "
293
278
"use some commonly-known anti-virus tools.</p><p>The wizard can detect those "
309
294
"вновь созданные фильтры, чтобы восстановить прежнюю конфигурацию, а также "
310
295
"скорость работы программы.</p>"
311
296
 
312
 
#: antispamwizard.cpp:988
 
297
#: antispamwizard.cpp:987
313
298
msgid ""
314
299
"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
315
300
"page.</p>"
316
301
msgstr ""
317
302
"<p>Выберите программы определения спама и перейдите на следующий шаг.</p>"
318
303
 
319
 
#: antispamwizard.cpp:1014
 
304
#: antispamwizard.cpp:1013
320
305
msgid "&Mark detected spam messages as read"
321
306
msgstr "П&омечать нежелательную почту как прочитанную"
322
307
 
323
 
#: antispamwizard.cpp:1016
 
308
#: antispamwizard.cpp:1015
324
309
msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
325
310
msgstr "Отмечать письма, классифицированные как спам, как прочитанные."
326
311
 
327
 
#: antispamwizard.cpp:1019
 
312
#: antispamwizard.cpp:1018
328
313
msgid "Move &known spam to:"
329
314
msgstr "Перемещать 100% &спам в:"
330
315
 
331
 
#: antispamwizard.cpp:1021
 
316
#: antispamwizard.cpp:1020
332
317
msgid ""
333
318
"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
334
319
"that in the folder view below."
336
321
"Папка по умолчанию для писем со спамом — «Корзина», но можно указать другую "
337
322
"папку."
338
323
 
339
 
#: antispamwizard.cpp:1035
 
324
#: antispamwizard.cpp:1034
340
325
msgid "Move &probable spam to:"
341
326
msgstr "Перемещать &вероятный спам в:"
342
327
 
343
 
#: antispamwizard.cpp:1037
 
328
#: antispamwizard.cpp:1036
344
329
msgid ""
345
330
"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the "
346
331
"folder view below.<p>Not all tools support a classification as unsure. If "
351
336
"спам. Если выбранная программа не поддерживает такую возможность, выбрать "
352
337
"папку для вероятного спама не удастся.</p>"
353
338
 
354
 
#: antispamwizard.cpp:1165
 
339
#: antispamwizard.cpp:1164
355
340
msgid "Check messages using the anti-virus tools"
356
341
msgstr "Проверять письма антивирусными средствами"
357
342
 
358
 
#: antispamwizard.cpp:1167
 
343
#: antispamwizard.cpp:1166
359
344
msgid ""
360
345
"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
361
346
"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
366
351
"фильтры будут созданы мастером. Обычно эти программы отмечают подозрительные "
367
352
"письма, и фильтры будут перемещать их в специальную папку."
368
353
 
369
 
#: antispamwizard.cpp:1173
 
354
#: antispamwizard.cpp:1172
370
355
msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
371
356
msgstr "Перемещать почту с вирусами в указанную папку"
372
357
 
373
 
#: antispamwizard.cpp:1175
 
358
#: antispamwizard.cpp:1174
374
359
msgid ""
375
360
"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
376
361
"messages into a predefined folder is created. The default folder is the "
381
366
"использоваться папка корзины, но можно указать и другую папку в "
382
367
"представлении папок."
383
368
 
384
 
#: antispamwizard.cpp:1181
 
369
#: antispamwizard.cpp:1180
385
370
msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
386
371
msgstr "Также отмечать письма с вирусами как прочитанные"
387
372
 
388
 
#: antispamwizard.cpp:1184
 
373
#: antispamwizard.cpp:1183
389
374
msgid ""
390
375
"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well "
391
376
"as moving them to the selected folder."
701
686
msgstr "Получатель"
702
687
 
703
688
#: collectionpage/collectionviewpage.cpp:139
704
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
705
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:776
 
689
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
 
690
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
706
691
msgid "Message List"
707
692
msgstr "Список писем"
708
693
 
740
725
msgid "Retrieval Options"
741
726
msgstr "Параметры синхронизации"
742
727
 
743
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:161
 
728
#: configuredialog/configuredialog.cpp:163
744
729
msgid ""
745
730
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
746
731
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
748
733
"<qt><p>Этот параметр заблокирован администратором.</p><p>Если это ошибка, "
749
734
"свяжитесь с администратором сети.</p></qt>"
750
735
 
751
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
 
736
#: configuredialog/configuredialog.cpp:291
752
737
msgctxt ""
753
738
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
754
739
msgid "Receiving"
755
740
msgstr "Получение"
756
741
 
757
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
 
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:299
758
743
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
759
744
msgid "Sending"
760
745
msgstr "Отправка"
761
746
 
762
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
 
747
#: configuredialog/configuredialog.cpp:323
763
748
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
764
749
msgstr "Исходящие (добавьте по крайней мере одну запись):"
765
750
 
766
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
 
751
#: configuredialog/configuredialog.cpp:330
767
752
msgid "Common Options"
768
753
msgstr "Общие параметры"
769
754
 
770
755
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
771
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:255
 
756
#: configuredialog/configuredialog.cpp:340 kmail.kcfg.cmake:246
772
757
msgid "Confirm &before send"
773
758
msgstr "Подтвер&ждение перед отправкой"
774
759
 
775
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
 
760
#: configuredialog/configuredialog.cpp:345
776
761
msgid "Check spelling before sending"
777
762
msgstr "Проверить орфографию перед отправкой"
778
763
 
779
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
 
764
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
780
765
msgid "Never Automatically"
781
766
msgstr "Отключить автоматическую отправку"
782
767
 
783
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
 
768
#: configuredialog/configuredialog.cpp:355
784
769
msgid "On Manual Mail Checks"
785
770
msgstr "При проверке почты вручную"
786
771
 
787
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
 
772
#: configuredialog/configuredialog.cpp:356
788
773
msgid "On All Mail Checks"
789
774
msgstr "При проверке почты"
790
775
 
791
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
 
776
#: configuredialog/configuredialog.cpp:365
792
777
msgid "Send Now"
793
778
msgstr "Отправить немедленно"
794
779
 
795
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
 
780
#: configuredialog/configuredialog.cpp:366
796
781
msgid "Send Later"
797
782
msgstr "Отправить позже"
798
783
 
799
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
 
784
#: configuredialog/configuredialog.cpp:378
800
785
msgid "Send &messages in outbox folder:"
801
786
msgstr "От&правлять почту из папки Исходящие:"
802
787
 
803
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
 
788
#: configuredialog/configuredialog.cpp:386
804
789
msgid "Defa&ult send method:"
805
790
msgstr "Метод отправки по &умолчанию:"
806
791
 
807
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
 
792
#: configuredialog/configuredialog.cpp:389
808
793
msgid "Defaul&t domain:"
809
794
msgstr "Имя &домена по умолчанию:"
810
795
 
811
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
 
796
#: configuredialog/configuredialog.cpp:394
812
797
msgid ""
813
798
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
814
799
"consist of the user's name.</p></qt>"
816
801
"<qt><p>Имя домена по умолчанию будет использовано для дополнения адреса e-"
817
802
"mail, содержащего только имя пользователя.</p></qt>"
818
803
 
819
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:537
 
804
#: configuredialog/configuredialog.cpp:542
820
805
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
821
806
msgid "Include in Manual Mail Check"
822
807
msgstr "Включить в проверку почты"
823
808
 
824
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:546
 
809
#: configuredialog/configuredialog.cpp:551
825
810
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
826
811
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
827
812
msgstr "Отключить от сети после выхода из KMail"
828
813
 
829
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:555
 
814
#: configuredialog/configuredialog.cpp:560
830
815
msgid "Check mail on startup"
831
816
msgstr "Проверять почту при запуске"
832
817
 
833
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:656
 
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:661
834
819
#, kde-format
835
820
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
836
821
msgstr "Удалить учётную запись «%1»?"
837
822
 
838
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:657
 
823
#: configuredialog/configuredialog.cpp:662
839
824
msgid "Remove account?"
840
825
msgstr "Удалить учётную запись?"
841
826
 
842
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:723
 
827
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
843
828
msgid "Fonts"
844
829
msgstr "Шрифты"
845
830
 
846
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:729
 
831
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
847
832
msgid "Colors"
848
833
msgstr "Цвета"
849
834
 
850
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:735
 
835
#: configuredialog/configuredialog.cpp:741
851
836
msgid "Layout"
852
837
msgstr "Расположение"
853
838
 
854
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:747
 
839
#: configuredialog/configuredialog.cpp:753
855
840
msgid "Message Window"
856
841
msgstr "Письмо"
857
842
 
858
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:754
 
843
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
859
844
msgid "System Tray"
860
845
msgstr "Системный лоток"
861
846
 
862
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:760
 
847
#: configuredialog/configuredialog.cpp:766
863
848
msgid "Message Tags"
864
849
msgstr "Метки"
865
850
 
866
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:775
 
851
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
867
852
msgid "Message Body"
868
853
msgstr "Тело письма"
869
854
 
870
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:777
 
855
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
871
856
msgid "Message List - Unread Messages"
872
857
msgstr "Список писем — непрочитанные"
873
858
 
874
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:778
 
859
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
875
860
msgid "Message List - Important Messages"
876
861
msgstr "Список писем — важные"
877
862
 
878
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
 
863
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
879
864
msgid "Message List - Action Item Messages"
880
865
msgstr "Список писем — на контроле"
881
866
 
882
867
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
883
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:780 kmail.kcfg.cmake:399
 
868
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786 kmail.kcfg.cmake:390
884
869
msgid "Folder List"
885
870
msgstr "Список папок"
886
871
 
887
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
888
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:961
 
872
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
 
873
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
889
874
msgid "Quoted Text - First Level"
890
875
msgstr "Цитируемый текст — первый уровень"
891
876
 
892
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
893
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:962
 
877
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
 
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
894
879
msgid "Quoted Text - Second Level"
895
880
msgstr "Цитируемый текст — второй уровень"
896
881
 
897
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
898
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:963
 
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789
 
883
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
899
884
msgid "Quoted Text - Third Level"
900
885
msgstr "Цитируемый текст — третий уровень"
901
886
 
902
887
# BUGME: моноширинный? --aspotashev
903
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784
 
888
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
904
889
msgid "Fixed Width Font"
905
890
msgstr "Моноширинный шрифт"
906
891
 
907
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785 kmcomposewin.cpp:408
 
892
#: configuredialog/configuredialog.cpp:791 kmcomposewin.cpp:408
908
893
msgid "Composer"
909
894
msgstr "Редактор"
910
895
 
911
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
 
896
#: configuredialog/configuredialog.cpp:792
912
897
msgid "Printing Output"
913
898
msgstr "Вывод на печать"
914
899
 
915
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:803
 
900
#: configuredialog/configuredialog.cpp:809
916
901
msgid "&Use custom fonts"
917
902
msgstr "&Шрифты, заданные пользователем"
918
903
 
919
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:821
 
904
#: configuredialog/configuredialog.cpp:827
920
905
msgid "Apply &to:"
921
906
msgstr "Использовать &для:"
922
907
 
923
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
 
908
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
924
909
msgid "Link"
925
910
msgstr "Ссылка"
926
911
 
927
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
 
912
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
928
913
msgid "Followed Link"
929
914
msgstr "Посещённая ссылка"
930
915
 
931
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
 
916
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
932
917
msgid "Misspelled Words"
933
918
msgstr "Слова с ошибками"
934
919
 
935
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
 
920
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
936
921
msgid "Unread Message"
937
922
msgstr "Непрочитанное письмо"
938
923
 
939
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
 
924
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
940
925
msgid "Important Message"
941
926
msgstr "Важное письмо"
942
927
 
943
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
 
928
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
944
929
msgid "Action Item Message"
945
930
msgstr "На контроле"
946
931
 
947
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
 
932
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
948
933
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
949
934
msgstr "Зашифрованное письмо OpenPGP"
950
935
 
951
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
 
936
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
952
937
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
953
938
msgstr "Письмо OpenPGP — верная подпись с проверенным ключом"
954
939
 
955
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
 
940
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
956
941
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
957
942
msgstr "Письмо OpenPGP — верная подпись с непроверенным ключом"
958
943
 
959
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
 
944
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
960
945
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
961
946
msgstr "Письмо OpenPGP — непроверенная подпись"
962
947
 
963
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
 
948
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
964
949
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
965
950
msgstr "Письмо OpenPGP — неверная подпись"
966
951
 
967
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
 
952
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
968
953
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
969
954
msgstr "Рамка вокруг предупреждения об HTML-письме"
970
955
 
971
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
 
956
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
972
957
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
973
958
msgstr "Имя папки и размер квоты"
974
959
 
975
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
 
960
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
976
961
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
977
962
msgstr "Цвет фона строки состояния HTML — письмо в текстовом формате"
978
963
 
979
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
 
964
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
980
965
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
981
966
msgstr "Цвет текста строки состояния HTML — письмо в текстовом формате"
982
967
 
983
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
 
968
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
984
969
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
985
970
msgstr "Фон строки состояния HTML — письмо в HTML"
986
971
 
987
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
 
972
#: configuredialog/configuredialog.cpp:986
988
973
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
989
974
msgstr "Цвет текста строки состояния HTML — письмо в HTML"
990
975
 
991
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
 
976
#: configuredialog/configuredialog.cpp:987
992
977
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
993
978
msgstr "Повреждённая учётная запись - цвет текста папки"
994
979
 
995
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
 
980
#: configuredialog/configuredialog.cpp:988
996
981
msgid "Background Color"
997
982
msgstr "Альтернативный цвет фона"
998
983
 
999
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:996
 
984
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1002
1000
985
msgid "&Use custom colors"
1001
986
msgstr "Использовать цвета, &заданные пользователем"
1002
987
 
1003
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1010
 
988
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1016
1004
989
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
1005
990
msgstr "&Чередовать цвета при многократном цитировании"
1006
991
 
1007
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1019
 
992
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1025
1008
993
msgid "Close to quota threshold:"
1009
994
msgstr "Близко к достижению квоты"
1010
995
 
1011
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1026
 
996
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1032
1012
997
msgid "%"
1013
998
msgstr "%"
1014
999
 
1015
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1170
 
1000
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1176
1016
1001
msgid "Show folder quick search field"
1017
1002
msgstr "Поле быстрого поиска"
1018
1003
 
1019
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1178
 
1004
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1184
1020
1005
msgid "Show Favorite Folders View"
1021
1006
msgstr "Показать список избранных папок"
1022
1007
 
1023
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1185
1024
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1213
 
1008
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1191
 
1009
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1219
1025
1010
msgid "Never"
1026
1011
msgstr "Никогда"
1027
1012
 
1028
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1189
 
1013
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1195
1029
1014
#, fuzzy
1030
1015
#| msgid "As Icons"
1031
1016
msgid "As icons"
1032
1017
msgstr "В виде значков"
1033
1018
 
1034
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1193
 
1019
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1199
1035
1020
msgid "As list"
1036
1021
msgstr ""
1037
1022
 
1038
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1202
 
1023
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1208
1039
1024
msgid "Folder Tooltips"
1040
1025
msgstr "Всплывающие подсказки папок"
1041
1026
 
1042
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1209
 
1027
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1215
1043
1028
msgid "Always"
1044
1029
msgstr "Всегда"
1045
1030
 
1046
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1263
 
1031
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
1047
1032
#, kde-format
1048
1033
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1049
1034
msgstr "&Стандартный (%1)"
1050
1035
 
1051
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1264
 
1036
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1270
1052
1037
#, kde-format
1053
1038
msgid "Locali&zed format (%1)"
1054
1039
msgstr "&Как в текущей локали (%1)"
1055
1040
 
1056
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1265
 
1041
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1271
1057
1042
#, kde-format
1058
1043
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1059
1044
msgstr "&Изящный (%1)"
1060
1045
 
1061
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
 
1046
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1272
1062
1047
msgid "C&ustom format:"
1063
1048
msgstr "&Другой:"
1064
1049
 
1065
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1284
 
1050
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1290
1066
1051
msgctxt "General options for the message list."
1067
1052
msgid "General"
1068
1053
msgstr "Главное"
1069
1054
 
1070
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1314
 
1055
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1320
1071
1056
#, fuzzy
1072
1057
#| msgid "Default Aggregation:"
1073
1058
msgid "Default aggregation:"
1074
1059
msgstr "Группировка по умолчанию:"
1075
1060
 
1076
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1335
 
1061
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1341
1077
1062
#, fuzzy
1078
1063
#| msgid "Default Theme:"
1079
1064
msgid "Default theme:"
1080
1065
msgstr "Тема по умолчанию:"
1081
1066
 
1082
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1356
 
1067
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1362
1083
1068
msgid "Date Display"
1084
1069
msgstr "Формат вывода даты"
1085
1070
 
1086
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1384
 
1071
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1390
1087
1072
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1088
1073
msgstr "<a href=\"whatsthis1\">Справка о формате...</a>"
1089
1074
 
1090
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1389
 
1075
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1395
1091
1076
msgid ""
1092
1077
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1093
1078
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1146
1131
"</ul>\n"
1147
1132
"<p><strong>Другие символы будут проигнорированы.</strong></p></qt>"
1148
1133
 
1149
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1557
1150
 
msgid "General"
1151
 
msgstr "Главное"
1152
 
 
1153
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1569
 
1134
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1568
1154
1135
msgid ""
1155
1136
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1156
1137
msgstr ""
1157
1138
"Закрывать отдельное окно редактора писем после ответа или пересылки письма"
1158
1139
 
1159
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1579
1160
 
#, fuzzy
1161
 
#| msgid "Custom Templates"
1162
 
msgid "Custom Headers Style"
1163
 
msgstr "Свои шаблоны"
1164
 
 
1165
1140
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1166
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627 kmail.kcfg.cmake:89
 
1141
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1611 kmail.kcfg.cmake:89
1167
1142
msgid "Enable system tray icon"
1168
1143
msgstr "Значок в системном лотке"
1169
1144
 
1170
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
 
1145
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1616
1171
1146
msgid "Show unread mail in tray icon"
1172
1147
msgstr "Показывать непрочитанное иконкой в системном лотке"
1173
1148
 
1174
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1643
 
1149
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1627
1175
1150
msgid "System Tray Mode"
1176
1151
msgstr "Показ значка KMail в системном лотке"
1177
1152
 
1178
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1652
 
1153
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1636
1179
1154
msgid "Always show KMail in system tray"
1180
1155
msgstr "Показывать всегда"
1181
1156
 
1182
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1653
 
1157
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1637
1183
1158
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1184
1159
msgstr "Только при наличии непрочитанных писем"
1185
1160
 
1186
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
 
1161
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1704
1187
1162
msgid "A&vailable Tags"
1188
1163
msgstr "&Доступные метки"
1189
1164
 
1190
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
 
1165
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1720
1191
1166
msgid "Add new tag"
1192
1167
msgstr "Создать метку"
1193
1168
 
1194
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1741
 
1169
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1725
1195
1170
msgid "Remove selected tag"
1196
1171
msgstr "Удалить метку"
1197
1172
 
1198
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1750
 
1173
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1734
1199
1174
msgid "Increase tag priority"
1200
1175
msgstr "Увеличить приоритет"
1201
1176
 
1202
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1756
 
1177
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1740
1203
1178
msgid "Decrease tag priority"
1204
1179
msgstr "Снизить приоритет"
1205
1180
 
1206
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1779
 
1181
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1763
1207
1182
msgid "Ta&g Settings"
1208
1183
msgstr "&Параметры метки"
1209
1184
 
1210
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1828
 
1185
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1812
1211
1186
msgid ""
1212
1187
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1213
1188
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1215
1190
"Служба семантического поиска в Nepomuk недоступна. Не удалось настроить "
1216
1191
"метки. Включить службу можно в настройках системы."
1217
1192
 
1218
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2009
1219
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2046
 
1193
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1993
 
1194
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2030
1220
1195
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1221
1196
msgstr "Метка с таким названием уже существует."
1222
1197
 
1223
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2160
 
1198
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2144
1224
1199
msgctxt "General settings for the composer."
1225
1200
msgid "General"
1226
1201
msgstr "Главное"
1227
1202
 
1228
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2167
 
1203
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2151
1229
1204
msgid "Standard Templates"
1230
1205
msgstr "Шаблоны"
1231
1206
 
1232
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2173
 
1207
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2157
1233
1208
msgid "Custom Templates"
1234
1209
msgstr "Свои шаблоны"
1235
1210
 
1236
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2179
 
1211
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2163
1237
1212
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1238
1213
msgid "Subject"
1239
1214
msgstr "Тема"
1240
1215
 
1241
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2186
 
1216
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2170
1242
1217
msgid "Charset"
1243
1218
msgstr "Кодировка"
1244
1219
 
1245
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2192
 
1220
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2176
1246
1221
msgid "Headers"
1247
1222
msgstr "Заголовки"
1248
1223
 
1249
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2198
 
1224
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2182
1250
1225
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1251
1226
msgid "Attachments"
1252
1227
msgstr "Вложения"
1253
1228
 
1254
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2204
 
1229
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2188
1255
1230
msgid "Autocorrection"
1256
1231
msgstr "Автокоррекция"
1257
1232
 
1258
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2210
 
1233
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2194
1259
1234
msgid "Auto Resize Image"
1260
1235
msgstr "Авторазмер изображений"
1261
1236
 
1262
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2261
 
1237
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2199
 
1238
msgid "External Editor"
 
1239
msgstr "Внешний редактор"
 
1240
 
 
1241
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2247
1263
1242
msgid ""
1264
1243
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1265
1244
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1269
1248
"текста, даже если строка была создана путем добавления\n"
1270
1249
"дополнительных разрывов текста вместо переноса."
1271
1250
 
1272
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2270
 
1251
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2256
1273
1252
#, fuzzy
1274
1253
#| msgid ""
1275
1254
#| "When replying, only quote the message in the original format it was "
1282
1261
"получено. Если этот пункт не выбран, то по умолчанию письмо процитируется "
1283
1262
"как простой текст."
1284
1263
 
1285
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2285
 
1264
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2271
1286
1265
msgid ""
1287
1266
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1288
1267
"when there is text selected in the message window."
1290
1269
"Если в окне письма имеется выделенный текст, то при ответе цитировать только "
1291
1270
"выделенный текст."
1292
1271
 
1293
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2360
 
1272
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2346
1294
1273
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1295
1274
msgstr "Предупреждение о превышении лимита количества получателей"
1296
1275
 
1297
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2372
 
1276
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2358
1298
1277
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1299
1278
msgstr "Предупреждение о лимите количества получателей"
1300
1279
 
1301
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
 
1280
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2376
1302
1281
msgid "No autosave"
1303
1282
msgstr "Без автосохранения"
1304
1283
 
1305
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
 
1284
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2377
1306
1285
msgid " min"
1307
1286
msgstr " мин"
1308
1287
 
1309
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2400
 
1288
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2386
1310
1289
msgid "Default Forwarding Type:"
1311
1290
msgstr "Тип пересылки по умолчанию:"
1312
1291
 
1313
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2404
 
1292
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2390
1314
1293
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1315
1294
msgid "Inline"
1316
1295
msgstr "В тексте нового письма"
1317
1296
 
1318
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2405
 
1297
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2391
1319
1298
msgid "As Attachment"
1320
1299
msgstr "Как вложение"
1321
1300
 
1322
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
 
1301
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2403
1323
1302
msgid "Configure Completion Order..."
1324
1303
msgstr "Изменить порядок автодополнения..."
1325
1304
 
1326
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2431
 
1305
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2417
1327
1306
#, fuzzy
1328
1307
#| msgid "No autosave"
1329
1308
msgid "No save"
1330
1309
msgstr "Без автосохранения"
1331
1310
 
1332
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2439
 
1311
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2425
1333
1312
msgid "Edit Recent Addresses..."
1334
1313
msgstr "Изменить последние адреса..."
1335
1314
 
1336
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2446
1337
 
msgid "External Editor"
1338
 
msgstr "Внешний редактор"
1339
 
 
1340
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2481
 
1315
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2584
1341
1316
msgid ""
1342
1317
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1343
1318
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1346
1321
"<b>%f</b> будет заменено именем редактируемого файла.<br /><b>%w</b> "
1347
1322
"заменяется кодом текущего окна.<br /><b>%l</b> заменяется номером строки."
1348
1323
 
1349
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2696
 
1324
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2692
1350
1325
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1351
1326
msgstr "Префиксы &заголовка ответа"
1352
1327
 
1353
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2701
1354
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2735
 
1328
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2697
 
1329
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2731
1355
1330
msgid ""
1356
1331
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1357
1332
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1360
1335
"(регулярные выражения без учёта регистра):"
1361
1336
 
1362
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1363
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
1364
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819
1365
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
 
1338
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
 
1339
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815
 
1340
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238 ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1366
1341
msgid "A&dd..."
1367
1342
msgstr "&Добавить..."
1368
1343
 
1369
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2711
1370
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2983
1371
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3242
 
1344
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2707
 
1345
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
 
1346
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3238
1372
1347
msgid "Re&move"
1373
1348
msgstr "&Удалить"
1374
1349
 
1375
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2712
1376
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3243
 
1350
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2708
 
1351
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3239
1377
1352
msgid "Mod&ify..."
1378
1353
msgstr "Из&менить..."
1379
1354
 
1380
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2713
 
1355
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2709
1381
1356
msgid "Enter new reply prefix:"
1382
1357
msgstr "Введите новый префикс ответа:"
1383
1358
 
1384
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2730
 
1359
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2726
1385
1360
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1386
1361
msgstr "Префиксы заголовка &пересылки"
1387
1362
 
1388
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2743 identity/identitypage.cpp:284
 
1363
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2739 identity/identitypage.cpp:284
1389
1364
msgid "Add..."
1390
1365
msgstr "Добавить..."
1391
1366
 
1392
1367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1393
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2744
1394
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2819 ui/identitypage.ui:66
 
1368
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2740
 
1369
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2815 ui/identitypage.ui:66
1395
1370
msgid "Remo&ve"
1396
1371
msgstr "Удалит&ь"
1397
1372
 
1398
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2745 identity/identitypage.cpp:286
 
1373
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2741 identity/identitypage.cpp:286
1399
1374
msgid "Modify..."
1400
1375
msgstr "Изменить..."
1401
1376
 
1402
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2746
 
1377
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2742
1403
1378
msgid "Enter new forward prefix:"
1404
1379
msgstr "Введите новый префикс пересылки:"
1405
1380
 
1406
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2811
 
1381
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2807
1407
1382
msgid ""
1408
1383
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1409
1384
"for a charset that contains all required characters."
1414
1389
 
1415
1390
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1416
1391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1417
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
 
1392
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1418
1393
#: ui/identitypage.ui:40
1419
1394
msgid "&Modify..."
1420
1395
msgstr "&Изменить..."
1421
1396
 
1422
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2820
 
1397
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2816
1423
1398
msgid "Enter charset:"
1424
1399
msgstr "Введите новую кодировку:"
1425
1400
 
1426
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2826
 
1401
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2822
1427
1402
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1428
1403
msgstr ""
1429
1404
"С&охранять кодировку письма при ответе или пересылке, если это возможно."
1430
1405
 
1431
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2861
 
1406
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2857
1432
1407
msgid "This charset is not supported."
1433
1408
msgstr "Эта кодировка не поддерживается."
1434
1409
 
1435
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2931
 
1410
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2927
1436
1411
msgid "&Use custom message-id suffix"
1437
1412
msgstr "Указать свой &суффикс в Message-Id"
1438
1413
 
1439
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2945
 
1414
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2941
1440
1415
msgid "Custom message-&id suffix:"
1441
1416
msgstr "С&уффикс в Message-Id"
1442
1417
 
1443
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2960
 
1418
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2956
1444
1419
msgid "Define custom mime header fields:"
1445
1420
msgstr "Пользовательские теги заголовков MIME:"
1446
1421
 
1447
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2969
 
1422
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2965
1448
1423
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1449
1424
msgid "Name"
1450
1425
msgstr "Поле"
1451
1426
 
1452
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
 
1427
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2966
1453
1428
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1454
1429
msgid "Value"
1455
1430
msgstr "Значение"
1456
1431
 
1457
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2979
 
1432
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2975
1458
1433
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1459
1434
msgid "Ne&w"
1460
1435
msgstr "&Добавить поле"
1461
1436
 
1462
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2993
 
1437
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2989
1463
1438
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1464
1439
msgid "&Name:"
1465
1440
msgstr "&Поле:"
1466
1441
 
1467
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3004
 
1442
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3000
1468
1443
msgid "&Value:"
1469
1444
msgstr "&Значение:"
1470
1445
 
1471
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3193
 
1446
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3189
1472
1447
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1473
1448
msgstr "Имена вложений, совместимые с Outlook"
1474
1449
 
1475
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3196
 
1450
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3192
1476
1451
msgid ""
1477
1452
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1478
1453
"containing non-English characters"
1480
1455
"Включите этот режим, чтобы Outlook(TM) понимал имена вложений, содержащих "
1481
1456
"кириллические символы"
1482
1457
 
1483
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3207
 
1458
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3203
1484
1459
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1485
1460
msgstr "&Включить определение забытых вложений"
1486
1461
 
1487
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3215
 
1462
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3211
1488
1463
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1489
1464
msgstr "Предупреждать, когда вложение превышает указанный размер:"
1490
1465
 
1491
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3222
 
1466
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3218
1492
1467
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1493
1468
msgid " kB"
1494
1469
msgstr " КБ"
1495
1470
 
1496
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3225
 
1471
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3221
1497
1472
msgid "No limit"
1498
1473
msgstr "Без ограничений"
1499
1474
 
1500
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3231
 
1475
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3227
1501
1476
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1502
1477
msgstr "Любое из следующих слов свидетельствует о наличии вложения:"
1503
1478
 
1504
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3244
 
1479
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3240
1505
1480
msgid "Enter new key word:"
1506
1481
msgstr "Введите новое ключевое слово:"
1507
1482
 
1508
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3286
 
1483
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3282
1509
1484
msgid ""
1510
1485
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1511
1486
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1521
1496
"стандартами. Поэтому используйте этот параметр, только если нет другого "
1522
1497
"выбора."
1523
1498
 
1524
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3384
 
1499
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3380
1525
1500
msgid "Reading"
1526
1501
msgstr "Чтение"
1527
1502
 
1528
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3390
 
1503
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3382
 
1504
msgid "Message Disposition Notifications"
 
1505
msgstr "Уведомления об обработке писем"
 
1506
 
 
1507
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3388
1529
1508
msgid "Composing"
1530
1509
msgstr "Создание писем"
1531
1510
 
1532
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3396
 
1511
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3394
1533
1512
msgid "Miscellaneous"
1534
1513
msgstr "Разное"
1535
1514
 
1536
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3402
 
1515
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3400
1537
1516
msgid "S/MIME Validation"
1538
1517
msgstr "Сертификаты S/MIME"
1539
1518
 
1540
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3491
 
1519
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3458
1541
1520
msgid ""
1542
1521
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1543
1522
msgstr ""
1544
1523
"Изменение глобальных настроек HTML повлияет на все специфические параметры "
1545
1524
"папок."
1546
1525
 
1547
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3658
1548
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3661
1549
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3664
1550
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3668
1551
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3671
1552
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3674
 
1526
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3677
 
1527
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3680
 
1528
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3683
 
1529
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3687
 
1530
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3690
 
1531
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3693
1553
1532
msgid " day"
1554
1533
msgid_plural " days"
1555
1534
msgstr[0] " день"
1557
1536
msgstr[2] " дней"
1558
1537
msgstr[3] " день"
1559
1538
 
1560
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3818
 
1539
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3837
1561
1540
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1562
1541
msgstr "Этот параметр требует установленного пакета dirmngr >= 0.9.0"
1563
1542
 
1564
1543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1565
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3929 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1544
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3948 ui/smimeconfiguration.ui:183
1566
1545
msgid "no proxy"
1567
1546
msgstr "нет прокси-сервера"
1568
1547
 
1569
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3930
 
1548
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3949
1570
1549
#, kde-format
1571
1550
msgid "(Current system setting: %1)"
1572
1551
msgstr "(системные настройки: %1)"
1573
1552
 
1574
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4058
 
1553
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4077
1575
1554
msgid "Folders"
1576
1555
msgstr "Папки"
1577
1556
 
1578
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4061
 
1557
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4080
1579
1558
msgid "Invitations"
1580
1559
msgstr "Приглашения"
1581
1560
 
1582
 
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4064
 
1561
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4083
1583
1562
msgid "Proxy"
1584
1563
msgstr "Прокси-сервер"
1585
1564
 
1592
1571
msgid "Remove"
1593
1572
msgstr "Удалить"
1594
1573
 
1595
 
#: createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:174
1596
 
msgid "Add to Address Book"
1597
 
msgstr "Добавить в адресную книгу"
1598
 
 
1599
 
#: createnewcontactjob.cpp:132
1600
 
msgid "Contact created successfully"
1601
 
msgstr "Запись контакта успешно создана"
1602
 
 
1603
 
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
1604
 
#, kde-format
1605
 
msgid "Contact cannot be stored: %1"
1606
 
msgstr "Не удалось сохранить запись контакта: %1"
1607
 
 
1608
 
#: createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
1609
 
msgid "Failed to store contact"
1610
 
msgstr "Ошибка сохранения записи контакта"
1611
 
 
1612
1574
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
1613
1575
#, kde-format
1614
1576
msgid "Folder Shortcut %1"
1615
1577
msgstr "Клавиша открытия папки %1"
1616
1578
 
1617
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:33
 
1579
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:35
1618
1580
msgid "Create own vCard"
1619
1581
msgstr "Создать свою электронную визитку"
1620
1582
 
1621
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:46 identity/newidentitydialog.cpp:72
 
1583
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:48 identity/newidentitydialog.cpp:72
1622
1584
msgid "&With empty fields"
1623
1585
msgstr "C п&устыми полями"
1624
1586
 
1625
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:52
 
1587
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:54
1626
1588
msgid "&Duplicate existing vCard"
1627
1589
msgstr "&Скопировать существующую визитку"
1628
1590
 
1629
 
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:64 identity/newidentitydialog.cpp:94
 
1591
#: identity/identityaddvcarddialog.cpp:66 identity/newidentitydialog.cpp:94
1630
1592
msgid "&Existing identities:"
1631
1593
msgstr "Су&ществующие профили:"
1632
1594
 
1952
1914
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
1953
1915
msgstr "Неверный дополнительный адрес «%1»"
1954
1916
 
 
1917
#: identity/identitydialog.cpp:654 job/addressvalidationjob.cpp:84
 
1918
#: job/addressvalidationjob.cpp:93
 
1919
msgid "Invalid Email Address"
 
1920
msgstr "Неверный электронный адрес"
 
1921
 
1955
1922
#: identity/identitydialog.cpp:689
1956
1923
#, kde-format
1957
1924
msgid ""
2180
2147
"Примеры можно посмотреть на <a href=\"http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/"
2181
2148
"\">http://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/</a>."
2182
2149
 
2183
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263
 
2150
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268
2184
2151
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
2185
2152
msgstr "Нет такого контакта в  адресной книге."
2186
2153
 
2187
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:263 identity/xfaceconfigurator.cpp:275
2188
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2154
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268 identity/xfaceconfigurator.cpp:280
 
2155
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:290
2189
2156
msgid "No Picture"
2190
2157
msgstr "Нет картинки"
2191
2158
 
2192
 
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:275 identity/xfaceconfigurator.cpp:285
 
2159
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:280 identity/xfaceconfigurator.cpp:290
2193
2160
msgid "No picture set for your address book entry."
2194
2161
msgstr "Не установлена картинка для контакта."
2195
2162
 
 
2163
# [https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=274678] BUGME: plurals (list/lists)
 
2164
#: job/addressvalidationjob.cpp:81
 
2165
#, kde-format
 
2166
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
 
2167
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
 
2168
msgstr[0] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
 
2169
msgstr[1] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
 
2170
msgstr[2] "Списки рассылки %2 пусты, их нельзя использовать."
 
2171
msgstr[3] "Список рассылки %2 пуст, его нельзя использовать."
 
2172
 
 
2173
#: job/createnewcontactjob.cpp:80 kmreaderwin.cpp:174
 
2174
msgid "Add to Address Book"
 
2175
msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
2176
 
 
2177
#: job/createnewcontactjob.cpp:132
 
2178
msgid "Contact created successfully"
 
2179
msgstr "Запись контакта успешно создана"
 
2180
 
 
2181
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2182
#, kde-format
 
2183
msgid "Contact cannot be stored: %1"
 
2184
msgstr "Не удалось сохранить запись контакта: %1"
 
2185
 
 
2186
#: job/createnewcontactjob.cpp:137 kmreaderwin.cpp:776
 
2187
msgid "Failed to store contact"
 
2188
msgstr "Ошибка сохранения записи контакта"
 
2189
 
2196
2190
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
2197
2191
#: kmail.kcfg.cmake:49
2198
2192
msgid ""
2267
2261
"Завершить работу приложения при закрытии главного окна даже если в системном "
2268
2262
"лотке существует значок."
2269
2263
 
2270
 
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
 
2264
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2271
2265
#: kmail.kcfg.cmake:109
2272
 
msgid "Verbose new mail notification"
2273
 
msgstr "Подробное уведомление о приходе почты"
2274
 
 
2275
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
2276
 
#: kmail.kcfg.cmake:110
2277
 
msgid ""
2278
 
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
2279
 
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
2280
 
"a simple 'New mail arrived' message."
2281
 
msgstr ""
2282
 
"При включении этого параметра у названия каждой папки будет показано "
2283
 
"количество новых писем. В противном случае будет показано простое сообщение "
2284
 
"о приходе новой почты."
2285
 
 
2286
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
2287
 
#: kmail.kcfg.cmake:114
2288
2266
msgid "Specify e&ditor:"
2289
2267
msgstr "&Редактор:"
2290
2268
 
2291
2269
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
2292
 
#: kmail.kcfg.cmake:118
 
2270
#: kmail.kcfg.cmake:113
2293
2271
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
2294
2272
msgstr "Использовать &внешний редактор вместо встроенного"
2295
2273
 
2296
2274
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
2297
 
#: kmail.kcfg.cmake:122
 
2275
#: kmail.kcfg.cmake:117
2298
2276
msgid ""
2299
2277
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
2300
2278
"(for internal use only)"
2303
2281
"письмо (только для внутреннего использования)"
2304
2282
 
2305
2283
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
2306
 
#: kmail.kcfg.cmake:128
 
2284
#: kmail.kcfg.cmake:123
2307
2285
msgid ""
2308
2286
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
2309
2287
"limit."
2310
2288
msgstr "Порог предупреждения о скором превышении квоты на папку."
2311
2289
 
2312
 
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
2313
 
#: kmail.kcfg.cmake:132
2314
 
msgid "Beep upon receiving new mail"
2315
 
msgstr "Звуковой сигнал при получении новой почты"
2316
 
 
2317
2290
# локальную? --aspotashev
2318
2291
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
2319
 
#: kmail.kcfg.cmake:136
 
2292
#: kmail.kcfg.cmake:127
2320
2293
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
2321
2294
msgstr "Очищать локальную корзину при выходе из программы"
2322
2295
 
2323
2296
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
2324
 
#: kmail.kcfg.cmake:140
 
2297
#: kmail.kcfg.cmake:131
2325
2298
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
2326
2299
msgstr "Определите папку, которая откроется при запуске программы"
2327
2300
 
2328
2301
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
2329
 
#: kmail.kcfg.cmake:144
 
2302
#: kmail.kcfg.cmake:135
2330
2303
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
2331
2304
msgstr "Запрашивать подтверждение перед перемещением всех писем в корзину"
2332
2305
 
2333
2306
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
2334
 
#: kmail.kcfg.cmake:148
 
2307
#: kmail.kcfg.cmake:139
2335
2308
msgid ""
2336
2309
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
2337
2310
"use only)"
2340
2313
"(только для внутреннего использования)"
2341
2314
 
2342
2315
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
2343
 
#: kmail.kcfg.cmake:152
 
2316
#: kmail.kcfg.cmake:143
2344
2317
msgid ""
2345
2318
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
2346
2319
"(for internal use only)"
2349
2322
"для внутреннего использования)"
2350
2323
 
2351
2324
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
2352
 
#: kmail.kcfg.cmake:156
 
2325
#: kmail.kcfg.cmake:147
2353
2326
msgid ""
2354
2327
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
2355
2328
"use only)"
2358
2331
"для внутреннего использования)"
2359
2332
 
2360
2333
#. i18n: ectx: label, entry (PrintSelectedText), group (General)
2361
 
#: kmail.kcfg.cmake:160
 
2334
#: kmail.kcfg.cmake:151
2362
2335
msgid "Only print selected text in viewer"
2363
2336
msgstr "При просмотре печатать выделенный текст"
2364
2337
 
2365
2338
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
2366
 
#: kmail.kcfg.cmake:175
 
2339
#: kmail.kcfg.cmake:166
2367
2340
msgid ""
2368
2341
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
2369
2342
"displayed."
2370
2343
msgstr "Показ начальной страницы KMail."
2371
2344
 
2372
2345
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2373
 
#: kmail.kcfg.cmake:182
 
2346
#: kmail.kcfg.cmake:173
2374
2347
msgid "Maximal number of connections per host"
2375
2348
msgstr "Максимальное число соединений с одним сервером"
2376
2349
 
2377
2350
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
2378
 
#: kmail.kcfg.cmake:183
 
2351
#: kmail.kcfg.cmake:174
2379
2352
msgid ""
2380
2353
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
2381
2354
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
2384
2357
"умолчанию оно не ограничено (0)."
2385
2358
 
2386
2359
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
2387
 
#: kmail.kcfg.cmake:191
 
2360
#: kmail.kcfg.cmake:182
2388
2361
msgid "Show folder quick search line edit"
2389
2362
msgstr "Показать поле быстрого поиска по папке"
2390
2363
 
2391
2364
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
2392
 
#: kmail.kcfg.cmake:195
 
2365
#: kmail.kcfg.cmake:186
2393
2366
msgid "Hide local inbox if unused"
2394
2367
msgstr "Скрыть локальную папку Входящие, если она не используется"
2395
2368
 
2396
2369
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
2397
 
#: kmail.kcfg.cmake:203
 
2370
#: kmail.kcfg.cmake:194
2398
2371
msgid "Forward Inline As Default."
2399
2372
msgstr "Пересылать в тексте нового письма по умолчанию."
2400
2373
 
2401
2374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
2402
 
#: kmail.kcfg.cmake:207
 
2375
#: kmail.kcfg.cmake:198
2403
2376
msgid ""
2404
2377
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
2405
2378
"as well.\n"
2409
2382
"       "
2410
2383
 
2411
2384
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
2412
 
#: kmail.kcfg.cmake:211
 
2385
#: kmail.kcfg.cmake:202
2413
2386
msgid ""
2414
2387
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
2415
2388
"composer windows as well."
2416
2389
msgstr "Использовать эту папку для отправленных писем по умолчанию."
2417
2390
 
2418
2391
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
2419
 
#: kmail.kcfg.cmake:215
 
2392
#: kmail.kcfg.cmake:206
2420
2393
msgid ""
2421
2394
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
2422
2395
"windows as well."
2423
2396
msgstr "Использовать этот метод для отправки писем по умолчанию."
2424
2397
 
2425
2398
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
2426
 
#: kmail.kcfg.cmake:220
 
2399
#: kmail.kcfg.cmake:211
2427
2400
msgid ""
2428
2401
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
2429
2402
"as well.\n"
2433
2406
"       "
2434
2407
 
2435
2408
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2436
 
#: kmail.kcfg.cmake:224
 
2409
#: kmail.kcfg.cmake:215
2437
2410
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
2438
2411
msgstr "Предупреждение о превышении лимита количества получателей"
2439
2412
 
2440
2413
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
2441
2414
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
2442
 
#: kmail.kcfg.cmake:226 kmail.kcfg.cmake:233
 
2415
#: kmail.kcfg.cmake:217 kmail.kcfg.cmake:224
2443
2416
msgid ""
2444
2417
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
2445
2418
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
2449
2422
"запрошено подтверждение отправки. Это предупреждение можно отключить."
2450
2423
 
2451
2424
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
2452
 
#: kmail.kcfg.cmake:259
 
2425
#: kmail.kcfg.cmake:250
2453
2426
msgid "Check spelling before send"
2454
2427
msgstr "Проверить орфографию перед отправкой"
2455
2428
 
2456
2429
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
2457
 
#: kmail.kcfg.cmake:263
 
2430
#: kmail.kcfg.cmake:254
2458
2431
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
2459
2432
msgstr "Запрашивать уведомления об &обработке писем"
2460
2433
 
2461
2434
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
2462
 
#: kmail.kcfg.cmake:264
 
2435
#: kmail.kcfg.cmake:255
2463
2436
msgid ""
2464
2437
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
2465
2438
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
2473
2446
"уведомление об обработке</em>.</p></qt>"
2474
2447
 
2475
2448
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2476
 
#: kmail.kcfg.cmake:285
 
2449
#: kmail.kcfg.cmake:276
2477
2450
msgid "Autosave interval:"
2478
2451
msgstr "Интервал автосохранения:"
2479
2452
 
2480
2453
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
2481
 
#: kmail.kcfg.cmake:286
 
2454
#: kmail.kcfg.cmake:277
2482
2455
msgid ""
2483
2456
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
2484
2457
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
2489
2462
"отключает создание копий."
2490
2463
 
2491
2464
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2492
 
#: kmail.kcfg.cmake:293
 
2465
#: kmail.kcfg.cmake:284
2493
2466
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2494
2467
msgstr "Показывать панель вставки фраз в окне редактора письма."
2495
2468
 
2496
2469
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2497
 
#: kmail.kcfg.cmake:299
 
2470
#: kmail.kcfg.cmake:290
2498
2471
msgid ""
2499
2472
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2500
2473
"successfully."
2503
2476
"успешно."
2504
2477
 
2505
2478
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2506
 
#: kmail.kcfg.cmake:304
 
2479
#: kmail.kcfg.cmake:295
2507
2480
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2508
2481
msgstr "Показать подписанный/зашифрованный текст после компоновки"
2509
2482
 
2510
2483
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2511
 
#: kmail.kcfg.cmake:308
 
2484
#: kmail.kcfg.cmake:299
2512
2485
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2513
2486
msgstr ""
2514
2487
"Если выбрана эта опция, то отправленные письма будут храниться в "
2515
2488
"зашифрованном виде"
2516
2489
 
2517
2490
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2518
 
#: kmail.kcfg.cmake:312
 
2491
#: kmail.kcfg.cmake:303
2519
2492
msgid "A list of all the recently used URLs"
2520
2493
msgstr "Список последних использовавшихся адресов URL"
2521
2494
 
2522
2495
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2523
 
#: kmail.kcfg.cmake:318
 
2496
#: kmail.kcfg.cmake:309
2524
2497
msgid "A list of all the recently used encodings"
2525
2498
msgstr "Список последних использовавшихся кодировок"
2526
2499
 
2527
2500
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2528
 
#: kmail.kcfg.cmake:337
 
2501
#: kmail.kcfg.cmake:328
2529
2502
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2530
2503
msgstr "Размер диалога настройки фильтров (для внутреннего использования)"
2531
2504
 
2532
2505
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2533
 
#: kmail.kcfg.cmake:341
 
2506
#: kmail.kcfg.cmake:332
2534
2507
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2535
2508
msgstr "Размер диалога настройки профилей (для внутреннего использования)"
2536
2509
 
2537
2510
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2538
 
#: kmail.kcfg.cmake:345
 
2511
#: kmail.kcfg.cmake:336
2539
2512
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2540
2513
msgstr "Ширина диалога поиска (для внутреннего использования)"
2541
2514
 
2542
2515
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2543
 
#: kmail.kcfg.cmake:349
 
2516
#: kmail.kcfg.cmake:340
2544
2517
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2545
2518
msgstr "Высота диалога поиска (для внутреннего использования)"
2546
2519
 
2547
2520
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2548
 
#: kmail.kcfg.cmake:353
 
2521
#: kmail.kcfg.cmake:344
2549
2522
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2550
2523
msgstr "Ширина диалога настройки KMail (для внутреннего использования)"
2551
2524
 
2552
2525
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2553
 
#: kmail.kcfg.cmake:357
 
2526
#: kmail.kcfg.cmake:348
2554
2527
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2555
2528
msgstr "Высота диалога настройки KMail (для внутреннего использования)"
2556
2529
 
2557
2530
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2558
 
#: kmail.kcfg.cmake:383
 
2531
#: kmail.kcfg.cmake:374
2559
2532
msgid "Message Preview Pane"
2560
2533
msgstr "Письмо"
2561
2534
 
2562
2535
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2563
 
#: kmail.kcfg.cmake:386
 
2536
#: kmail.kcfg.cmake:377
2564
2537
msgid "Do not show a message preview pane"
2565
2538
msgstr "Не показывать панель просмотра письма"
2566
2539
 
2567
2540
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2568
 
#: kmail.kcfg.cmake:389
 
2541
#: kmail.kcfg.cmake:380
2569
2542
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2570
2543
msgstr "Показывать ниже списка писем"
2571
2544
 
2572
2545
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2573
 
#: kmail.kcfg.cmake:392
 
2546
#: kmail.kcfg.cmake:383
2574
2547
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2575
2548
msgstr "Показывать справа от списка писем"
2576
2549
 
2577
2550
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2578
 
#: kmail.kcfg.cmake:402
 
2551
#: kmail.kcfg.cmake:393
2579
2552
msgid "Long folder list"
2580
2553
msgstr "Длинная панель списка папок"
2581
2554
 
2582
2555
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2583
 
#: kmail.kcfg.cmake:405
 
2556
#: kmail.kcfg.cmake:396
2584
2557
msgid "Short folder list"
2585
2558
msgstr "Короткая панель списка папок"
2586
2559
 
2587
2560
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2588
 
#: kmail.kcfg.cmake:414
 
2561
#: kmail.kcfg.cmake:405
2589
2562
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2590
2563
msgstr "Закрывать окно письма после ответа или пересылки"
2591
2564
 
2592
2565
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2593
 
#: kmail.kcfg.cmake:422
 
2566
#: kmail.kcfg.cmake:413
2594
2567
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2595
2568
msgstr "Посылать уведомления об обработке писем без указания отправителя"
2596
2569
 
2597
2570
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2598
 
#: kmail.kcfg.cmake:423
 
2571
#: kmail.kcfg.cmake:414
2599
2572
msgid ""
2600
2573
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2601
2574
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2606
2579
"параметр."
2607
2580
 
2608
2581
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2609
 
#: kmail.kcfg.cmake:429
 
2582
#: kmail.kcfg.cmake:420
2610
2583
msgid "Message template for new message"
2611
2584
msgstr "Шаблон нового письма"
2612
2585
 
2613
2586
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2614
 
#: kmail.kcfg.cmake:434
 
2587
#: kmail.kcfg.cmake:425
2615
2588
msgid "Message template for reply"
2616
2589
msgstr "Шаблон ответа отправителю"
2617
2590
 
2618
2591
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2619
 
#: kmail.kcfg.cmake:439
 
2592
#: kmail.kcfg.cmake:430
2620
2593
msgid "Message template for reply to all"
2621
2594
msgstr "Шаблон ответа всем"
2622
2595
 
2623
2596
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2624
 
#: kmail.kcfg.cmake:444
 
2597
#: kmail.kcfg.cmake:435
2625
2598
msgid "Message template for forward"
2626
2599
msgstr "Шаблон пересылаемого письма"
2627
2600
 
2628
2601
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2629
 
#: kmail.kcfg.cmake:449
 
2602
#: kmail.kcfg.cmake:440
2630
2603
msgid "Quote characters"
2631
2604
msgstr "Символы цитирования"
2632
2605
 
2633
2606
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2634
 
#: kmail.kcfg.cmake:460
 
2607
#: kmail.kcfg.cmake:451
2635
2608
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2636
2609
msgstr "Режим отображения для избранных коллекций"
2637
2610
 
2638
2611
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2639
 
#: kmail.kcfg.cmake:463
 
2612
#: kmail.kcfg.cmake:454
2640
2613
msgid "Do not show the favorite folders view."
2641
2614
msgstr "Не показывать избранные папки."
2642
2615
 
2643
2616
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2644
 
#: kmail.kcfg.cmake:466
 
2617
#: kmail.kcfg.cmake:457
2645
2618
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2646
2619
msgstr "Показывать избранные папки в виде значков."
2647
2620
 
2648
2621
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2649
 
#: kmail.kcfg.cmake:469
 
2622
#: kmail.kcfg.cmake:460
2650
2623
msgid "Show favorite folders in list mode."
2651
2624
msgstr "Показывать избранные папки в виде списка."
2652
2625
 
2653
2626
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2654
 
#: kmail.kcfg.cmake:485
 
2627
#: kmail.kcfg.cmake:476
2655
2628
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2656
2629
msgstr ""
2657
2630
"Определяет количество выполняемых обновлений (только для внутреннего "
2658
2631
"использования)"
2659
2632
 
2660
2633
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2661
 
#: kmail.kcfg.cmake:492
 
2634
#: kmail.kcfg.cmake:483
2662
2635
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2663
2636
msgstr "Определяет политику при ее отображении"
2664
2637
 
2665
2638
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2666
 
#: kmail.kcfg.cmake:500
 
2639
#: kmail.kcfg.cmake:491
2667
2640
msgid ""
2668
2641
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2669
2642
"internal use only)"
2672
2645
"внутреннего использования)"
2673
2646
 
2674
2647
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2675
 
#: kmail.kcfg.cmake:504
 
2648
#: kmail.kcfg.cmake:495
2676
2649
msgid ""
2677
2650
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2678
2651
"internal use only)"
2681
2654
"использования)"
2682
2655
 
2683
2656
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2684
 
#: kmail.kcfg.cmake:508
 
2657
#: kmail.kcfg.cmake:499
2685
2658
msgid ""
2686
2659
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2687
2660
"internal use only)"
2690
2663
"внутреннего использования)"
2691
2664
 
2692
2665
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2693
 
#: kmail.kcfg.cmake:512
 
2666
#: kmail.kcfg.cmake:503
2694
2667
msgid ""
2695
2668
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2696
2669
"internal use only)"
2699
2672
"внутреннего использования)"
2700
2673
 
2701
2674
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2702
 
#: kmail.kcfg.cmake:516
 
2675
#: kmail.kcfg.cmake:507
2703
2676
msgid ""
2704
2677
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2705
2678
"internal use only)"
2708
2681
"использования)"
2709
2682
 
2710
2683
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2711
 
#: kmail.kcfg.cmake:520
 
2684
#: kmail.kcfg.cmake:511
2712
2685
msgid ""
2713
2686
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2714
2687
"internal use only)"
2823
2796
msgstr "&Переслать"
2824
2797
 
2825
2798
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2826
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3528 kmmainwin.rc:165
 
2799
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3398 kmmainwin.rc:165
2827
2800
msgid "A&pply Filter"
2828
2801
msgstr "Применить &фильтр"
2829
2802
 
2848
2821
msgid "Main Toolbar"
2849
2822
msgstr "Основная панель инструментов"
2850
2823
 
2851
 
#: kmcommands.cpp:301
 
2824
#: kmcommands.cpp:299
2852
2825
msgid "Please wait"
2853
2826
msgstr "Подождите..."
2854
2827
 
2855
2828
# BUGME: здесь "пересылки" лучше убрать, т.к. пересылка -- это также "forwarding" --aspotashev
2856
 
#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:374
 
2829
#: kmcommands.cpp:300 kmcommands.cpp:372
2857
2830
#, kde-format
2858
2831
msgid "Please wait while the message is transferred"
2859
2832
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2862
2835
msgstr[2] "Дождитесь окончания отправления %1 писем"
2863
2836
msgstr[3] "Дождитесь окончания отправления письма"
2864
2837
 
2865
 
#: kmcommands.cpp:537
 
2838
#: kmcommands.cpp:535
2866
2839
#, kde-format
2867
2840
msgctxt "@info"
2868
2841
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2869
2842
msgstr "Файл  <filename>%1</filename> существует.<nl/> Заменить?"
2870
2843
 
2871
 
#: kmcommands.cpp:538
 
2844
#: kmcommands.cpp:536
2872
2845
msgid "Save to File"
2873
2846
msgstr "Сохранить в файл"
2874
2847
 
2875
 
#: kmcommands.cpp:538
 
2848
#: kmcommands.cpp:536
2876
2849
msgid "&Replace"
2877
2850
msgstr "&Заменить"
2878
2851
 
2879
 
#: kmcommands.cpp:727
 
2852
#: kmcommands.cpp:725
2880
2853
msgid "Open Message"
2881
2854
msgstr "Открыть письмо"
2882
2855
 
2883
 
#: kmcommands.cpp:769 kmcommands.cpp:795
 
2856
#: kmcommands.cpp:767 kmcommands.cpp:793
2884
2857
msgid "The file does not contain a message."
2885
2858
msgstr "Файл не содержит письма."
2886
2859
 
2887
 
#: kmcommands.cpp:812
 
2860
#: kmcommands.cpp:810
2888
2861
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2889
2862
msgstr "Этот файл содержит несколько писем. Показано только первое."
2890
2863
 
2891
 
#: kmcommands.cpp:931
 
2864
#: kmcommands.cpp:929
2892
2865
msgid ""
2893
2866
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2894
2867
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2896
2869
"Переслать выбранные письма как вложения в одном письме (как вложение MIME) "
2897
2870
"или как отдельные письма?"
2898
2871
 
2899
 
#: kmcommands.cpp:934
 
2872
#: kmcommands.cpp:932
2900
2873
msgid "Send As Digest"
2901
2874
msgstr "Как вложение"
2902
2875
 
2903
 
#: kmcommands.cpp:935
 
2876
#: kmcommands.cpp:933
2904
2877
msgid "Send Individually"
2905
2878
msgstr "В тексте"
2906
2879
 
2907
 
#: kmcommands.cpp:1311
 
2880
#: kmcommands.cpp:1309
2908
2881
msgid "Filtering messages"
2909
2882
msgstr "Фильтрация писем"
2910
2883
 
2911
 
#: kmcommands.cpp:1318
 
2884
#: kmcommands.cpp:1316
2912
2885
#, kde-format
2913
2886
msgid "Filtering message %1 of %2"
2914
2887
msgstr "Фильтрация письма %1 из %2"
2915
2888
 
2916
 
#: kmcommands.cpp:1470
 
2889
#: kmcommands.cpp:1468
2917
2890
msgid "Moving messages"
2918
2891
msgstr "Перемещение писем"
2919
2892
 
2920
 
#: kmcommands.cpp:1470
 
2893
#: kmcommands.cpp:1468
2921
2894
msgid "Deleting messages"
2922
2895
msgstr "Удаление писем"
2923
2896
 
3104
3077
msgid "Save email as text or html file"
3105
3078
msgstr "Сохранить почтовое сообщение в текстовом формате или в HTML"
3106
3079
 
3107
 
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3704
 
3080
#: kmcomposewin.cpp:1190 kmmainwidget.cpp:3574
3108
3081
msgid "New AddressBook Contact..."
3109
3082
msgstr "Новый контакт в адресной книге..."
3110
3083
 
3116
3089
msgid "&Insert Recent Text File"
3117
3090
msgstr "&Последние вставленные файлы"
3118
3091
 
3119
 
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3201
 
3092
#: kmcomposewin.cpp:1209 kmmainwidget.cpp:3071
3120
3093
msgid "&Address Book"
3121
3094
msgstr "&Адресная книга"
3122
3095
 
3609
3582
msgid "Insert"
3610
3583
msgstr "Вставить"
3611
3584
 
3612
 
#: kmkernel.cpp:271
 
3585
#: kmkernel.cpp:275
3613
3586
msgid ""
3614
3587
"<b>Thanks for using KMail2!</b><p>KMail2 uses a new storage technology that "
3615
3588
"requires migration of your current KMail data and configuration.</p>\n"
3631
3604
"данных и настроек</li><li>Отменить и закрыть KMail2.</li></ul><p><a href="
3632
3605
"\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">Дополнительная информация...</a></p>"
3633
3606
 
3634
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3607
#: kmkernel.cpp:284
3635
3608
msgid "KMail Migration"
3636
3609
msgstr "Миграция KMail"
3637
3610
 
3638
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3611
#: kmkernel.cpp:284
3639
3612
msgid "Migrate Now"
3640
3613
msgstr "Начать миграцию сейчас"
3641
3614
 
3642
 
#: kmkernel.cpp:280
 
3615
#: kmkernel.cpp:284
3643
3616
msgid "Skip Migration"
3644
3617
msgstr "Пропустить процесс миграции"
3645
3618
 
3646
 
#: kmkernel.cpp:313
 
3619
#: kmkernel.cpp:317
3647
3620
msgid ""
3648
3621
"Migration to KMail 2 failed. In case you want to try again, run 'kmail-"
3649
3622
"migrator --interactive' manually."
3651
3624
"Ошибка миграции к KMail 2. Чтобы попытаться ещё раз, запустите 'kmail-"
3652
3625
"migrator --interactive' вручную."
3653
3626
 
3654
 
#: kmkernel.cpp:314
 
3627
#: kmkernel.cpp:318
3655
3628
msgid "Migration Failed"
3656
3629
msgstr "Ошибка миграции"
3657
3630
 
3658
 
#: kmkernel.cpp:660
 
3631
#: kmkernel.cpp:664
3659
3632
#, fuzzy, kde-format
3660
3633
#| msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3661
3634
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3662
3635
msgstr "Очистить корзину?"
3663
3636
 
3664
 
#: kmkernel.cpp:660
 
3637
#: kmkernel.cpp:664
3665
3638
#, fuzzy
3666
3639
#| msgid "Archive Folder"
3667
3640
msgid "Attach Folder"
3668
3641
msgstr "Архивирование папки"
3669
3642
 
3670
 
#: kmkernel.cpp:973
 
3643
#: kmkernel.cpp:977
3671
3644
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3672
3645
msgstr "KMail переключен в автономный режим. Все сетевые операции отключены"
3673
3646
 
3674
 
#: kmkernel.cpp:1005
 
3647
#: kmkernel.cpp:1009
3675
3648
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3676
3649
msgstr "KMail переключен в режим работы в сети. Все сетевые операции доступны"
3677
3650
 
3678
 
#: kmkernel.cpp:1008
 
3651
#: kmkernel.cpp:1012
3679
3652
msgid ""
3680
3653
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3681
3654
"connection is detected"
3683
3656
"KMail переключен в режим работы в сети. Все сетевые операции станут "
3684
3657
"доступны, когда будет обнаружено подключение к сети"
3685
3658
 
3686
 
#: kmkernel.cpp:1065
 
3659
#: kmkernel.cpp:1069
3687
3660
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3688
3661
msgstr ""
3689
3662
"KMail работает в автономном режиме. Переключиться на работу в сети или "
3690
3663
"остаться в автономном режиме?"
3691
3664
 
3692
 
#: kmkernel.cpp:1067
 
3665
#: kmkernel.cpp:1071
3693
3666
msgid "Online/Offline"
3694
3667
msgstr "В сети/Автономный"
3695
3668
 
3696
 
#: kmkernel.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2639
 
3669
#: kmkernel.cpp:1072 kmmainwidget.cpp:2509
3697
3670
msgid "Work Online"
3698
3671
msgstr "Работать в сети"
3699
3672
 
3700
 
#: kmkernel.cpp:1069 kmmainwidget.cpp:2636
 
3673
#: kmkernel.cpp:1073 kmmainwidget.cpp:2506
3701
3674
msgid "Work Offline"
3702
3675
msgstr "Работать автономно"
3703
3676
 
3704
 
#: kmkernel.cpp:1092
 
3677
#: kmkernel.cpp:1096
3705
3678
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3706
3679
msgstr ""
3707
3680
"Обнаружено подключение к сети, выполнение всех сетевых заданий возобновлено"
3708
3681
 
3709
 
#: kmkernel.cpp:1097
 
3682
#: kmkernel.cpp:1101
3710
3683
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3711
3684
msgstr ""
3712
3685
"Подключение по сети не обнаружено, выполнение всех сетевых заданий "
3713
3686
"приостановлено"
3714
3687
 
3715
 
#: kmkernel.cpp:1191
 
3688
#: kmkernel.cpp:1195
3716
3689
#, kde-format
3717
3690
msgid ""
3718
3691
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3721
3694
"Не удалось открыть файл автосохранения на %1.\n"
3722
3695
"Причина: %2"
3723
3696
 
3724
 
#: kmkernel.cpp:1193
 
3697
#: kmkernel.cpp:1197
3725
3698
msgid "Opening Autosave File Failed"
3726
3699
msgstr "Не удалось открыть файл автосохранения"
3727
3700
 
3728
 
#: kmkernel.cpp:1692
 
3701
#: kmkernel.cpp:1696
3729
3702
#, kde-format
3730
3703
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3731
3704
msgid_plural ""
3739
3712
msgstr[3] ""
3740
3713
"%1 профиль был изменён для использования метода отправки по умолчанию:"
3741
3714
 
3742
 
#: kmkernel.cpp:1717
 
3715
#: kmkernel.cpp:1721
3743
3716
#, kde-format
3744
3717
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3745
3718
msgid_plural ""
3754
3727
msgstr[3] ""
3755
3728
"%1 профиль был изменён для использования модифицированного метода отправки:"
3756
3729
 
3757
 
#: kmkernel.cpp:1732
 
3730
#: kmkernel.cpp:1736
3758
3731
msgid "Sending messages"
3759
3732
msgstr "Отправка писем"
3760
3733
 
3761
 
#: kmkernel.cpp:1733
 
3734
#: kmkernel.cpp:1737
3762
3735
msgid "Initiating sending process..."
3763
3736
msgstr "Запуск процесса отправки..."
3764
3737
 
3765
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3738
#: kmkernel.cpp:1802
3766
3739
msgid "online"
3767
3740
msgstr "в сети"
3768
3741
 
3769
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3742
#: kmkernel.cpp:1802
3770
3743
msgid "offline"
3771
3744
msgstr "работает автономно"
3772
3745
 
3773
 
#: kmkernel.cpp:1798
 
3746
#: kmkernel.cpp:1802
3774
3747
#, kde-format
3775
3748
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3776
3749
msgstr "Ресурс %1 повреждён. Сейчас этот ресурс %2"
3777
3750
 
3778
 
#: kmkernel.cpp:1975 kmkernel.cpp:1994
 
3751
#: kmkernel.cpp:1979 kmkernel.cpp:1998
3779
3752
#, kde-format
3780
3753
msgctxt "<source>: <error message>"
3781
3754
msgid "%1: %2"
3785
3758
msgid "Notification"
3786
3759
msgstr "Уведомление"
3787
3760
 
3788
 
#: kmmainwidget.cpp:327
3789
 
msgid ""
3790
 
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3761
#: kmmainwidget.cpp:325
 
3762
#, fuzzy
 
3763
#| msgid ""
 
3764
#| "An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
 
3765
msgid "Another mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3791
3766
msgstr ""
3792
3767
"В системе обнаружен другой почтовый агент. Импортировать из него данные?"
3793
3768
 
3794
 
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4502
 
3769
#: kmmainwidget.cpp:328 kmmainwidget.cpp:4373
3795
3770
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3796
3771
msgstr ""
3797
3772
"Не удалось запустить мастер импорта. Проверьте правильность установки "
3798
3773
"программы."
3799
3774
 
3800
 
#: kmmainwidget.cpp:332 kmmainwidget.cpp:4504
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:330 kmmainwidget.cpp:4375
3801
3776
msgid "Unable to start import wizard"
3802
3777
msgstr "Не удалось запустить мастер импорта"
3803
3778
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:477
3805
 
#, kde-format
3806
 
msgid "1 new message in %2"
3807
 
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3808
 
msgstr[0] "%1 новое письмо в %2"
3809
 
msgstr[1] "%1 новых письма в %2"
3810
 
msgstr[2] "%1 новых писем в %2"
3811
 
msgstr[3] "%1 новое письмо в %2"
3812
 
 
3813
 
#: kmmainwidget.cpp:498
3814
 
#, kde-format
3815
 
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3816
 
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3817
 
msgstr "<b>Получена новая почта</b><br />%1"
3818
 
 
3819
 
#: kmmainwidget.cpp:501
3820
 
msgid "New mail arrived"
3821
 
msgstr "Принята новая почта"
3822
 
 
3823
 
#: kmmainwidget.cpp:1419
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:1286
3824
3780
msgid ""
3825
3781
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3826
3782
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3828
3784
"Служба семантического поиска в Nepomuk недоступна. Включите её в настройках "
3829
3785
"системы, иначе поиск не будет работать."
3830
3786
 
3831
 
#: kmmainwidget.cpp:1420
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:1287
3832
3788
msgid "Search Not Available"
3833
3789
msgstr "Поиск недоступен"
3834
3790
 
3835
 
#: kmmainwidget.cpp:1428
 
3791
#: kmmainwidget.cpp:1295
3836
3792
msgid ""
3837
3793
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3838
3794
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3844
3800
"возможным только после полного индексирования писем, что может занять "
3845
3801
"некоторое время."
3846
3802
 
3847
 
#: kmmainwidget.cpp:1590
 
3803
#: kmmainwidget.cpp:1457
3848
3804
msgid "No Subject"
3849
3805
msgstr "Нет темы"
3850
3806
 
3851
 
#: kmmainwidget.cpp:1603
 
3807
#: kmmainwidget.cpp:1470
3852
3808
msgid "(no templates)"
3853
3809
msgstr "(нет шаблонов)"
3854
3810
 
3855
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:1537
3856
3812
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3857
3813
msgstr "В этой папке не заданы параметры устаревания писем"
3858
3814
 
3859
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3815
#: kmmainwidget.cpp:1545
3860
3816
#, kde-format
3861
3817
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3862
3818
msgstr "<qt>Освободить от устаревших писем папку <b>%1</b>?</qt>"
3863
3819
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3820
#: kmmainwidget.cpp:1547
3865
3821
msgid "Expire Folder"
3866
3822
msgstr "Освободить папку от устаревших писем"
3867
3823
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:1681
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:1548
3869
3825
msgid "&Expire"
3870
3826
msgstr "Освободить от &устаревших"
3871
3827
 
3872
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:1568
3873
3829
msgid "Empty Trash"
3874
3830
msgstr "Очистить корзину"
3875
3831
 
3876
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3832
#: kmmainwidget.cpp:1568
3877
3833
msgid "Move to Trash"
3878
3834
msgstr "Удалить в корзину"
3879
3835
 
3880
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3836
#: kmmainwidget.cpp:1570
3881
3837
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3882
3838
msgstr "Очистить корзину?"
3883
3839
 
3884
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3840
#: kmmainwidget.cpp:1571
3885
3841
#, kde-format
3886
3842
msgid ""
3887
3843
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3888
3844
"trash?</qt>"
3889
3845
msgstr "<qt>Удалить письма из папки <b>%1</b> в корзину?</qt>"
3890
3846
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3847
#: kmmainwidget.cpp:1593
3892
3848
msgid "Moved all messages to the trash"
3893
3849
msgstr "Все письма удалены в корзину"
3894
3850
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3851
#: kmmainwidget.cpp:1639
3896
3852
msgid "Delete Search"
3897
3853
msgstr "Удалить папку поиска"
3898
3854
 
3899
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3855
#: kmmainwidget.cpp:1640
3900
3856
#, kde-format
3901
3857
msgid ""
3902
3858
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3905
3861
"<qt>Удалить папку результатов поиска <b>%1</b>? Письма в ней не будут "
3906
3862
"удалены, так как они расположены в других папках.</qt>"
3907
3863
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:1776
 
3864
#: kmmainwidget.cpp:1643
3909
3865
msgctxt "@action:button Delete search"
3910
3866
msgid "&Delete"
3911
3867
msgstr "&Удалить"
3912
3868
 
3913
 
#: kmmainwidget.cpp:1778
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:1645
3914
3870
msgid "Delete Folder"
3915
3871
msgstr "Удалить папку"
3916
3872
 
3917
 
#: kmmainwidget.cpp:1783
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:1650
3918
3874
#, kde-format
3919
3875
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3920
3876
msgstr "<qt>Удалить пустую папку <b>%1</b>?</qt>"
3921
3877
 
3922
 
#: kmmainwidget.cpp:1787
 
3878
#: kmmainwidget.cpp:1654
3923
3879
#, kde-format
3924
3880
msgid ""
3925
3881
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3932
3888
"удалено. <p><b>Внимание!</b> Удалённые таким образом письма будет невозможно "
3933
3889
"восстановить, так как они не сохраняются в корзине.</p></qt>"
3934
3890
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:1796
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:1663
3936
3892
#, kde-format
3937
3893
msgid ""
3938
3894
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3943
3899
"Удалённые таким образом письма будет невозможно восстановить, так как они не "
3944
3900
"сохраняются в корзине.</p></qt>"
3945
3901
 
3946
 
#: kmmainwidget.cpp:1802
 
3902
#: kmmainwidget.cpp:1669
3947
3903
#, kde-format
3948
3904
msgid ""
3949
3905
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3955
3911
"содержимым? <p><b>Внимание!</b> Удалённые таким образом письма будет "
3956
3912
"невозможно восстановить, так как они не сохраняются в корзине.</p></qt>"
3957
3913
 
3958
 
#: kmmainwidget.cpp:1809
 
3914
#: kmmainwidget.cpp:1676
3959
3915
msgctxt "@action:button Delete folder"
3960
3916
msgid "&Delete"
3961
3917
msgstr "&Удалить"
3962
3918
 
3963
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:1709
3964
3920
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3965
3921
msgstr "Удалить все устаревшие письма?"
3966
3922
 
3967
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3923
#: kmmainwidget.cpp:1710
3968
3924
msgid "Expire Old Messages?"
3969
3925
msgstr "Освободить от устаревших писем?"
3970
3926
 
3971
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:1710
3972
3928
msgid "Expire"
3973
3929
msgstr "Освободить от устаревших"
3974
3930
 
3975
 
#: kmmainwidget.cpp:1859
 
3931
#: kmmainwidget.cpp:1726
3976
3932
msgid ""
3977
3933
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3978
3934
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3982
3938
"увеличить вероятность того, что система будет повреждена с помощью уже "
3983
3939
"существующих и будущих методов взлома."
3984
3940
 
3985
 
#: kmmainwidget.cpp:1862 kmmainwidget.cpp:1891
 
3941
#: kmmainwidget.cpp:1729 kmmainwidget.cpp:1758
3986
3942
msgid "Security Warning"
3987
3943
msgstr "Предупреждение системы безопасности"
3988
3944
 
3989
 
#: kmmainwidget.cpp:1863
 
3945
#: kmmainwidget.cpp:1730
3990
3946
msgid "Use HTML"
3991
3947
msgstr "Использовать HTML"
3992
3948
 
3993
 
#: kmmainwidget.cpp:1888
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:1755
3994
3950
msgid ""
3995
3951
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3996
3952
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
4000
3956
"к «спаму» и может увеличить вероятность того, что система будет повреждена с "
4001
3957
"помощью уже существующих и будущих методов взлома."
4002
3958
 
4003
 
#: kmmainwidget.cpp:1892
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:1759
4004
3960
msgid "Load External References"
4005
3961
msgstr "Загрузка внешних ссылок"
4006
3962
 
4007
 
#: kmmainwidget.cpp:1985
 
3963
#: kmmainwidget.cpp:1852
4008
3964
#, kde-format
4009
3965
msgid ""
4010
3966
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
4025
3981
"<qt>Удалить %1 выбранное письмо?<br />Удалённые письма не могут быть "
4026
3982
"восстановлены.</qt>"
4027
3983
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:1991
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:1858
4029
3985
msgid "Delete Messages"
4030
3986
msgstr "Удаление писем"
4031
3987
 
4032
 
#: kmmainwidget.cpp:1991
 
3988
#: kmmainwidget.cpp:1858
4033
3989
msgid "Delete Message"
4034
3990
msgstr "Удаление письма"
4035
3991
 
4036
 
#: kmmainwidget.cpp:2012
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:1879
4037
3993
msgid "Moving messages..."
4038
3994
msgstr "Перемещение писем..."
4039
3995
 
4040
 
#: kmmainwidget.cpp:2014
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:1881
4041
3997
msgid "Deleting messages..."
4042
3998
msgstr "Удаление писем..."
4043
3999
 
4044
 
#: kmmainwidget.cpp:2028
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:1895
4045
4001
msgid "Messages deleted successfully."
4046
4002
msgstr "Удаление писем завершено."
4047
4003
 
4048
 
#: kmmainwidget.cpp:2030
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:1897
4049
4005
msgid "Messages moved successfully."
4050
4006
msgstr "Перемещение писем завершено."
4051
4007
 
4052
 
#: kmmainwidget.cpp:2035
 
4008
#: kmmainwidget.cpp:1902
4053
4009
msgid "Deleting messages failed."
4054
4010
msgstr "Не удалось удалить письма."
4055
4011
 
4056
 
#: kmmainwidget.cpp:2037
 
4012
#: kmmainwidget.cpp:1904
4057
4013
msgid "Deleting messages canceled."
4058
4014
msgstr "Удаление писем отменено."
4059
4015
 
4060
 
#: kmmainwidget.cpp:2040
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:1907
4061
4017
msgid "Moving messages failed."
4062
4018
msgstr "Не удалось выполнить перемещение писем."
4063
4019
 
4064
 
#: kmmainwidget.cpp:2042
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:1909
4065
4021
msgid "Moving messages canceled."
4066
4022
msgstr "Перемещение писем отменено."
4067
4023
 
4068
 
#: kmmainwidget.cpp:2088
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:1956
4069
4025
msgid "Move Messages to Folder"
4070
4026
msgstr "Выбор папки для перемещения"
4071
4027
 
4072
 
#: kmmainwidget.cpp:2118
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:1986
4073
4029
msgid "Copying messages..."
4074
4030
msgstr "Копирование писем..."
4075
4031
 
4076
 
#: kmmainwidget.cpp:2127
 
4032
#: kmmainwidget.cpp:1995
4077
4033
msgid "Messages copied successfully."
4078
4034
msgstr "Копирование писем завершено."
4079
4035
 
4080
 
#: kmmainwidget.cpp:2130
 
4036
#: kmmainwidget.cpp:1998
4081
4037
msgid "Copying messages failed."
4082
4038
msgstr "Не удалось выполнить копирование писем."
4083
4039
 
4084
 
#: kmmainwidget.cpp:2132
 
4040
#: kmmainwidget.cpp:2000
4085
4041
msgid "Copying messages canceled."
4086
4042
msgstr "Копирование писем отменено."
4087
4043
 
4088
 
#: kmmainwidget.cpp:2139
 
4044
#: kmmainwidget.cpp:2008
4089
4045
msgid "Copy Messages to Folder"
4090
4046
msgstr "Выбор папки для копирования"
4091
4047
 
4092
 
#: kmmainwidget.cpp:2178
 
4048
#: kmmainwidget.cpp:2047
4093
4049
msgid "Moving messages to trash..."
4094
4050
msgstr "Удаление писем в корзину..."
4095
4051
 
4096
 
#: kmmainwidget.cpp:2188
 
4052
#: kmmainwidget.cpp:2057
4097
4053
msgid "Messages moved to trash successfully."
4098
4054
msgstr "Удаление писем в корзину завершено."
4099
4055
 
4100
 
#: kmmainwidget.cpp:2191
 
4056
#: kmmainwidget.cpp:2060
4101
4057
msgid "Moving messages to trash failed."
4102
4058
msgstr "Не удалось выполнить удаление писем в корзину."
4103
4059
 
4104
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4060
#: kmmainwidget.cpp:2061
4105
4061
msgid ""
4106
4062
"Moving messages to trash failed. Please verify your trash in your IMAP "
4107
4063
"account and retry."
4108
4064
msgstr ""
4109
4065
 
4110
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:2061
4111
4067
msgid "Moving messages to trash failed"
4112
4068
msgstr "Ошибка удаления писем в корзину."
4113
4069
 
4114
 
#: kmmainwidget.cpp:2194
 
4070
#: kmmainwidget.cpp:2063
4115
4071
msgid "Moving messages to trash canceled."
4116
4072
msgstr "Удаление писем в корзину отменено."
4117
4073
 
4118
 
#: kmmainwidget.cpp:2441
 
4074
#: kmmainwidget.cpp:2311
4119
4075
msgid "Jump to Folder"
4120
4076
msgstr "Переход в папку"
4121
4077
 
4122
 
#: kmmainwidget.cpp:2522
 
4078
#: kmmainwidget.cpp:2392
4123
4079
msgid ""
4124
4080
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
4125
4081
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4129
4085
"сервере. Сервер IMAP ещё не настроен для этого.\n"
4130
4086
"Используйте вкладку «Фильтры» параметров настройки ящика IMAP."
4131
4087
 
4132
 
#: kmmainwidget.cpp:2527
 
4088
#: kmmainwidget.cpp:2397
4133
4089
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4134
4090
msgstr "Фильтрация на стороне сервера не настроена"
4135
4091
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:2550
 
4092
#: kmmainwidget.cpp:2420
4137
4093
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4138
4094
msgstr ""
4139
4095
"Не удалось запустить программу управления сертификатами. Проверьте "
4140
4096
"правильность установки программы."
4141
4097
 
4142
 
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
 
4098
#: kmmainwidget.cpp:2422 kmmainwidget.cpp:2433
4143
4099
msgid "KMail Error"
4144
4100
msgstr "Ошибка KMail"
4145
4101
 
4146
 
#: kmmainwidget.cpp:2561
 
4102
#: kmmainwidget.cpp:2431
4147
4103
msgid ""
4148
4104
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4149
4105
"installation."
4151
4107
"Не удалось открыть журнал GnuPG (kwatchgnupg). Проверьте правильность "
4152
4108
"установки программы."
4153
4109
 
4154
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
4110
#: kmmainwidget.cpp:3013
4155
4111
msgid "Save &As..."
4156
4112
msgstr "Сохранить &как..."
4157
4113
 
4158
 
#: kmmainwidget.cpp:3157
 
4114
#: kmmainwidget.cpp:3027
4159
4115
msgid "&Expire All Folders"
4160
4116
msgstr "Освободить все папки от &устаревших писем"
4161
4117
 
4162
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
4118
#: kmmainwidget.cpp:3032
4163
4119
msgid "Check &Mail"
4164
4120
msgstr "Проверить &почту"
4165
4121
 
4166
 
#: kmmainwidget.cpp:3168
 
4122
#: kmmainwidget.cpp:3038
4167
4123
msgid "Check Mail In"
4168
4124
msgstr "Проверить почту в ящике"
4169
4125
 
4170
 
#: kmmainwidget.cpp:3169 kmmainwidget.cpp:3170
 
4126
#: kmmainwidget.cpp:3039 kmmainwidget.cpp:3040
4171
4127
msgid "Check Mail"
4172
4128
msgstr "Проверить почту"
4173
4129
 
4174
 
#: kmmainwidget.cpp:3179
 
4130
#: kmmainwidget.cpp:3049
4175
4131
msgid "&Send Queued Messages"
4176
4132
msgstr "Отправить &из очереди"
4177
4133
 
4178
 
#: kmmainwidget.cpp:3188
 
4134
#: kmmainwidget.cpp:3058
4179
4135
msgid "Online status (unknown)"
4180
4136
msgstr "Режим работы в сети (нет данных)"
4181
4137
 
4182
 
#: kmmainwidget.cpp:3191
 
4138
#: kmmainwidget.cpp:3061
4183
4139
msgid "Send Queued Messages Via"
4184
4140
msgstr "Отправить из очереди"
4185
4141
 
4186
 
#: kmmainwidget.cpp:3209
 
4142
#: kmmainwidget.cpp:3079
4187
4143
msgid "Certificate Manager"
4188
4144
msgstr "Управление сертификатами"
4189
4145
 
4190
 
#: kmmainwidget.cpp:3216
 
4146
#: kmmainwidget.cpp:3086
4191
4147
msgid "GnuPG Log Viewer"
4192
4148
msgstr "Журнал GnuPG"
4193
4149
 
4194
 
#: kmmainwidget.cpp:3229
 
4150
#: kmmainwidget.cpp:3099
4195
4151
msgid "&Import Messages..."
4196
4152
msgstr "&Импорт писем..."
4197
4153
 
4198
 
#: kmmainwidget.cpp:3237
 
4154
#: kmmainwidget.cpp:3107
4199
4155
msgid "&Debug Sieve..."
4200
4156
msgstr "&Отладка Sieve..."
4201
4157
 
4202
 
#: kmmainwidget.cpp:3244
 
4158
#: kmmainwidget.cpp:3114
4203
4159
msgid "Filter &Log Viewer..."
4204
4160
msgstr "Просмотр &журнала фильтрации..."
4205
4161
 
4206
 
#: kmmainwidget.cpp:3249
 
4162
#: kmmainwidget.cpp:3119
4207
4163
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4208
4164
msgstr "&Мастер антиспама..."
4209
4165
 
4210
 
#: kmmainwidget.cpp:3254
 
4166
#: kmmainwidget.cpp:3124
4211
4167
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4212
4168
msgstr "Мастер анти&вируса..."
4213
4169
 
4214
 
#: kmmainwidget.cpp:3259
 
4170
#: kmmainwidget.cpp:3129
4215
4171
msgid "&Account Wizard..."
4216
4172
msgstr "&Мастер учётной записи..."
4217
4173
 
4218
 
#: kmmainwidget.cpp:3264
 
4174
#: kmmainwidget.cpp:3134
4219
4175
msgid "&Import Wizard..."
4220
4176
msgstr "Мастер &импорта..."
4221
4177
 
4222
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4178
#: kmmainwidget.cpp:3140
4223
4179
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4224
4180
msgstr "Установить ответ об отсутствии..."
4225
4181
 
4226
 
#: kmmainwidget.cpp:3276
 
4182
#: kmmainwidget.cpp:3146
4227
4183
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4228
4184
msgstr "Настроить автоматическое &архивирование..."
4229
4185
 
4230
 
#: kmmainwidget.cpp:3282
 
4186
#: kmmainwidget.cpp:3152
4231
4187
#, fuzzy
4232
4188
#| msgid "Configure &Filters..."
4233
4189
msgid "Configure Send Later Agent..."
4234
4190
msgstr "Настроить &фильтры..."
4235
4191
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4297
 
4192
#: kmmainwidget.cpp:3167 kmmainwidget.cpp:4168
4237
4193
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4238
4194
msgid "&Delete"
4239
4195
msgstr "&Удалить"
4240
4196
 
4241
 
#: kmmainwidget.cpp:3302 kmmainwidget.cpp:4299
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:3172 kmmainwidget.cpp:4170
4242
4198
msgid "M&ove Thread to Trash"
4243
4199
msgstr "У&далить дискуссию в корзину"
4244
4200
 
4245
 
#: kmmainwidget.cpp:3306
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:3176
4246
4202
msgid "Move thread to trashcan"
4247
4203
msgstr "Удалить дискуссию в корзину"
4248
4204
 
4249
 
#: kmmainwidget.cpp:3309 kmmainwidget.cpp:4299
 
4205
#: kmmainwidget.cpp:3179 kmmainwidget.cpp:4170
4250
4206
msgid "Delete T&hread"
4251
4207
msgstr "Уд&алить дискуссию"
4252
4208
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
4209
#: kmmainwidget.cpp:3185
4254
4210
msgid "&Find Messages..."
4255
4211
msgstr "&Поиск писем..."
4256
4212
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:3321
 
4213
#: kmmainwidget.cpp:3191
4258
4214
msgid "Select &All Messages"
4259
4215
msgstr "Выделить &все письма"
4260
4216
 
4261
 
#: kmmainwidget.cpp:3329
 
4217
#: kmmainwidget.cpp:3199
4262
4218
msgid "&Mailing List Management..."
4263
4219
msgstr "С&писки рассылки..."
4264
4220
 
4265
 
#: kmmainwidget.cpp:3334
 
4221
#: kmmainwidget.cpp:3204
4266
4222
msgid "&Assign Shortcut..."
4267
4223
msgstr "Привязать &комбинацию клавиш..."
4268
4224
 
4269
 
#: kmmainwidget.cpp:3351
 
4225
#: kmmainwidget.cpp:3221
4270
4226
msgid "&Expiration Settings"
4271
4227
msgstr "Удаление у&старевших писем"
4272
4228
 
4273
 
#: kmmainwidget.cpp:3369
 
4229
#: kmmainwidget.cpp:3239
4274
4230
msgid "&Archive Folder..."
4275
4231
msgstr "&Архивировать папку..."
4276
4232
 
4277
 
#: kmmainwidget.cpp:3373
 
4233
#: kmmainwidget.cpp:3243
4278
4234
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4279
4235
msgstr "Обрабатывать &HTML-код в письмах"
4280
4236
 
4281
 
#: kmmainwidget.cpp:3377
 
4237
#: kmmainwidget.cpp:3247
4282
4238
msgid "Load E&xternal References"
4283
4239
msgstr "&Загрузка внешних ссылок"
4284
4240
 
4285
 
#: kmmainwidget.cpp:3400
 
4241
#: kmmainwidget.cpp:3270
4286
4242
msgid "Copy Message To..."
4287
4243
msgstr "Копировать письмо в..."
4288
4244
 
4289
 
#: kmmainwidget.cpp:3402
 
4245
#: kmmainwidget.cpp:3272
4290
4246
msgid "Move Message To..."
4291
4247
msgstr "Переместить письмо в..."
4292
4248
 
4293
 
#: kmmainwidget.cpp:3407
 
4249
#: kmmainwidget.cpp:3277
4294
4250
msgid "&New Message..."
4295
4251
msgstr "Со&здать письмо..."
4296
4252
 
4297
 
#: kmmainwidget.cpp:3409
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:3279
4298
4254
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4299
4255
msgid "New"
4300
4256
msgstr "Новое"
4301
4257
 
4302
 
#: kmmainwidget.cpp:3417
 
4258
#: kmmainwidget.cpp:3287
4303
4259
msgid "Message From &Template"
4304
4260
msgstr "Новое письмо на базе &шаблона"
4305
4261
 
4306
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
4262
#: kmmainwidget.cpp:3297
4307
4263
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4308
4264
msgstr "О&тправить в список рассылки..."
4309
4265
 
4310
 
#: kmmainwidget.cpp:3434
 
4266
#: kmmainwidget.cpp:3304
4311
4267
msgid "Send A&gain..."
4312
4268
msgstr "Отправить по&вторно..."
4313
4269
 
4314
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
4270
#: kmmainwidget.cpp:3309
4315
4271
msgid "&Create Filter"
4316
4272
msgstr "&Создать фильтр"
4317
4273
 
4318
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4274
#: kmmainwidget.cpp:3314
4319
4275
msgid "Filter on &Subject..."
4320
4276
msgstr "Фильтровать по &теме..."
4321
4277
 
4322
 
#: kmmainwidget.cpp:3451
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3321
4323
4279
msgid "Filter on &From..."
4324
4280
msgstr "Фильтровать по &отправителю..."
4325
4281
 
4326
 
#: kmmainwidget.cpp:3457
 
4282
#: kmmainwidget.cpp:3327
4327
4283
msgid "Filter on &To..."
4328
4284
msgstr "Фильтровать по &получателю..."
4329
4285
 
4330
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4286
#: kmmainwidget.cpp:3334
4331
4287
msgid "New Message From &Template"
4332
4288
msgstr "Создать письмо на базе &шаблона"
4333
4289
 
4334
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4290
#: kmmainwidget.cpp:3340
4335
4291
msgid "Mark &Thread"
4336
4292
msgstr "Отметить &дискуссию"
4337
4293
 
4338
 
#: kmmainwidget.cpp:3473
 
4294
#: kmmainwidget.cpp:3343
4339
4295
msgid "Mark Thread as &Read"
4340
4296
msgstr "Отметить дискуссию как &прочитанную"
4341
4297
 
4342
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4298
#: kmmainwidget.cpp:3346
4343
4299
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4344
4300
msgstr "Отметить все письма в дискуссии как прочитанные"
4345
4301
 
4346
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4302
#: kmmainwidget.cpp:3349
4347
4303
msgid "Mark Thread as &Unread"
4348
4304
msgstr "Отметить дискуссию как &непрочитанную"
4349
4305
 
4350
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
4306
#: kmmainwidget.cpp:3352
4351
4307
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4352
4308
msgstr "Отметить все письма в дискуссии как непрочитанные"
4353
4309
 
4354
 
#: kmmainwidget.cpp:3488
 
4310
#: kmmainwidget.cpp:3358
4355
4311
msgid "Mark Thread as &Important"
4356
4312
msgstr "Отметить дискуссию как &важную"
4357
4313
 
4358
 
#: kmmainwidget.cpp:3491
 
4314
#: kmmainwidget.cpp:3361
4359
4315
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4360
4316
msgstr "Снять отметку &важной дискуссии"
4361
4317
 
4362
 
#: kmmainwidget.cpp:3494
 
4318
#: kmmainwidget.cpp:3364
4363
4319
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4364
4320
msgstr "Отметить дискуссию как на &контроле"
4365
4321
 
4366
 
#: kmmainwidget.cpp:3497
 
4322
#: kmmainwidget.cpp:3367
4367
4323
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4368
4324
msgstr "Снять с &контроля"
4369
4325
 
4370
 
#: kmmainwidget.cpp:3501
 
4326
#: kmmainwidget.cpp:3371
4371
4327
msgid "&Watch Thread"
4372
4328
msgstr "Наблюдать &дискуссию"
4373
4329
 
4374
 
#: kmmainwidget.cpp:3505
 
4330
#: kmmainwidget.cpp:3375
4375
4331
msgid "&Ignore Thread"
4376
4332
msgstr "&Игнорировать дискуссию"
4377
4333
 
4378
 
#: kmmainwidget.cpp:3513 kmreadermainwin.cpp:327
 
4334
#: kmmainwidget.cpp:3383 kmreadermainwin.cpp:327
4379
4335
msgid "Save A&ttachments..."
4380
4336
msgstr "&Сохранить все вложения..."
4381
4337
 
4382
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4338
#: kmmainwidget.cpp:3392
4383
4339
msgid "Appl&y All Filters"
4384
4340
msgstr "Применить все ф&ильтры"
4385
4341
 
4386
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
4342
#: kmmainwidget.cpp:3402
4387
4343
msgctxt "View->"
4388
4344
msgid "&Expand Thread / Group"
4389
4345
msgstr "&Развернуть дискуссию / группу"
4390
4346
 
4391
 
#: kmmainwidget.cpp:3535
 
4347
#: kmmainwidget.cpp:3405
4392
4348
msgid "Expand the current thread or group"
4393
4349
msgstr "Развернуть текущую дискуссию или группу"
4394
4350
 
4395
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
4351
#: kmmainwidget.cpp:3409
4396
4352
msgctxt "View->"
4397
4353
msgid "&Collapse Thread / Group"
4398
4354
msgstr "&Свернуть дискуссию / группу"
4399
4355
 
4400
 
#: kmmainwidget.cpp:3542
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3412
4401
4357
msgid "Collapse the current thread or group"
4402
4358
msgstr "Свернуть текущую дискуссию или группу"
4403
4359
 
4404
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3416
4405
4361
msgctxt "View->"
4406
4362
msgid "Ex&pand All Threads"
4407
4363
msgstr "Р&азвернуть все дискуссии"
4408
4364
 
4409
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4365
#: kmmainwidget.cpp:3419
4410
4366
msgid "Expand all threads in the current folder"
4411
4367
msgstr "Развернуть все дискуссии в текущей папке"
4412
4368
 
4413
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4369
#: kmmainwidget.cpp:3423
4414
4370
msgctxt "View->"
4415
4371
msgid "C&ollapse All Threads"
4416
4372
msgstr "Св&ернуть все дискуссии"
4417
4373
 
4418
 
#: kmmainwidget.cpp:3556
 
4374
#: kmmainwidget.cpp:3426
4419
4375
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4420
4376
msgstr "Свернуть все дискуссии в текущей папке"
4421
4377
 
4422
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4378
#: kmmainwidget.cpp:3431
4423
4379
msgid "&Display Message"
4424
4380
msgstr "Показать &письмо"
4425
4381
 
4426
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3440
4427
4383
msgid "&Next Message"
4428
4384
msgstr "Следующее &письмо"
4429
4385
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3443
4431
4387
msgid "Go to the next message"
4432
4388
msgstr "Перейти к следующему письму"
4433
4389
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
4390
#: kmmainwidget.cpp:3447
4435
4391
msgid "Next &Unread Message"
4436
4392
msgstr "Следующее &непрочитанное"
4437
4393
 
4438
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:3455
4439
4395
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4440
4396
msgid "Next"
4441
4397
msgstr "Следующее"
4442
4398
 
4443
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4399
#: kmmainwidget.cpp:3456
4444
4400
msgid "Go to the next unread message"
4445
4401
msgstr "Перейти к следующему непрочитанному письму"
4446
4402
 
4447
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4403
#: kmmainwidget.cpp:3460
4448
4404
msgid "&Previous Message"
4449
4405
msgstr "&Предыдущее письмо"
4450
4406
 
4451
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
4407
#: kmmainwidget.cpp:3462
4452
4408
msgid "Go to the previous message"
4453
4409
msgstr "Перейти к предыдущему письму"
4454
4410
 
4455
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4411
#: kmmainwidget.cpp:3467
4456
4412
msgid "Previous Unread &Message"
4457
4413
msgstr "Предыдущее н&епрочитанное"
4458
4414
 
4459
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4415
#: kmmainwidget.cpp:3475
4460
4416
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4461
4417
msgid "Previous"
4462
4418
msgstr "Предыдущее"
4463
4419
 
4464
 
#: kmmainwidget.cpp:3606
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3476
4465
4421
msgid "Go to the previous unread message"
4466
4422
msgstr "Перейти к предыдущему непрочитанному письму"
4467
4423
 
4468
 
#: kmmainwidget.cpp:3610
 
4424
#: kmmainwidget.cpp:3480
4469
4425
msgid "Next Unread &Folder"
4470
4426
msgstr "Следующая непро&читанная папка"
4471
4427
 
4472
 
#: kmmainwidget.cpp:3614
 
4428
#: kmmainwidget.cpp:3484
4473
4429
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4474
4430
msgstr "Перейти в следующую папку с непрочитанными письмами"
4475
4431
 
4476
 
#: kmmainwidget.cpp:3617
 
4432
#: kmmainwidget.cpp:3487
4477
4433
msgid "Previous Unread F&older"
4478
4434
msgstr "П&редыдущая непрочитанная папка"
4479
4435
 
4480
 
#: kmmainwidget.cpp:3620
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:3490
4481
4437
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4482
4438
msgstr "Перейти в предыдущую папку с непрочитанными письмами"
4483
4439
 
4484
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:3494
4485
4441
msgctxt "Go->"
4486
4442
msgid "Next Unread &Text"
4487
4443
msgstr "Следующий непрочитанный &текст"
4488
4444
 
4489
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4445
#: kmmainwidget.cpp:3497
4490
4446
msgid "Go to the next unread text"
4491
4447
msgstr "Перейти на следующий непрочитанный текст"
4492
4448
 
4493
 
#: kmmainwidget.cpp:3628
 
4449
#: kmmainwidget.cpp:3498
4494
4450
msgid ""
4495
4451
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4496
4452
"message."
4498
4454
"Пролистать письмо. При достижении конца письма перейти к следующему "
4499
4455
"непрочитанному письму."
4500
4456
 
4501
 
#: kmmainwidget.cpp:3636
 
4457
#: kmmainwidget.cpp:3506
4502
4458
msgid "Configure &Filters..."
4503
4459
msgstr "Настроить &фильтры..."
4504
4460
 
4505
 
#: kmmainwidget.cpp:3642
 
4461
#: kmmainwidget.cpp:3512
4506
4462
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4507
4463
msgstr "С&ценарии Sieve..."
4508
4464
 
4509
 
#: kmmainwidget.cpp:3647
 
4465
#: kmmainwidget.cpp:3517
4510
4466
msgid "KMail &Introduction"
4511
4467
msgstr "&Введение в KMail"
4512
4468
 
4513
 
#: kmmainwidget.cpp:3649
 
4469
#: kmmainwidget.cpp:3519
4514
4470
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4515
4471
msgstr "Показать страницу приветствия KMail"
4516
4472
 
4517
 
#: kmmainwidget.cpp:3658
 
4473
#: kmmainwidget.cpp:3528
4518
4474
msgid "Configure &Notifications..."
4519
4475
msgstr "Настроить &уведомления..."
4520
4476
 
4521
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4477
#: kmmainwidget.cpp:3535
4522
4478
msgid "&Configure KMail..."
4523
4479
msgstr "&Настроить KMail..."
4524
4480
 
4525
 
#: kmmainwidget.cpp:3671
 
4481
#: kmmainwidget.cpp:3541
4526
4482
msgid "Expire..."
4527
4483
msgstr "Удаление устаревших писем..."
4528
4484
 
4529
 
#: kmmainwidget.cpp:3677
 
4485
#: kmmainwidget.cpp:3547
4530
4486
msgid "Add Favorite Folder..."
4531
4487
msgstr "Добавить папку в список избранных..."
4532
4488
 
4533
 
#: kmmainwidget.cpp:3683
 
4489
#: kmmainwidget.cpp:3553
4534
4490
msgid "Serverside Subscription..."
4535
4491
msgstr "Подписка на сервере..."
4536
4492
 
4537
 
#: kmmainwidget.cpp:3690
 
4493
#: kmmainwidget.cpp:3560
4538
4494
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4539
4495
msgstr "Применить все ф&ильтры к папке"
4540
4496
 
4541
 
#: kmmainwidget.cpp:3698
 
4497
#: kmmainwidget.cpp:3568
4542
4498
msgid "&Export KMail Data..."
4543
4499
msgstr "&Экспортировать данные KMail..."
4544
4500
 
4545
 
#: kmmainwidget.cpp:3729
 
4501
#: kmmainwidget.cpp:3599
4546
4502
msgid "Copy Message to Folder"
4547
4503
msgstr "Копирование письма — выбор папки"
4548
4504
 
4549
 
#: kmmainwidget.cpp:3736
 
4505
#: kmmainwidget.cpp:3606
4550
4506
msgid "Jump to Folder..."
4551
4507
msgstr "Перейти в папку..."
4552
4508
 
4553
 
#: kmmainwidget.cpp:3743
 
4509
#: kmmainwidget.cpp:3613
4554
4510
msgid "Abort Current Operation"
4555
4511
msgstr "Отменить текущую операцию"
4556
4512
 
4557
 
#: kmmainwidget.cpp:3750
 
4513
#: kmmainwidget.cpp:3620
4558
4514
msgid "Focus on Next Folder"
4559
4515
msgstr "Перейти к следующей папке"
4560
4516
 
4561
 
#: kmmainwidget.cpp:3757
 
4517
#: kmmainwidget.cpp:3627
4562
4518
msgid "Focus on Previous Folder"
4563
4519
msgstr "Перейти к предыдущей папке"
4564
4520
 
4565
 
#: kmmainwidget.cpp:3764
 
4521
#: kmmainwidget.cpp:3634
4566
4522
msgid "Select Folder with Focus"
4567
4523
msgstr "Выбор папки для перехода"
4568
4524
 
4569
 
#: kmmainwidget.cpp:3772
 
4525
#: kmmainwidget.cpp:3642
4570
4526
msgid "Focus on First Folder"
4571
4527
msgstr "Перейти к первой папке"
4572
4528
 
4573
 
#: kmmainwidget.cpp:3779
 
4529
#: kmmainwidget.cpp:3649
4574
4530
msgid "Focus on Last Folder"
4575
4531
msgstr "Перейти к последней папке"
4576
4532
 
4577
 
#: kmmainwidget.cpp:3786
 
4533
#: kmmainwidget.cpp:3656
4578
4534
msgid "Focus on Next Message"
4579
4535
msgstr "Перейти к следующему письму"
4580
4536
 
4581
 
#: kmmainwidget.cpp:3793
 
4537
#: kmmainwidget.cpp:3663
4582
4538
msgid "Focus on Previous Message"
4583
4539
msgstr "Перейти к предыдущему письму"
4584
4540
 
4585
 
#: kmmainwidget.cpp:3800
 
4541
#: kmmainwidget.cpp:3670
4586
4542
msgid "Select First Message"
4587
4543
msgstr "Выделить первое письмо"
4588
4544
 
4589
 
#: kmmainwidget.cpp:3807
 
4545
#: kmmainwidget.cpp:3677
4590
4546
msgid "Select Last Message"
4591
4547
msgstr "Выделить последнее письмо"
4592
4548
 
4593
 
#: kmmainwidget.cpp:3814
 
4549
#: kmmainwidget.cpp:3684
4594
4550
msgid "Select Message with Focus"
4595
4551
msgstr "Выбор письма для перехода"
4596
4552
 
4597
 
#: kmmainwidget.cpp:3822
 
4553
#: kmmainwidget.cpp:3692
4598
4554
msgid "Set Focus to Quick Search"
4599
4555
msgstr "Перевести фокус на поле быстрого поиска"
4600
4556
 
4601
 
#: kmmainwidget.cpp:3829
 
4557
#: kmmainwidget.cpp:3699
4602
4558
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4603
4559
msgstr "Добавить к выделению предыдущее письмо"
4604
4560
 
4605
 
#: kmmainwidget.cpp:3836
 
4561
#: kmmainwidget.cpp:3706
4606
4562
msgid "Extend Selection to Next Message"
4607
4563
msgstr "Добавить к выделению следующее письмо"
4608
4564
 
4609
 
#: kmmainwidget.cpp:3844
 
4565
#: kmmainwidget.cpp:3714
4610
4566
msgid "Move Message to Folder"
4611
4567
msgstr "Перемещение письма — выбор папки"
4612
4568
 
4613
 
#: kmmainwidget.cpp:3857
 
4569
#: kmmainwidget.cpp:3728
4614
4570
msgid "Add Favorite Folder"
4615
4571
msgstr "Добавить папку в список избранных"
4616
4572
 
4617
 
#: kmmainwidget.cpp:4192
 
4573
#: kmmainwidget.cpp:4063
4618
4574
msgid "E&mpty Trash"
4619
4575
msgstr "О&чистить корзину"
4620
4576
 
4621
 
#: kmmainwidget.cpp:4192
 
4577
#: kmmainwidget.cpp:4063
4622
4578
msgid "&Move All Messages to Trash"
4623
4579
msgstr "У&далить все письма в корзину"
4624
4580
 
4625
 
#: kmmainwidget.cpp:4292
 
4581
#: kmmainwidget.cpp:4163
4626
4582
msgid "&Delete Search"
4627
4583
msgstr "Удалить папку п&оиска"
4628
4584
 
4629
 
#: kmmainwidget.cpp:4292
 
4585
#: kmmainwidget.cpp:4163
4630
4586
msgid "&Delete Folder"
4631
4587
msgstr "&Удалить папку"
4632
4588
 
4633
 
#: kmmainwidget.cpp:4297 kmreadermainwin.cpp:330
 
4589
#: kmmainwidget.cpp:4168 kmreadermainwin.cpp:330
4634
4590
msgid "&Move to Trash"
4635
4591
msgstr "У&далить в корзину"
4636
4592
 
4637
 
#: kmmainwidget.cpp:4439
 
4593
#: kmmainwidget.cpp:4310
4638
4594
#, kde-format
4639
4595
msgid "Filter %1"
4640
4596
msgstr "Фильтр %1"
4641
4597
 
4642
 
#: kmmainwidget.cpp:4587
 
4598
#: kmmainwidget.cpp:4458
4643
4599
msgid "Out of office reply active"
4644
4600
msgstr "Включить ответы об отсутствии"
4645
4601
 
4646
 
#: kmmainwidget.cpp:4692
 
4602
#: kmmainwidget.cpp:4563
4647
4603
#, fuzzy
4648
4604
#| msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4649
4605
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4651
4607
"Нет подключения по сети, некоторая информация из папок не может быть "
4652
4608
"обновлена."
4653
4609
 
4654
 
#: kmmainwidget.cpp:4700 kmmainwidget.cpp:4747
 
4610
#: kmmainwidget.cpp:4571 kmmainwidget.cpp:4618
4655
4611
#, fuzzy
4656
4612
#| msgid "Retrieving folderlist"
4657
4613
msgid "Retrieving folder properties"
4658
4614
msgstr "Получение списка папок"
4659
4615
 
4660
 
#: kmmainwidget.cpp:4777 kmmainwidget.cpp:4844
 
4616
#: kmmainwidget.cpp:4648 kmmainwidget.cpp:4715
4661
4617
msgid "Done"
4662
4618
msgstr "Готово"
4663
4619
 
4664
 
#: kmmainwidget.cpp:4801
 
4620
#: kmmainwidget.cpp:4672
4665
4621
#, kde-format
4666
4622
msgctxt "@title:window"
4667
4623
msgid "Properties of Folder %1"
4668
4624
msgstr "Свойства папки %1"
4669
4625
 
4670
 
#: kmmainwidget.cpp:4813
 
4626
#: kmmainwidget.cpp:4684
4671
4627
msgid "Removing duplicates"
4672
4628
msgstr "Удаление дубликатов"
4673
4629
 
4674
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4630
#: kmmainwidget.cpp:4709
4675
4631
msgid "Error while removing duplicates"
4676
4632
msgstr "При удалении дубликатов возникла ошибка"
4677
4633
 
4678
 
#: kmmainwidget.cpp:4896
 
4634
#: kmmainwidget.cpp:4767
4679
4635
msgid ""
4680
4636
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4681
4637
"account before setting up server-side subscription."
4683
4639
"Не настроен IMAP сервер. Настройте сервер для учётной записи IMAP перед "
4684
4640
"настройкой подписки на стороне сервера."
4685
4641
 
4686
 
#: kmmainwidget.cpp:4898
 
4642
#: kmmainwidget.cpp:4769
4687
4643
msgid ""
4688
4644
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4689
4645
"side subscription."
4691
4647
"Не удалось войти в систему. Настройте учётную запись IMAP перед настройкой "
4692
4648
"подписки на стороне сервера."
4693
4649
 
4694
 
#: kmmainwidget.cpp:4916
 
4650
#: kmmainwidget.cpp:4787
4695
4651
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4696
4652
msgstr "Агент архивирования почты не был зарегистрирован."
4697
4653
 
4698
 
#: kmmainwidget.cpp:4926
 
4654
#: kmmainwidget.cpp:4797
4699
4655
#, fuzzy
4700
4656
#| msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4701
4657
msgid "Send Later Agent was not registered."
4702
4658
msgstr "Агент архивирования почты не был зарегистрирован."
4703
4659
 
4704
 
#: kmmainwidget.cpp:4942
 
4660
#: kmmainwidget.cpp:4813
4705
4661
msgid ""
4706
4662
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4707
4663
"installation."
4709
4665
"Запустить программу «Экспорт данных PIM» не удалось. Проверьте правильность "
4710
4666
"установки."
4711
4667
 
4712
 
#: kmmainwidget.cpp:4944
 
4668
#: kmmainwidget.cpp:4815
4713
4669
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4714
4670
msgstr "Ошибка запуска программы «Экспорт данных PIM»"
4715
4671
 
4924
4880
msgid "New Messages In"
4925
4881
msgstr "Новые письма в"
4926
4882
 
4927
 
#: kmsystemtray.cpp:390
 
4883
#: kmsystemtray.cpp:388
4928
4884
msgid "There are no unread messages"
4929
4885
msgstr "Нет непрочитанных писем"
4930
4886
 
4931
 
#: kmsystemtray.cpp:391
 
4887
#: kmsystemtray.cpp:389
4932
4888
#, kde-format
4933
4889
msgid "1 unread message"
4934
4890
msgid_plural "%1 unread messages"
5762
5718
msgstr "&Открыть письмо"
5763
5719
 
5764
5720
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5765
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
 
5721
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
5766
5722
msgid "HTML Messages"
5767
5723
msgstr "HTML-письма"
5768
5724
 
5769
5725
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
5770
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
 
5726
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:29
5771
5727
msgid ""
5772
5728
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
5773
5729
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
5779
5735
"HTML...</a><br /> <a href=\"whatsthis2\">Подробнее о внешних ссылках...</a>"
5780
5736
 
5781
5737
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
5782
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
 
5738
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:42
5783
5739
msgid ""
5784
5740
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
5785
5741
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
5808
5764
"<i>Папка</i> в главном окне KMail.</p></qt>"
5809
5765
 
5810
5766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
5811
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
 
5767
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:45
5812
5768
msgid "Prefer HTML to plain text"
5813
5769
msgstr "Обрабатывать HTML в письмах"
5814
5770
 
5815
5771
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5816
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
 
5772
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:52
5817
5773
msgid ""
5818
5774
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
5819
5775
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
5836
5792
"помните о возможных проблемах.</p></qt>"
5837
5793
 
5838
5794
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
5839
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
 
5795
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:55
5840
5796
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
5841
5797
msgstr "Загружать из Интернета внешние объекты, используемые в письмах"
5842
5798
 
 
5799
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
5800
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:71
 
5801
#, fuzzy
 
5802
#| msgid "E-mail address:"
 
5803
msgid "E-mails Scams"
 
5804
msgstr "Адрес электронной почты:"
 
5805
 
 
5806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5807
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:77
 
5808
msgid ""
 
5809
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
 
5810
"techniques used to deceive you"
 
5811
msgstr ""
 
5812
 
 
5813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
 
5814
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:84
 
5815
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
 
5816
msgstr ""
 
5817
 
 
5818
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5819
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
5820
msgid "Whitelist:"
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
5843
5823
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
5844
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
 
5824
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:110
5845
5825
msgid "Encrypted Messages"
5846
5826
msgstr "Зашифрованные письма"
5847
5827
 
5848
5828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
5849
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
 
5829
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:116
5850
5830
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
5851
5831
msgstr ""
5852
5832
"Расшифровывать зашифрованные письма автоматически при их просмотре, если это "
5853
5833
"возможно"
5854
5834
 
5855
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
5856
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
5857
 
msgid "Message Disposition Notifications"
5858
 
msgstr "Уведомления об обработке писем"
 
5835
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
5836
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:132
 
5837
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
 
5838
msgstr "Управление сертификатами"
 
5839
 
 
5840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
 
5841
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
5842
msgid "Automatically import keys and certificate"
 
5843
msgstr "Автоматически импортировать ключи и сертификаты"
5859
5844
 
5860
5845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
5861
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
 
5846
#: ui/securitypagemdntab.ui:20
5862
5847
msgid "Send policy:"
5863
5848
msgstr "Отправка уведомлений:"
5864
5849
 
5869
5854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
5870
5855
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
5871
5856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5872
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:88 ui/securitypagegeneraltab.ui:98
5873
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:108 ui/securitypagegeneraltab.ui:118
5874
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:135 ui/securitypagegeneraltab.ui:145
5875
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
 
5857
#: ui/securitypagemdntab.ui:30 ui/securitypagemdntab.ui:40
 
5858
#: ui/securitypagemdntab.ui:50 ui/securitypagemdntab.ui:60
 
5859
#: ui/securitypagemdntab.ui:96 ui/securitypagemdntab.ui:106
 
5860
#: ui/securitypagemdntab.ui:116
5876
5861
msgid ""
5877
5862
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
5878
5863
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
5914
5899
"требуется для бизнес-логики.</li></ul></qt>"
5915
5900
 
5916
5901
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
5917
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
 
5902
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
5918
5903
msgid "Ignore"
5919
5904
msgstr "Игнорировать"
5920
5905
 
5921
5906
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
5922
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
 
5907
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
5923
5908
msgid "Ask"
5924
5909
msgstr "Спрашивать"
5925
5910
 
5926
5911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
5927
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
 
5912
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
5928
5913
msgid "Deny"
5929
5914
msgstr "Отправлять отказ"
5930
5915
 
5931
5916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
5932
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
 
5917
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
5933
5918
msgid "Always send"
5934
5919
msgstr "Всегда отправлять"
5935
5920
 
5936
5921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
5937
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
 
5922
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
5938
5923
msgid "Quote original message:"
5939
5924
msgstr "Цитировать исходное письмо:"
5940
5925
 
5941
5926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
5942
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
 
5927
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
5943
5928
msgid "Nothing"
5944
5929
msgstr "Не цитировать"
5945
5930
 
5946
5931
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
5947
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
 
5932
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
5948
5933
msgid "Full message"
5949
5934
msgstr "Всё письмо"
5950
5935
 
5951
5936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
5952
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
 
5937
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
5953
5938
msgid "Only headers"
5954
5939
msgstr "Только заголовки"
5955
5940
 
5956
5941
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
5957
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
 
5942
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
5958
5943
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
5959
5944
msgstr "Не посылать уведомления, запрашиваемые зашифрованными письмами"
5960
5945
 
5961
5946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
5962
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
 
5947
#: ui/securitypagemdntab.ui:149
 
5948
#, fuzzy
 
5949
#| msgid ""
 
5950
#| "<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
 
5951
#| "privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
5963
5952
msgid ""
5964
5953
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
5965
 
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
 
5954
"privacy. <a href=\"whatsthis-mdn\">More about MDNs...</a>"
5966
5955
msgstr ""
5967
5956
"<b>ВНИМАНИЕ!</b> Отправка уведомлений нарушает приватность переписки. <a "
5968
5957
"href=\"whatsthis3\">Подробнее...</a>"
5969
5958
 
5970
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
5971
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
5972
 
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
5973
 
msgstr "Управление сертификатами"
5974
 
 
5975
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
5976
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
5977
 
msgid "Automatically import keys and certificate"
5978
 
msgstr "Автоматически импортировать ключи и сертификаты"
5979
 
 
5980
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
5981
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:204
5982
 
#, fuzzy
5983
 
#| msgid "E-mail address:"
5984
 
msgid "E-mails Scams"
5985
 
msgstr "Адрес электронной почты:"
5986
 
 
5987
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5988
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:210
5989
 
msgid ""
5990
 
"KMail can analyze messages for suspected email scams by looking for common "
5991
 
"techniques used to deceive you"
5992
 
msgstr ""
5993
 
 
5994
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mScamDetection)
5995
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:217
5996
 
msgid "Informs if message reading is a suspected email scam"
5997
 
msgstr ""
5998
 
 
5999
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
6000
 
#: ui/securitypagegeneraltab.ui:224
6001
 
msgid "Whitelist:"
6002
 
msgstr ""
6003
 
 
6004
5959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
6005
5960
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
6006
5961
msgid ""
6513
6468
msgid "External editor was started."
6514
6469
msgstr "Внешний редактор"
6515
6470
 
 
6471
#~ msgid "Verbose new mail notification"
 
6472
#~ msgstr "Подробное уведомление о приходе почты"
 
6473
 
 
6474
#~ msgid ""
 
6475
#~ "If this option is enabled then for each folder the number of newly "
 
6476
#~ "arrived messages is shown in the new mail notification; otherwise, you "
 
6477
#~ "will only get a simple 'New mail arrived' message."
 
6478
#~ msgstr ""
 
6479
#~ "При включении этого параметра у названия каждой папки будет показано "
 
6480
#~ "количество новых писем. В противном случае будет показано простое "
 
6481
#~ "сообщение о приходе новой почты."
 
6482
 
 
6483
#~ msgid "Beep upon receiving new mail"
 
6484
#~ msgstr "Звуковой сигнал при получении новой почты"
 
6485
 
 
6486
#~ msgid "1 new message in %2"
 
6487
#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
 
6488
#~ msgstr[0] "%1 новое письмо в %2"
 
6489
#~ msgstr[1] "%1 новых письма в %2"
 
6490
#~ msgstr[2] "%1 новых писем в %2"
 
6491
#~ msgstr[3] "%1 новое письмо в %2"
 
6492
 
 
6493
#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
 
6494
#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
 
6495
#~ msgstr "<b>Получена новая почта</b><br />%1"
 
6496
 
 
6497
#~ msgid "New mail arrived"
 
6498
#~ msgstr "Принята новая почта"
 
6499
 
 
6500
#, fuzzy
 
6501
#~| msgid "From"
 
6502
#~ msgid "Form"
 
6503
#~ msgstr "Отправитель"
 
6504
 
 
6505
#~ msgid "General"
 
6506
#~ msgstr "Главное"
 
6507
 
 
6508
#, fuzzy
 
6509
#~| msgid "Custom Templates"
 
6510
#~ msgid "Custom Headers Style"
 
6511
#~ msgstr "Свои шаблоны"
 
6512
 
6516
6513
#~ msgid "As List"
6517
6514
#~ msgstr "В виде списка"
6518
6515
 
15785
15782
#~ msgid "Change Encoding"
15786
15783
#~ msgstr "Изменить кодировку"
15787
15784
 
15788
 
#, fuzzy
15789
 
#~| msgid "From"
15790
 
#~ msgid "Form"
15791
 
#~ msgstr "Отправитель"
15792
 
 
15793
15785
#~ msgid "Check Ma&il"
15794
15786
#~ msgstr "Проверить &почту"
15795
15787