1
# German translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 12:34+0000\n"
12
"Last-Translator: Moritz Baumann <Unknown>\n"
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
24
msgstr "Abiword und Gnumeric"
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
32
"Lubuntu enthält <em>Abiword und Gnumeric</em>, schlanke Alternativen zu "
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
39
"Sie können Dokumente, wie Tabellen und Briefe, erstellen und bearbeiten."
41
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
42
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
44
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
45
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
47
"Weitere Informationen finden Sie auf der <a href=\"http://www.abisource.com/"
48
"\">Abiword-</a> und <a href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric-"
51
#. type: Content of: <div><h1>
52
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
53
msgid "Internet with Chromium"
54
msgstr "Internet mit Chromium"
56
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
57
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
59
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
60
"Chrome, a browser developed by Google."
62
"Lubuntu wird mit <em>Chromium</em> ausgeliefert, die quelloffene Version von "
63
"Chrome, der von Google entwickelte Web-Browser."
65
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
66
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
67
msgid "It's fast with a clean user interface."
68
msgstr "Er ist schnell und besitzt eine aufgeräumte Benutzeroberfläche."
70
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
71
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
73
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
74
"Home\">Chromium website</a>."
76
"Weitere Informationen finden Sie auf der <a href=\"http://sites.google.com/a/"
77
"chromium.org/dev/Home\">Chromium-Webseite<a>."
79
#. type: Content of: <div><h1>
80
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
81
msgid "Videos with gnome-mplayer"
82
msgstr "Videos mit gnome-mplayer"
84
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
85
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
87
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
88
"player using mplayer."
90
"Mit <em>gnome-mplayer</em>, einem schnellen Video-Wiedergabeprogramm auf "
91
"Basis mplayer, können Sie Videos ansehen."
93
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
94
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
95
msgid "Support for many formats is included."
96
msgstr "Die Unterstützung für viele Formate wird mitgeliefert."
98
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
101
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
102
"restricted-extras package."
104
"Zusätzliche (unfreie) Unterstützung für weitere Formate erhalten Sie, indem "
105
"Sie das Paket lubuntu-restricted-extras installieren."
107
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
108
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
110
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
111
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
113
"Weitere Informationen finden Sie auf der <a href=\"http://sites.google.com/"
114
"site/kdekorte2/gnomemplayer\">gnome-mplayer-Webseite.</a>"
116
#. type: Content of: <div><h1>
117
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
119
msgstr "Hilfe erhalten"
121
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
122
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
123
msgid "If you need help, you can contact us :"
124
msgstr "Wenn Sie Hilfe brauchen, können Sie Kontakt mit uns aufnehmen :"
126
#. The url should not be translated
127
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
128
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
130
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
133
"Besuchen Sie unsere <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs"
136
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
139
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
140
"desktop\">the page</a>."
142
"Über die Mailingliste, melden Sie sich auf <a href=\"https://launchpad.net/"
143
"~lubuntu-desktop\">dieser Seite</a> an."
145
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
146
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
147
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
148
msgstr "Im IRC-Kanal #lubuntu auf irc.freenode.net."
150
#. type: Content of: <div><div><p>
151
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
152
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
154
"Die Installation wird bald beendet sein. Wir hoffen, dass ihnen Lubuntu "
157
#. type: Content of: <div><h1>
158
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
159
msgid "Based on LXDE Desktop"
160
msgstr "Basiert auf der LXDE-Arbeitsumgebung"
162
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
163
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
165
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
166
"energy-saving desktop environment."
168
"Lubuntu basiert auf der <em>LXDE-Arbeitsumgebung</em>, welche schnell und "
171
#. The url "lxde.org" should not be translated
172
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
173
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
174
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
176
"Mehr Informationen erhalten Sie auf der <a href=\"http://lxde.org\">LXDE-"
179
#. type: Content of: <div><h1>
180
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
181
msgid "Chatting with your friends"
182
msgstr "Mit Freunden chatten"
184
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
185
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
186
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
187
msgstr "Mit <em>Pidgin</em> können Sie mit Ihren Freunden chatten."
189
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
190
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
192
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
193
"services, such as Jabber or Windows Live."
195
"Wenn Sie im Menü auf das Symbol von Pidgin klicken, können Sie sich mit "
196
"vielen verschiedenen Sofortnachrichten-Diensten verbinden, beispielsweise "
197
"Jabber, ICQ oder Windows Live."
199
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
200
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
201
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
203
"Mehr Informationen erhalten Sie auf der <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin-"
206
#. type: Content of: <div><h1>
207
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
208
msgid "Checking your emails"
209
msgstr "E-Mails überprüfen"
211
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
212
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
213
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
214
msgstr "Lubuntu enthält die E-Mail-Anwendung <em>Sylpheed</em>."
216
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
219
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
222
"Damit können Sie Ihre E-Mails abrufen und Sie dann jederzeit lesen, auch "
223
"ohne Internetverbindung."
225
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
226
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
228
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
231
"Mehr Informationen erhalten Sie auf der <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/"
232
"en/\">Sylpheed-Website</a>."
234
#. type: Content of: <div><h1>
235
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
236
msgid "Installing softwares"
237
msgstr "Software installieren"
239
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
240
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
242
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
245
"In Lubuntu haben Sie Zugriff auf alle Ubuntu-Paketquellen und die enthaltene "
248
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
249
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
251
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
253
"Öffnen Sie das Menü, wählen Sie Einstellungen und die <em>Synaptic-"
254
"Paketverwaltung</em>."
256
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
257
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
258
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
260
"Sie können nach Software suchen, indem Sie auf das Such-Symbol klicken."
262
#. type: Content of: <div><h1>
263
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
267
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
268
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
269
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
270
msgstr "Vielen Dank, dass sie sich für Lubuntu 10.10 entschieden haben."
272
#. type: Content of: <div><div><p>
273
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
274
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
276
"Lubuntu wurde mit dem Ziel gestaltet, möglichst einfach und schnell zu sein. "
277
"Probieren Sie es aus und entdecken Sie Lubuntu!"