~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/gl.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Galician translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 23:18+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"Language: gl\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#. type: Content of: <div><h1>
 
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
 
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
 
24
msgstr "Abiword e Gnumeric"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
 
28
msgid ""
 
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
 
30
"for OpenOffice."
 
31
msgstr ""
 
32
"Lubuntu ven con <em>Abiword e Gnumeric</em>, alternativas lixeiras para "
 
33
"OpenOffice."
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
 
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
 
38
msgstr "Pode crear e editar documentos como follas de cálculo ou cartas."
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
41
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
 
42
msgid ""
 
43
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
 
44
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
 
45
msgstr ""
 
46
"Vexa máis información nos sitios web de <a href=\"http://www.abisource.com/"
 
47
"\">Abiword</a> e <a href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</"
 
48
"a>."
 
49
 
 
50
#. type: Content of: <div><h1>
 
51
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
 
52
msgid "Internet with Chromium"
 
53
msgstr "Internet con Chromium"
 
54
 
 
55
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
56
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
 
57
msgid ""
 
58
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
 
59
"Chrome, a browser developed by Google."
 
60
msgstr ""
 
61
"Lubuntu trae <em>Chromium</em>, a versión de código aberto de Chrome, un "
 
62
"navegador desenvolvido por Google."
 
63
 
 
64
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
65
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
 
66
msgid "It's fast with a clean user interface."
 
67
msgstr "É rápido e con unha interface de usuario limpia."
 
68
 
 
69
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
70
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
 
71
msgid ""
 
72
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
 
73
"Home\">Chromium website</a>."
 
74
msgstr ""
 
75
"Pode ver máis información no <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium."
 
76
"org/dev/Home\">sitio web de Chromium</a>."
 
77
 
 
78
#. type: Content of: <div><h1>
 
79
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
 
80
msgid "Videos with gnome-mplayer"
 
81
msgstr "Vídeos con gnome-mplayer"
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
84
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
 
85
msgid ""
 
86
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
 
87
"player using mplayer."
 
88
msgstr ""
 
89
"Poderá ver vídeos con <em>gnome-mplayer</em>, un reprodutor de vídeo moi "
 
90
"rápido que usa mplayer."
 
91
 
 
92
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
93
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
 
94
msgid "Support for many formats is included."
 
95
msgstr "Inclúe compatibilidade para moitos formatos."
 
96
 
 
97
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
98
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
 
99
msgid ""
 
100
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
 
101
"restricted-extras package."
 
102
msgstr ""
 
103
"Tamén pode obter compatibilidade non libre adicional, instalando o paquete "
 
104
"lubuntu-restricted-extras."
 
105
 
 
106
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
107
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
 
108
msgid ""
 
109
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
110
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
 
111
msgstr ""
 
112
"Vexa máis información no <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
113
"gnomemplayer\">sitio web de gnome-mplayer.</a>"
 
114
 
 
115
#. type: Content of: <div><h1>
 
116
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
 
117
msgid "Getting Help"
 
118
msgstr "Obter axuda"
 
119
 
 
120
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
121
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
 
122
msgid "If you need help, you can contact us :"
 
123
msgstr "Se necesita axuda pode contactar connosco:"
 
124
 
 
125
#.  The url should not be translated 
 
126
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
127
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
 
128
msgid ""
 
129
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
 
130
"a>."
 
131
msgstr ""
 
132
"Usando a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página wiki</"
 
133
"a>."
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
136
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
 
137
msgid ""
 
138
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
 
139
"desktop\">the page</a>."
 
140
msgstr ""
 
141
"Na rolda de correo, suscribíndose na <a href=\"https://launchpad.net/"
 
142
"~lubuntu-desktop\">página</a>."
 
143
 
 
144
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
145
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
 
146
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
 
147
msgstr "Na canle IRC #lubuntu en irc.freenode.net."
 
148
 
 
149
#. type: Content of: <div><div><p>
 
150
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
 
151
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
 
152
msgstr "A instalación rematará en breve. Agardamos que goce con Lubuntu."
 
153
 
 
154
#. type: Content of: <div><h1>
 
155
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
 
156
msgid "Based on LXDE Desktop"
 
157
msgstr "Baseado no escritorio LXDE"
 
158
 
 
159
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
160
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
 
161
msgid ""
 
162
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
 
163
"energy-saving desktop environment."
 
164
msgstr ""
 
165
"Lubuntu está baseado no <em>Contorno de escritorio LXDE </em>, un contorno "
 
166
"de escritorio de rápida execución e aforro de enerxía."
 
167
 
 
168
#.  The url "lxde.org" should not be translated 
 
169
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
170
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
 
171
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
 
172
msgstr ""
 
173
"Vexa máis información no <a href=\"http://lxde.org\">sitio web de LXDE</a>."
 
174
 
 
175
#. type: Content of: <div><h1>
 
176
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
 
177
msgid "Chatting with your friends"
 
178
msgstr "Converse cos seus amigos"
 
179
 
 
180
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
181
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
 
182
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
 
183
msgstr "Con <em>Pidgin</em>, poderá conversar cos seus amigos."
 
184
 
 
185
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
186
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
 
187
msgid ""
 
188
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
 
189
"services, such as Jabber or Windows Live."
 
190
msgstr ""
 
191
"Vaia ao menú, prema na icona de Pidgin para conectarse a distintos servizos "
 
192
"de mensaxaría instantánea como Jabber ou Windows Live."
 
193
 
 
194
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
195
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
 
196
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
 
197
msgstr ""
 
198
"Vexa máis información no <a href=\"http://pidgin.im/\">sitio web de Pidgin</"
 
199
"a>."
 
200
 
 
201
#. type: Content of: <div><h1>
 
202
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
 
203
msgid "Checking your emails"
 
204
msgstr "Comprobe o seu correo"
 
205
 
 
206
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
207
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
 
208
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
 
209
msgstr "Lubuntu conta con un cliente de correo chamado <em>Sylpheed</em>."
 
210
 
 
211
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
212
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
 
213
msgid ""
 
214
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
 
215
"are offline."
 
216
msgstr ""
 
217
"Permítelle comprobar o seu correo electrónico e ler as mensaxes incluso se "
 
218
"está desconectado."
 
219
 
 
220
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
221
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
 
222
msgid ""
 
223
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
 
224
"website</a>."
 
225
msgstr ""
 
226
"Vexa máis información no <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">sitio web "
 
227
"de Sylpheed</a>."
 
228
 
 
229
#. type: Content of: <div><h1>
 
230
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
 
231
msgid "Installing softwares"
 
232
msgstr "Instalar programas"
 
233
 
 
234
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
235
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
 
236
msgid ""
 
237
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
238
"software included."
 
239
msgstr ""
 
240
"Con Lubuntu, ten acceso a todos os repositorios de Ubuntu e todo o seu "
 
241
"software incluído."
 
242
 
 
243
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
244
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
 
245
msgid ""
 
246
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
 
247
msgstr ""
 
248
"Vaia ao menú, prema en Preferencias e en <em>Xestor de paquetes Synaptic</"
 
249
"em>."
 
250
 
 
251
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
252
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
 
253
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
 
254
msgstr "Pode buscar programas premendo no botón Buscar."
 
255
 
 
256
#. type: Content of: <div><h1>
 
257
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
 
258
msgid "Welcome"
 
259
msgstr "Benvido/a"
 
260
 
 
261
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
262
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
 
263
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
 
264
msgstr "Grazas por elixir Lubuntu 10.10."
 
265
 
 
266
#. type: Content of: <div><div><p>
 
267
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
 
268
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
 
269
msgstr ""
 
270
"Lubuntu está deseñado para ser rápido e sinxelo. Síntase libre de explorar."