1
# Italian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:50+0000\n"
12
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#. type: Content of: <div><h1>
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
24
msgstr "Abiword e Gnumeric"
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
32
"Lubuntu include <em>Abiword</em> e <em>Gnumeric</em>, programmi leggeri "
33
"alternativi a Openoffice."
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
39
"È possibile creare e modificare documenti come fogli di calcolo e lettere."
41
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
42
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
44
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
45
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
47
"Maggiori informazioni sono disponibili sui siti di <a href=\"http://www."
48
"abisource.com/\">Abiword</a> e <ahref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
51
#. type: Content of: <div><h1>
52
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
53
msgid "Internet with Chromium"
54
msgstr "Internet, con Chromium"
56
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
57
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
59
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
60
"Chrome, a browser developed by Google."
62
"In Lubuntu è presente <em>Chromium</em>, la versione open source di Chrome, "
63
"il browser sviluppato da Google."
65
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
66
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
67
msgid "It's fast with a clean user interface."
68
msgstr "È veloce e ha un'interfaccia semplice e intuitiva."
70
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
71
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
73
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
74
"Home\">Chromium website</a>."
76
"Maggiori informazioni sono disponibili sul <a href=\"http://sites.google.com/"
77
"a/chromium.org/dev/Home\">sito web di Chromium</a>."
79
#. type: Content of: <div><h1>
80
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
81
msgid "Videos with gnome-mplayer"
82
msgstr "Video con Gnome-mplayer"
84
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
85
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
87
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
88
"player using mplayer."
90
"Sarà possibile guardare video con <em>gnome-mplayer</em>, un agile "
91
"riproduttore che utilizza mplayer."
93
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
94
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
95
msgid "Support for many formats is included."
96
msgstr "È incluso il supporto per molti formati."
98
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
101
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
102
"restricted-extras package."
104
"Installando il pacchetto «lubuntu-restricted-extras» sarà possibile ottenere "
105
"ulteriore software non ufficialmente supportato."
107
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
108
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
110
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
111
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
113
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://sites.google."
114
"com/site/kdekorte2/gnomemplayer\">sito web di gnome-mplayer.</a>"
116
#. type: Content of: <div><h1>
117
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
119
msgstr "Ottenere aiuto"
121
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
122
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
123
msgid "If you need help, you can contact us :"
124
msgstr "Se si ha bisogno di aiuto, sarà possibile contattarci:"
126
#. The url should not be translated
127
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
128
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
130
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
133
"Tramite la <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">pagina "
136
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
139
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
140
"desktop\">the page</a>."
142
"Tramite la mailing list, iscrivendosi da <a href=\"https://launchpad.net/"
143
"~lubuntu-desktop\">questa pagina</a>."
145
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
146
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
147
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
148
msgstr "Nel canale IRC #lubuntu su irc.freenode.net."
150
#. type: Content of: <div><div><p>
151
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
152
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
154
"L'installazione sta per concludersi. Ci auguriamo che Lubuntu sia di vostro "
157
#. type: Content of: <div><h1>
158
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
159
msgid "Based on LXDE Desktop"
160
msgstr "Basato sul desktop LXDE"
162
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
163
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
165
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
166
"energy-saving desktop environment."
168
"Lubuntu è basato su <em>LXDE Desktop Environment</em>, un ambiente desktop "
169
"caratterizzato da alte prestazioni e bassi consumi."
171
#. The url "lxde.org" should not be translated
172
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
173
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
174
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
176
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://lxde.org\">sito "
179
#. type: Content of: <div><h1>
180
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
181
msgid "Chatting with your friends"
182
msgstr "Conversare con gli amici"
184
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
185
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
186
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
187
msgstr "Sarà possibile conversare con i propri amici tramite <em>Pidgin</em>."
189
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
190
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
192
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
193
"services, such as Jabber or Windows Live."
195
"Aprire il menu e selezionare l'icona di Pidgin per connettersi a molti "
196
"servizi di messaggistica istantanea, come Jabber o Windows Live."
198
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
199
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
200
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
202
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://pidgin.im"
203
"\">sito web di Pidgin</a>."
205
#. type: Content of: <div><h1>
206
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
207
msgid "Checking your emails"
208
msgstr "Controllare la posta elettronica"
210
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
211
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
212
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
214
"Lubuntu offre un programma di posta elettronica chiamato <em>Sylpheed</em>."
216
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
219
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
222
"Esso permette di controllare e leggere i propri messaggi di posta "
223
"elettronica, anche se non si è connessi."
225
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
226
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
228
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
231
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://sylpheed.sraoss."
232
"jp/en/\">sito web di Sylpheed</a>."
234
#. type: Content of: <div><h1>
235
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
236
msgid "Installing softwares"
237
msgstr "Installare programmi"
239
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
240
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
242
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
245
"Con Lubuntu si può accedere all'intero repository di Ubuntu e a tutto il "
246
"software in esso incluso."
248
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
249
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
251
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
253
"Andare al menu, selezionare Preferenze e scegliere <em>Synaptic Software "
256
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
257
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
258
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
259
msgstr "È possibile ricercare il software tramite il pulsante Cerca."
261
#. type: Content of: <div><h1>
262
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
266
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
267
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
268
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
269
msgstr "Grazie per aver scelto Lubuntu 10.10."
271
#. type: Content of: <div><div><p>
272
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
273
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
275
"Lubuntu è stato progettato per essere veloce e intuitivo. Sentitevi libero "