~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-ru/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Howard Chan
  • Date: 2013-07-05 22:50:13 UTC
  • mfrom: (1.12.29)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130705225013-a6sdpy9yiz4asdx0
Tags: 4:4.10.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011.
10
10
# Julia Dronova <juliette.tux@gmail.com>, 2012.
11
11
# Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>, 2013.
 
12
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2013.
12
13
msgid ""
13
14
msgstr ""
14
15
"Project-Id-Version: lokalize\n"
15
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
17
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 01:36+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-28 19:56+0400\n"
18
 
"Last-Translator: Yuri Efremov <yur.arh@gmail.com>\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 09:47+0400\n"
 
19
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
19
20
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20
21
"Language: ru\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
283
284
"устаревшим и обозначается как <emphasis>требующий&nbsp;проверки</emphasis> "
284
285
"(т.е. утрачивает статус утверждённого), или (только в случае файла XLIFF) "
285
286
"переносится в раздел <emphasis>альтернативные&nbsp;переводы</emphasis>, "
286
 
"которыйсопровождает модуль.</p><p>Эта панель также покажет различие между "
 
287
"который сопровождает модуль.</p><p>Эта панель также покажет различие между "
287
288
"новой строкой и старой, чтобы можно было увидеть, какие изменения будут "
288
289
"применены к существующему переводу.</p><p>Двойной щелчок на любом слове в "
289
290
"этой панели вставляет его в перевод.</p><p>Перетащите файл перевода на эту "
857
858
 
858
859
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:202
859
860
msgid "Unchanged since file open"
860
 
msgstr "Не изменённые со времени открытия файла"
 
861
msgstr "Неизменённые со времени открытия файла"
861
862
 
862
863
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:203
863
 
#, fuzzy
864
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
865
 
#| msgid "Search in files"
866
864
msgid "Same in sync file"
867
 
msgstr "Искать в файлах"
 
865
msgstr "Идентичные в файле синхронизации"
868
866
 
869
867
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:204
870
868
msgid "Different in sync file"
871
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Другие в файле синхронизации"
872
870
 
873
871
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:205
874
872
msgid "Not in sync file"
875
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Отсутствующие в файле синхронизации"
876
874
 
877
875
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:210
878
876
msgctxt "@title:inmenu"
1233
1231
#: src/editortab.cpp:647 src/editortab.cpp:700
1234
1232
msgctxt "@action:inmenu"
1235
1233
msgid "Previous different"
1236
 
msgstr "Предыдущая различающаяся"
 
1234
msgstr "Предыдущий различающийся"
1237
1235
 
1238
1236
#: src/editortab.cpp:648 src/editortab.cpp:701
1239
1237
msgctxt "@info:status"
1241
1239
"Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
1242
1240
"including empty translations in merge source"
1243
1241
msgstr ""
1244
 
"Предыдущий элемент, переведённый по-другому в файле, который был объединён, "
1245
 
"включая пустые переводы в источнике объединения"
 
1242
"Предыдущий элемент, переведённый в источнике по-другому (включая пустые "
 
1243
"переводы)"
1246
1244
 
1247
1245
#: src/editortab.cpp:656 src/editortab.cpp:708
1248
1246
msgctxt "@action:inmenu"
1249
1247
msgid "Next different"
1250
 
msgstr "Следующая различающаяся"
 
1248
msgstr "Следующий различающийся"
1251
1249
 
1252
1250
#: src/editortab.cpp:657 src/editortab.cpp:709
1253
1251
msgctxt "@info:status"
1255
1253
"Next entry which is translated differently in the file being merged, "
1256
1254
"including empty translations in merge source"
1257
1255
msgstr ""
1258
 
"Следующая по порядку запись в синхронизируемом файле, имеющая иной перевод "
1259
 
"(включая непереведенные записи)"
 
1256
"Следующий по порядку элемент, переведённый в источнике по-другому (включая "
 
1257
"пустые переводы)"
1260
1258
 
1261
1259
#: src/editortab.cpp:665
1262
1260
msgctxt "@action:inmenu"
1806
1804
#: src/lokalizemainwindow.cpp:521 src/tm/tmtab.cpp:502
1807
1805
msgctxt "@action:inmenu"
1808
1806
msgid "Manage translation memories"
1809
 
msgstr "Управление памятями переводов"
 
1807
msgstr "Управление памятью переводов"
1810
1808
 
1811
1809
#: src/lokalizemainwindow.cpp:525
1812
1810
msgctxt "@action:inmenu"
2232
2230
msgstr "Открыть"
2233
2231
 
2234
2232
#: src/prefs/prefs.cpp:202
2235
 
#, fuzzy
2236
 
#| msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2237
2233
msgid "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project"
2238
 
msgstr "*.lokalize|Проекты Lokalize"
 
2234
msgstr "*.lokalize *.ktp|Проекты Lokalize"
2239
2235
 
2240
2236
#: src/prefs/prefs.cpp:219
2241
2237
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2570
2566
#: src/project/prefs_project_advanced.ui:36
2571
2567
msgctxt "@label:textbox"
2572
2568
msgid "Markup:"
2573
 
msgstr "Рег.выражение для разметки:"
 
2569
msgstr "Рег. выражение для разметки:"
2574
2570
 
2575
2571
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_Markup)
2576
2572
#: src/project/prefs_project_advanced.ui:51
2584
2580
"It is only used for gettext PO files, as XLIFF format has its own way of "
2585
2581
"specifying where markup is."
2586
2582
msgstr ""
2587
 
"Рег.выражение для разметки. Используется для совпадений памяти переводов и "
 
2583
"Рег. выражение для разметки. Используется для совпадений памяти переводов и "
2588
2584
"для возможности «Вставить тег».\n"
2589
2585
"\n"
2590
2586
"Значение по умолчанию (подходящее для текстов на XML):\n"
2591
2587
"(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
2592
2588
"\n"
2593
 
"Используется только для файлов gettext PO , поскольку формат XLIFF имеет "
 
2589
"Используется только для PO-файлов gettext, поскольку формат XLIFF имеет "
2594
2590
"собственный способ определения разметки."
2595
2591
 
2596
2592
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
2874
2870
"необходима более подробная информация, посетите <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
2875
2871
 
2876
2872
#: src/project/projecttab.cpp:83
2877
 
#, fuzzy
2878
 
#| msgid "&Configure %1..."
2879
2873
msgid "&Configure Lokalize..."
2880
 
msgstr "&Настроить %1..."
 
2874
msgstr "&Настроить Lokalize..."
2881
2875
 
2882
2876
#: src/project/projecttab.cpp:172
2883
2877
msgctxt "@action:inmenu"
3002
2996
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3003
2997
#: src/tm/dbparams.ui:135
3004
2998
msgid "Markup regex:"
3005
 
msgstr "Рег.выражение для разметки:"
 
2999
msgstr "Рег. выражение для разметки:"
3006
3000
 
3007
3001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3008
3002
#: src/tm/dbparams.ui:145