~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lubuntu/it.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 17:50+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 
14
"Language: it\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
20
 
 
21
#. type: Content of: <div><h1>
 
22
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:1
 
23
msgid "Abiword and Gnumeric"
 
24
msgstr "Abiword e Gnumeric"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
27
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:6
 
28
msgid ""
 
29
"Lubuntu comes with <em>Abiword and Gnumeric</em>, lightweight alternatives "
 
30
"for OpenOffice."
 
31
msgstr ""
 
32
"Lubuntu include <em>Abiword</em> e <em>Gnumeric</em>, programmi leggeri "
 
33
"alternativi a Openoffice."
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
36
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:7
 
37
msgid "You can create and edit documents like spreadsheets and letters."
 
38
msgstr ""
 
39
"È possibile creare e modificare documenti come fogli di calcolo e lettere."
 
40
 
 
41
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
42
#: slideshows/lubuntu/slides/abiword-gnumeric.html:8
 
43
msgid ""
 
44
"More information on <a href=\"http://www.abisource.com/\">Abiword</a> and <a "
 
45
"href=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">Gnumeric websites</a>."
 
46
msgstr ""
 
47
"Maggiori informazioni sono disponibili sui siti di <a href=\"http://www."
 
48
"abisource.com/\">Abiword</a> e <ahref=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/"
 
49
"\">Gnumeric</a>."
 
50
 
 
51
#. type: Content of: <div><h1>
 
52
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:1
 
53
msgid "Internet with Chromium"
 
54
msgstr "Internet, con Chromium"
 
55
 
 
56
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
57
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:6
 
58
msgid ""
 
59
"Lubuntu is shipped with <em>Chromium</em>, the open-source version of "
 
60
"Chrome, a browser developed by Google."
 
61
msgstr ""
 
62
"In Lubuntu è presente <em>Chromium</em>, la versione open source di Chrome, "
 
63
"il browser sviluppato da Google."
 
64
 
 
65
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
66
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:7
 
67
msgid "It's fast with a clean user interface."
 
68
msgstr "È veloce e ha un'interfaccia semplice e intuitiva."
 
69
 
 
70
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
71
#: slideshows/lubuntu/slides/chromium-browser.html:8
 
72
msgid ""
 
73
"More information on the <a href=\"http://sites.google.com/a/chromium.org/dev/"
 
74
"Home\">Chromium website</a>."
 
75
msgstr ""
 
76
"Maggiori informazioni sono disponibili sul <a href=\"http://sites.google.com/"
 
77
"a/chromium.org/dev/Home\">sito web di Chromium</a>."
 
78
 
 
79
#. type: Content of: <div><h1>
 
80
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:1
 
81
msgid "Videos with gnome-mplayer"
 
82
msgstr "Video con Gnome-mplayer"
 
83
 
 
84
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
85
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:6
 
86
msgid ""
 
87
"You will be able to watch videos with <em>gnome-mplayer</em>, a fast video "
 
88
"player using mplayer."
 
89
msgstr ""
 
90
"Sarà possibile guardare video con <em>gnome-mplayer</em>, un agile "
 
91
"riproduttore che utilizza mplayer."
 
92
 
 
93
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
94
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:7
 
95
msgid "Support for many formats is included."
 
96
msgstr "È incluso il supporto per molti formati."
 
97
 
 
98
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
99
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:8
 
100
msgid ""
 
101
"You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-"
 
102
"restricted-extras package."
 
103
msgstr ""
 
104
"Installando il pacchetto «lubuntu-restricted-extras» sarà possibile ottenere "
 
105
"ulteriore software non ufficialmente supportato."
 
106
 
 
107
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
108
#: slideshows/lubuntu/slides/gnome-mplayer.html:9
 
109
msgid ""
 
110
"More information on <a href=\"http://sites.google.com/site/kdekorte2/"
 
111
"gnomemplayer\">gnome-mplayer website.</a>"
 
112
msgstr ""
 
113
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://sites.google."
 
114
"com/site/kdekorte2/gnomemplayer\">sito web di gnome-mplayer.</a>"
 
115
 
 
116
#. type: Content of: <div><h1>
 
117
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1
 
118
msgid "Getting Help"
 
119
msgstr "Ottenere aiuto"
 
120
 
 
121
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
122
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:6
 
123
msgid "If you need help, you can contact us :"
 
124
msgstr "Se si ha bisogno di aiuto, sarà possibile contattarci:"
 
125
 
 
126
#.  The url should not be translated 
 
127
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
128
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:7
 
129
msgid ""
 
130
"Using the <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">wiki page</"
 
131
"a>."
 
132
msgstr ""
 
133
"Tramite la <a href=\"https://wiki.ubuntu.com/Lubuntu/ContactUs\">pagina "
 
134
"wiki</a>."
 
135
 
 
136
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
137
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8
 
138
msgid ""
 
139
"On the mailing list, subscribe on <a href=\"https://launchpad.net/~lubuntu-"
 
140
"desktop\">the page</a>."
 
141
msgstr ""
 
142
"Tramite la mailing list, iscrivendosi da <a href=\"https://launchpad.net/"
 
143
"~lubuntu-desktop\">questa pagina</a>."
 
144
 
 
145
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
146
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:9
 
147
msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net."
 
148
msgstr "Nel canale IRC #lubuntu su irc.freenode.net."
 
149
 
 
150
#. type: Content of: <div><div><p>
 
151
#: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12
 
152
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu."
 
153
msgstr ""
 
154
"L'installazione sta per concludersi. Ci auguriamo che Lubuntu sia di vostro "
 
155
"gradimento."
 
156
 
 
157
#. type: Content of: <div><h1>
 
158
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1
 
159
msgid "Based on LXDE Desktop"
 
160
msgstr "Basato sul desktop LXDE"
 
161
 
 
162
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
163
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:6
 
164
msgid ""
 
165
"Lubuntu is based on <em>LXDE Desktop Environment</em>, a fast-performing and "
 
166
"energy-saving desktop environment."
 
167
msgstr ""
 
168
"Lubuntu è basato su <em>LXDE Desktop Environment</em>, un ambiente desktop "
 
169
"caratterizzato da alte prestazioni e bassi consumi."
 
170
 
 
171
#.  The url "lxde.org" should not be translated 
 
172
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
173
#: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:7
 
174
msgid "More information on the <a href=\"http://lxde.org\">LXDE website</a>."
 
175
msgstr ""
 
176
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://lxde.org\">sito "
 
177
"web di LXDE</a>."
 
178
 
 
179
#. type: Content of: <div><h1>
 
180
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:1
 
181
msgid "Chatting with your friends"
 
182
msgstr "Conversare con gli amici"
 
183
 
 
184
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
185
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:6
 
186
msgid "With <em>Pidgin</em>, you will be able to chat with your friends."
 
187
msgstr "Sarà possibile conversare con i propri amici tramite <em>Pidgin</em>."
 
188
 
 
189
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
190
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:7
 
191
msgid ""
 
192
"Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many Instant Message "
 
193
"services, such as Jabber or Windows Live."
 
194
msgstr ""
 
195
"Aprire il menu e selezionare l'icona di Pidgin per connettersi a molti "
 
196
"servizi di messaggistica istantanea, come Jabber o Windows Live."
 
197
 
 
198
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
199
#: slideshows/lubuntu/slides/pidgin.html:8
 
200
msgid "More information on <a href=\"http://pidgin.im/\">Pidgin website</a>."
 
201
msgstr ""
 
202
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://pidgin.im"
 
203
"\">sito web di Pidgin</a>."
 
204
 
 
205
#. type: Content of: <div><h1>
 
206
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:1
 
207
msgid "Checking your emails"
 
208
msgstr "Controllare la posta elettronica"
 
209
 
 
210
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
211
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:6
 
212
msgid "Lubuntu provides a mail client named <em>Sylpheed</em>."
 
213
msgstr ""
 
214
"Lubuntu offre un programma di posta elettronica chiamato <em>Sylpheed</em>."
 
215
 
 
216
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
217
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:7
 
218
msgid ""
 
219
"It will allow you to check your email messages, and read them even if you "
 
220
"are offline."
 
221
msgstr ""
 
222
"Esso permette di controllare e leggere i propri messaggi di posta "
 
223
"elettronica,  anche se non si è connessi."
 
224
 
 
225
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
226
#: slideshows/lubuntu/slides/sylpheed.html:8
 
227
msgid ""
 
228
"More information on <a href=\"http://sylpheed.sraoss.jp/en/\">Sylpheed "
 
229
"website</a>."
 
230
msgstr ""
 
231
"Ulteriori informazioni sono disponibili nel <a href=\"http://sylpheed.sraoss."
 
232
"jp/en/\">sito web di Sylpheed</a>."
 
233
 
 
234
#. type: Content of: <div><h1>
 
235
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:1
 
236
msgid "Installing softwares"
 
237
msgstr "Installare programmi"
 
238
 
 
239
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
240
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:6
 
241
msgid ""
 
242
"With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the "
 
243
"software included."
 
244
msgstr ""
 
245
"Con Lubuntu si può accedere all'intero repository di Ubuntu e a tutto il "
 
246
"software in esso incluso."
 
247
 
 
248
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
249
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:7
 
250
msgid ""
 
251
"Go to the menu, click on Preferences and <em>Synaptic Software Manager</em>."
 
252
msgstr ""
 
253
"Andare al menu, selezionare Preferenze e scegliere <em>Synaptic Software "
 
254
"Manager</em>."
 
255
 
 
256
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
257
#: slideshows/lubuntu/slides/synaptic.html:8
 
258
msgid "You can search for software by clicking on the Search button."
 
259
msgstr "È possibile ricercare il software tramite il pulsante Cerca."
 
260
 
 
261
#. type: Content of: <div><h1>
 
262
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1
 
263
msgid "Welcome"
 
264
msgstr "Benvenuti"
 
265
 
 
266
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
267
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:6
 
268
msgid "Thank you for choosing Lubuntu 10.10."
 
269
msgstr "Grazie per aver scelto Lubuntu 10.10."
 
270
 
 
271
#. type: Content of: <div><div><p>
 
272
#: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8
 
273
msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!"
 
274
msgstr ""
 
275
"Lubuntu è stato progettato per essere veloce e intuitivo. Sentitevi libero "
 
276
"di esplorarlo!"