1
# Galician translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 23:18+0000\n"
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
24
msgstr "Abiword e Gnumeric"
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
32
"Lubuntu ven con <em>Abiword e Gnumeric</em>, alternativas lixeiras para "
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
38
msgstr "Pode crear e editar documentos como follas de cálculo ou cartas."
40
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
41
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
43
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
44
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
46
"Vexa máis información nos sitios web de <a href=\"http://www.abisource.com/"
47
"\">Abiword</a> e <a href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric</"
50
#. type: Content of: <div><h1>
51
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
52
msgid "Internet with Chromium"
53
msgstr "Internet con Chromium"
55
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
56
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
58
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
59
"Chrome, a browser developed by Google."
61
"Lubuntu trae <em>Chromium</em>, a versión de código aberto de Chrome, un "
62
"navegador desenvolvido por Google."
64
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
65
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
66
msgid "It's fast with a clean user interface."
67
msgstr "É rápido e con unha interface de usuario limpia."
69
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
70
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
72
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
73
"Home\">Chromium website</a>."
75
"Pode ver máis información no <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium."
76
"org/dev/Home\">sitio web de Chromium</a>."
78
#. type: Content of: <div><h1>
79
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
80
msgid "Videos with gnome-mplayer"
81
msgstr "Vídeos con gnome-mplayer"
83
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
84
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
86
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
87
"player using mplayer."
89
"Poderá ver vídeos con <em>gnome-mplayer</em>, un reprodutor de vídeo moi "
90
"rápido que usa mplayer."
92
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
93
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
94
msgid "Support for many formats is included."
95
msgstr "Inclúe compatibilidade para moitos formatos."
97
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
98
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
100
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
101
"restricted-extras package."
103
"Tamén pode obter compatibilidade non libre adicional, instalando o paquete "
104
"lubuntu-restricted-extras."
106
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
107
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
109
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
110
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
112
"Vexa máis información no <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
113
"gnomemplayer\">sitio web de gnome-mplayer.</a>"
115
#. type: Content of: <div><h1>
116
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
120
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
121
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
122
msgid "If you need help, you can contact us :"
123
msgstr "Se necesita axuda pode contactar connosco:"
125
#. The url should not be translated
126
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
129
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
132
"Usando a <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">página wiki</"
135
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
136
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
138
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
139
"desktop\">the page</a>."
141
"Na rolda de correo, suscribíndose na <a href=\"https://launchpad.net/"
142
"~lubuntu-desktop\">página</a>."
144
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
145
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
146
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
147
msgstr "Na canle IRC #lubuntu en irc.freenode.net."
149
#. type: Content of: <div><div><p>
150
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
151
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
152
msgstr "A instalación rematará en breve. Agardamos que goce con Lubuntu."
154
#. type: Content of: <div><h1>
155
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
156
msgid "Based on LXDE Desktop"
157
msgstr "Baseado no escritorio LXDE"
159
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
160
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
162
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
163
"energy-saving desktop environment."
165
"Lubuntu está baseado no <em>Contorno de escritorio LXDE </em>, un contorno "
166
"de escritorio de rápida execución e aforro de enerxía."
168
#. The url "lxde.org" should not be translated
169
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
170
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
171
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
173
"Vexa máis información no <a href=\"http://lxde.org\">sitio web de LXDE</a>."
175
#. type: Content of: <div><h1>
176
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
177
msgid "Chatting with your friends"
178
msgstr "Converse cos seus amigos"
180
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
181
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
182
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
183
msgstr "Con <em>Pidgin</em>, poderá conversar cos seus amigos."
185
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
186
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
188
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
189
"services, such as Jabber or Windows Live."
191
"Vaia ao menú, prema na icona de Pidgin para conectarse a distintos servizos "
192
"de mensaxaría instantánea como Jabber ou Windows Live."
194
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
195
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
196
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
198
"Vexa máis información no <a href=\"http://pidgin.im/\">sitio web de Pidgin</"
201
#. type: Content of: <div><h1>
202
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
203
msgid "Checking your emails"
204
msgstr "Comprobe o seu correo"
206
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
207
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
208
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
209
msgstr "Lubuntu conta con un cliente de correo chamado <em>Sylpheed</em>."
211
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
212
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
214
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
217
"Permítelle comprobar o seu correo electrónico e ler as mensaxes incluso se "
220
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
221
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
223
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
226
"Vexa máis información no <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">sitio web "
229
#. type: Content of: <div><h1>
230
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
231
msgid "Installing softwares"
232
msgstr "Instalar programas"
234
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
235
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
237
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
240
"Con Lubuntu, ten acceso a todos os repositorios de Ubuntu e todo o seu "
243
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
244
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
246
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
248
"Vaia ao menú, prema en Preferencias e en <em>Xestor de paquetes Synaptic</"
251
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
252
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
253
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
254
msgstr "Pode buscar programas premendo no botón Buscar."
256
#. type: Content of: <div><h1>
257
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
261
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
262
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
263
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
264
msgstr "Grazas por elixir Lubuntu 10.10."
266
#. type: Content of: <div><div><p>
267
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
268
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
270
"Lubuntu está deseñado para ser rápido e sinxelo. Síntase libre de explorar."