~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/pl.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 09:19+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-07 09:32+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <dominikowski@gmail.com>\n"
 
14
"Language: pl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
"X-Poedit-Country: Poland\n"
20
21
"X-Poedit-Language: Polish\n"
21
22
 
22
23
#. type: Content of: <div><h1>
23
24
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
24
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
25
 
msgstr "Dostępność w Ubuntu"
26
 
 
27
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
28
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
29
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
30
 
msgid ""
31
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
32
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
33
 
"accessible operating systems around."
34
 
msgstr ""
35
 
"Chcemy, aby komputery były dostępne dla każdego, niezależnie od jego "
36
 
"warunków fizycznych. Dostarczamy więc narzędzia, które sprawiają, że Ubuntu "
37
 
"jest jednym z najbardziej dostępnych systemów operacyjnych na świecie."
38
 
 
39
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
40
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
41
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
42
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
43
 
msgid ""
44
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
45
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
46
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
47
 
"click to press mouse buttons automatically."
48
 
msgstr ""
49
 
"Te narzędzia można uzyskać w jednym miejscu: <em>Technologie wspierające</"
50
 
"em> w menu System. Można tam włączyć takie pomocne narzędzia jak czytnik "
51
 
"ekranowy <em>Orca</em> lub klikanie spoczynkowe."
52
 
 
53
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
54
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
55
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
25
msgid "Customize Ubuntu"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#. type: Content of: <div><div><div><p>
56
29
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
57
30
msgid ""
58
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
59
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
60
 
"used by applications."
61
 
msgstr ""
62
 
"Proszę też pamiętać o preferencjach <em>Wyglądu</em>. Można wybierać spośród "
63
 
"różnych motywów graficznych, a także zmienić czcionki używane przez programy."
64
 
 
65
 
#. type: Content of: <div><h1>
66
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
67
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
68
 
msgstr "Uzyskiwanie pomocy w Ubuntu"
69
 
 
70
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
71
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
73
 
msgid ""
74
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
75
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
76
 
msgstr ""
77
 
"Jeżeli potrzebna jest pomoc, to można zajrzeć do <em>Pomoc i obsługa</em> w "
78
 
"menu System, lub <em>Pomocy</em> znajdującej się w menu większości programów."
79
 
 
80
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
81
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
83
 
msgid ""
84
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
85
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
86
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
87
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
88
 
"com/support</a>."
89
 
msgstr ""
90
 
"Dodatkowo do naszej obszernie opisanej pomocy, społeczność Ubuntu zapewnia "
91
 
"bezpłatną pomoc techniczną - osobiście i za pośrednictwem Internetu. "
92
 
"Istnieje również komercyjne wsparcie dostępne za pośrednictwem firmy "
93
 
"Canonical, jej partnerów i zatwierdzonych firm. Można dowiedzieć się więcej "
94
 
"na stronie <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
95
 
 
96
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
97
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
98
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
99
 
msgid ""
100
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
101
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
102
 
msgstr ""
103
 
"Prosimy poinformować nas o swoich doświadczeniach z Ubuntu na stronie <a "
104
 
"href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
105
 
 
106
 
#. type: Content of: <div><div><p>
107
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
108
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
109
 
msgstr ""
110
 
"Instalacja zostanie wkrótce ukończona. Mamy nadzieję, że używanie Ubuntu "
111
 
"sprawi tobie wiele radości."
112
 
 
113
 
#. type: Content of: <div><h1>
114
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
31
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
32
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
33
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
34
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
38
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
39
msgid "Customization options"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
43
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
44
msgid "Appearance preferences"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
48
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
49
msgid "Assistive technologies"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
53
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
54
msgid "Language support"
 
55
msgstr ""
 
56
 
 
57
#. type: Content of: <div><h1>
 
58
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
59
msgid "Browse the web"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
63
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
64
msgid ""
 
65
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
66
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
70
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
71
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
72
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
73
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
74
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
75
msgid "Included software"
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
79
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
80
msgid "Firefox web browser"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
84
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
85
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
86
msgid "Supported software"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
91
msgid "Flash"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
95
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
96
msgid "Google Chrome"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#. type: Content of: <div><h1>
 
100
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
101
msgid "Email and chat"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
105
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
106
msgid ""
 
107
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
108
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
109
"messaging contacts from a single place."
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
113
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
114
msgid "Empathy IM"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
118
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
119
msgid "Evolution Mail"
 
120
msgstr ""
 
121
 
 
122
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
123
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
124
msgid "Gwibber Microblogging"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
128
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
129
msgid "Skype"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#. type: Content of: <div><h1>
 
133
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
134
msgid "Get help with Ubuntu"
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
138
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
139
msgid ""
 
140
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
141
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
142
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
143
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#. type: Content of: <div><h1>
 
147
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
148
msgid "Mobilize your digital life"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
152
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
153
msgid ""
 
154
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
155
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
156
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
157
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#. type: Content of: <div><h1>
 
161
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
162
msgid "Buy music while you listen"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
166
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
167
msgid ""
 
168
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
169
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
170
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
171
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
172
"it in to get started."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
176
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
177
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
181
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
182
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#. type: Content of: <div><h1>
 
186
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
187
msgid "Create documents and presentations"
 
188
msgstr ""
 
189
 
 
190
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
191
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
192
msgid ""
 
193
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
194
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
195
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
196
"completely free."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
200
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
201
msgid "OpenOffice.org"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
205
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
206
msgid "Tomboy Notes"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#. type: Content of: <div><h1>
 
210
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
211
msgid "View, store and edit photos"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
215
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
216
msgid ""
 
217
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
218
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
219
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
220
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
224
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
225
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
226
msgstr ""
 
227
 
 
228
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
229
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
230
msgid "Pitivi Video Editor"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#. type: Content of: <div><h1>
 
234
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
115
235
msgid "Social from the start"
116
236
msgstr "Społecznościowy od początku"
117
237
 
118
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
119
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
120
 
msgid ""
121
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
122
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
123
 
msgstr ""
124
 
"Od początku Ubuntu łączy użytkowników przez rozmowy tekstowe online i usługi "
125
 
"nadawcze takie jak Facebook, Twitter, Windows Live, czy Google Talk."
126
 
 
127
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
128
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
129
 
msgid ""
130
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
131
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
132
 
msgstr ""
133
 
"Kliknięcie ikony koperty w pobliżu zegara zaloguje w kontach. Będą tam też "
134
 
"pojawiać się nowe wiadomości, więc można wszystko ogarnąć jednym rzutem oka."
135
 
 
136
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
138
 
msgid ""
139
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
140
 
"status."
141
 
msgstr ""
142
 
"Kliknięcie nazwy konta na górnej krawędzi ekranu umożliwia zmianę stanu "
143
 
"połączenia."
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <div><h1>
146
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
147
 
msgid "Control your digital life"
148
 
msgstr "Zarządzanie cyfrowym życiem"
149
 
 
150
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
151
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
152
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
153
 
msgid ""
154
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
155
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
156
 
"will download new messages automatically."
157
 
msgstr ""
158
 
"Program <em>Evolution</em> to w pełni wyposażony klient poczty e-mail i "
159
 
"kalendarzem, dostarczany wraz z Ubuntu. Wystarczy wprowadzić swoje dane, a "
160
 
"nowe wiadomości będą pobierane automatycznie."
161
 
 
162
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
163
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
164
 
msgid ""
165
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
166
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
167
 
msgstr ""
168
 
"Program Evolution posiada wbudowany filtr niechcianej poczty. Można użyć "
169
 
"obszaru wyszukiwania lub stworzyć własne filtry, aby sortowanie poczty było "
170
 
"łatwe i szybkie."
171
 
 
172
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
173
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
174
 
msgid ""
175
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
176
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
177
 
msgstr ""
178
 
"Można dodawać swoje ulubione kalendarze z usług sieciowych, aby dodać "
179
 
"nadchodzące wydania gier lub filmów. Aby wyświetlić swój dzienny rozkład "
180
 
"zajęć wystarczy kliknąć na zegar u góry ekranu."
181
 
 
182
 
#. type: Content of: <div><h1>
183
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
184
 
msgid "Browse the web with Firefox"
185
 
msgstr "Przeglądanie Internetu dzięki przeglądarce Firefox"
186
 
 
187
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
189
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
190
 
msgstr ""
191
 
"Ubuntu zawiera powszechnie uznaną <em>przeglądarkę internetową Firefox</em>."
192
 
 
193
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
194
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
195
 
msgid ""
196
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
197
 
msgstr ""
198
 
"Przeglądarka ta chroni prywatność i prywatne dane użytkownika, dzięki czemu "
199
 
"można przeglądać strony bez dodatkowych zmartwień."
200
 
 
201
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
202
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
203
 
msgid ""
204
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
205
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
206
 
msgstr ""
207
 
"Przeglądarce Firefox można nadać własny akcent w postaci dodatków. Można "
208
 
"wybierać spośród tysięcy motywów i rozszerzeń, aby dostosować go do własnych "
209
 
"potrzeb."
210
 
 
211
 
#. type: Content of: <div><h1>
212
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
213
 
msgid "Share and enjoy your photos"
214
 
msgstr "Współdzielenie i radość z własnych zdjęć"
215
 
 
216
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
217
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
218
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
219
 
msgid ""
220
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
221
 
"organize digital photos."
222
 
msgstr ""
223
 
"Za pomocą <em>Menedżera zdjęć F-Spot</em> można w łatwy sposób współdzielić, "
224
 
"edytować i organizować swoje cyfrowe zdjęcia."
225
 
 
226
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
227
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
228
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
229
 
msgid ""
230
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
231
 
msgstr ""
232
 
"Można używać etykiet, aby opisać swoje zdjęcia, dzięki czemu będą później "
233
 
"łatwiejsze do odnalezienia."
234
 
 
235
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
236
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
237
 
msgid ""
238
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
239
 
"share them online."
240
 
msgstr ""
241
 
"Można używać opcji eksportowania do nagrywania zdjęć na płyty CD, wysyłania "
242
 
"ich pocztą e-mail do znajomych lub współdzielenia w Internecie."
243
 
 
244
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
245
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
246
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
247
 
msgid ""
248
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
249
 
"a digital camera and follow the prompts."
250
 
msgstr ""
251
 
"Aby rozpocząć zabawę z programem należy wybrać Menedżer zdjęć F-Spot z menu "
252
 
"Programy - Grafika lub podłączyć aparat cyfrowy do komputera."
253
 
 
254
 
#. type: Content of: <div><h1>
255
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
256
 
msgid "Getting more software"
257
 
msgstr "Pobieranie oprogramowania"
258
 
 
259
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
260
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
261
 
msgid ""
262
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
263
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
264
 
msgstr ""
265
 
"W <em>Centrum oprogramowania Ubuntu</em> znajdują się tysiące dodatkowych "
266
 
"programów do zainstalowania za darmo."
267
 
 
268
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
269
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
270
 
msgid ""
271
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
272
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
273
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
274
 
msgstr ""
275
 
"Dostępne są potężne programy z szerokiego zakresu zastosowań, od "
276
 
"programowania, przez tworzenie muzyki, aż do przemierzania wszechświata. W "
277
 
"sekcji <em>Programy wyróżnione</em> znajduję się nasze ulubione!"
278
 
 
279
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
280
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
281
 
msgid ""
282
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
283
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
284
 
msgstr ""
285
 
"Zawartość Centrum oprogramowania jest przechowywana w naszych repozytoriach "
286
 
"online. Dane te są bezpieczne, a aktualizacje są dostarczane bezpośrednio do "
287
 
"użytkowników."
288
 
 
289
 
#. type: Content of: <div><h1>
290
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
291
 
msgid "Office tools at your fingertips"
292
 
msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki"
293
 
 
294
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
295
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
297
 
msgid ""
298
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
299
 
"that is easy to understand."
300
 
msgstr ""
301
 
"Ubuntu jest dostarczane z <em>OpenOffice.org</em>, pakietem łatwego w "
302
 
"użytkowaniu oprogramowania biurowego."
303
 
 
304
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
305
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
306
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
307
 
msgstr "Pomaga w tworzeniu dokumentów, prezentacji, diagramów i baz danych."
308
 
 
309
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
310
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
311
 
msgid ""
312
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
313
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
314
 
msgstr ""
315
 
"Pakiet OpenOffice.org korzysta z ustandaryzowanego formatu plików "
316
 
"OpenDocument. Może także otwierać pliki z innych pakietów biurowych, takich "
317
 
"jak Microsoft Office i WordPerfect."
318
 
 
319
 
#. type: Content of: <div><h1>
320
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
321
 
msgid "Entertainment with music and movies"
322
 
msgstr "Rozrywka, muzyka i filmy"
323
 
 
324
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
325
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
326
 
msgid ""
327
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
328
 
msgstr ""
329
 
"Ubuntu jest gotowe do odtwarzania muzyki i filmów z Internetu, płyt CD i DVD."
330
 
 
331
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
332
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
333
 
msgid ""
334
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
335
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
336
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
337
 
msgstr ""
338
 
"<em>Odtwarzacz muzyki Rhythmbox</em> pozwala na organizowanie muzyki, "
339
 
"słuchanie radia internetowego i zakupy w sklepach muzycznych. Zarządza także "
340
 
"subskrypcjami podcastów i automatycznie pobiera nowe odcinki."
341
 
 
342
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
343
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
344
 
msgid ""
345
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
346
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
347
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
348
 
"computers."
349
 
msgstr ""
350
 
"W <em>sklepie muzycznym Ubuntu One</em> można odkryć i kupić utwory muzyczne "
351
 
"pozbawione ograniczeń DRM. Jest to cyfrowy, internetowy sklep muzyczny. "
352
 
"Zakupy są automatycznie zapisywane w prywatnej przechowalni i "
353
 
"synchronizowane ze wszystkimi komputerami użytkownika."
354
 
 
355
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
356
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
357
 
msgid ""
358
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
359
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
360
 
msgstr ""
361
 
"Podłączenie odtwarzacza MP3 rozpocznie synchronizację kolekcji muzycznej, "
362
 
"można też wsunąć płytę CD, aby skopiować utwory do komputera."
363
 
 
364
 
#. type: Content of: <div><h1>
365
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
366
 
msgid "Keep your digital life in sync"
367
 
msgstr "Cyfrowe życie, zsynchronizowane"
368
 
 
369
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
370
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
371
 
msgid ""
372
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
373
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
374
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
375
 
"<em>Ubuntu One</em>."
376
 
msgstr ""
377
 
"Wszystko, co potrzeba jest automatycznie synchronizowane między komputerami, "
378
 
"laptopami i netbookami użytkownika. Dokumenty, muzyka, zakładki, książka "
379
 
"adresowa, notatki - z <em>Ubuntu One</em> wszystko podąża za użytkownikiem."
380
 
 
381
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
382
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
383
 
msgid ""
384
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
385
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
386
 
msgstr ""
387
 
"Potrzebny bezpieczny dom dla ważnych plików? Wszyscy użytkownicy Ubuntu "
388
 
"otrzymują darmową, prywatną przechowalnię w Internecie o pojemności 2 GB "
389
 
"(lub więcej, jeśli potrzeba)."
390
 
 
391
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
392
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
393
 
msgid ""
394
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
395
 
"has never been easier."
396
 
msgstr ""
397
 
"Można współdzielić katalogi używając zsynchronizowanej książki adresowej. "
398
 
"Współpraca przy projektach jeszcze nigdy nie była tak łatwa."
399
 
 
400
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
401
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
402
 
msgid ""
403
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
404
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
405
 
msgstr ""
406
 
"Można dołączyć uruchamiając program <em>Ubuntu One</em> lub przechodząc do "
407
 
"<a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
238
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
239
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
240
msgid ""
 
241
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
242
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
243
"messaging menu so you can respond when you want."
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
247
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
248
msgid "Supported services"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
252
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
253
msgid "Twitter"
 
254
msgstr ""
 
255
 
 
256
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
257
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
258
msgid "Facebook"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
262
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
263
msgid "Identi.ca"
 
264
msgstr ""
 
265
 
 
266
#. type: Content of: <div><h1>
 
267
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
268
msgid "Get free software"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
272
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
273
msgid ""
 
274
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
275
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
276
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
280
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
281
msgid "Featured software"
 
282
msgstr ""
 
283
 
 
284
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
285
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
286
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
290
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
291
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
295
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
296
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
297
msgstr ""
408
298
 
409
299
#. type: Content of: <div><h1>
410
300
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
411
301
msgid "Welcome"
412
302
msgstr "Witamy"
413
303
 
414
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
415
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
416
 
#, fuzzy
417
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
418
 
msgstr "Dziękujemy za wybranie Ubuntu 10.04 LTS."
419
 
 
420
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
304
#. type: Content of: <div><div><div><p>
421
305
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
422
306
msgid ""
423
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
424
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
425
 
"show you around."
426
 
msgstr ""
427
 
"Niezależnie, czy używaliśmy już Ubuntu wcześniej czy też nie, z pewnością "
428
 
"znajdziemy coś, co nam się spodoba. Podczas gdy Ubuntu jest instalowane, ten "
429
 
"pokaz slajdów pozwoli na obejrzenie najważniejszych funkcji."
430
 
 
431
 
#. type: Content of: <div><div><p>
432
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
433
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
434
 
msgstr ""
435
 
"Ubuntu zostało zaprojektowane tak, aby było proste w użytkowaniu. Droga do "
436
 
"jego poznania jest wolna!"
 
307
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
308
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
309
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
310
"installed, this slideshow will show you around."
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
314
#~ msgstr ""
 
315
#~ "Instalacja zostanie wkrótce ukończona. Mamy nadzieję, że używanie Ubuntu "
 
316
#~ "sprawi tobie wiele radości."
 
317
 
 
318
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
319
#~ msgstr "Dostępność w Ubuntu"
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
323
#~ "free."
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Przeglądarka ta chroni prywatność i prywatne dane użytkownika, dzięki "
 
326
#~ "czemu można przeglądać strony bez dodatkowych zmartwień."
 
327
 
 
328
#~ msgid ""
 
329
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
330
#~ "and organize digital photos."
 
331
#~ msgstr ""
 
332
#~ "Za pomocą <em>Menedżera zdjęć F-Spot</em> można w łatwy sposób "
 
333
#~ "współdzielić, edytować i organizować swoje cyfrowe zdjęcia."
 
334
 
 
335
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
336
#~ msgstr "Narzędzia biurowe w zasięgu ręki"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
339
#~ msgstr "Uzyskiwanie pomocy w Ubuntu"
 
340
 
 
341
#~ msgid ""
 
342
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
343
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
344
#~ "accessible operating systems around."
 
345
#~ msgstr ""
 
346
#~ "Chcemy, aby komputery były dostępne dla każdego, niezależnie od jego "
 
347
#~ "warunków fizycznych. Dostarczamy więc narzędzia, które sprawiają, że "
 
348
#~ "Ubuntu jest jednym z najbardziej dostępnych systemów operacyjnych na "
 
349
#~ "świecie."
 
350
 
 
351
#~ msgid ""
 
352
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
 
353
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
 
354
#~ "used by applications."
 
355
#~ msgstr ""
 
356
#~ "Proszę też pamiętać o preferencjach <em>Wyglądu</em>. Można wybierać "
 
357
#~ "spośród różnych motywów graficznych, a także zmienić czcionki używane "
 
358
#~ "przez programy."
 
359
 
 
360
#~ msgid ""
 
361
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
362
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
363
#~ msgstr ""
 
364
#~ "Aby rozpocząć zabawę z programem należy wybrać Menedżer zdjęć F-Spot z "
 
365
#~ "menu Programy - Grafika lub podłączyć aparat cyfrowy do komputera."
 
366
 
 
367
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
368
#~ msgstr ""
 
369
#~ "Ubuntu zostało zaprojektowane tak, aby było proste w użytkowaniu. Droga "
 
370
#~ "do jego poznania jest wolna!"
 
371
 
 
372
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
373
#~ msgstr ""
 
374
#~ "Ubuntu zawiera powszechnie uznaną <em>przeglądarkę internetową Firefox</"
 
375
#~ "em>."
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
379
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Jeżeli potrzebna jest pomoc, to można zajrzeć do <em>Pomoc i obsługa</em> "
 
382
#~ "w menu System, lub <em>Pomocy</em> znajdującej się w menu większości "
 
383
#~ "programów."
 
384
 
 
385
#~ msgid ""
 
386
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
387
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
388
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
389
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
390
#~ "com/support</a>."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "Dodatkowo do naszej obszernie opisanej pomocy, społeczność Ubuntu "
 
393
#~ "zapewnia bezpłatną pomoc techniczną - osobiście i za pośrednictwem "
 
394
#~ "Internetu. Istnieje również komercyjne wsparcie dostępne za pośrednictwem "
 
395
#~ "firmy Canonical, jej partnerów i zatwierdzonych firm. Można dowiedzieć "
 
396
#~ "się więcej na stronie <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
397
#~ "com/support</a>."
 
398
 
 
399
#~ msgid ""
 
400
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
 
401
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
402
#~ msgstr ""
 
403
#~ "Prosimy poinformować nas o swoich doświadczeniach z Ubuntu na stronie <a "
 
404
#~ "href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
405
 
 
406
#~ msgid ""
 
407
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
408
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
409
#~ "screen."
 
410
#~ msgstr ""
 
411
#~ "Można dodawać swoje ulubione kalendarze z usług sieciowych, aby dodać "
 
412
#~ "nadchodzące wydania gier lub filmów. Aby wyświetlić swój dzienny rozkład "
 
413
#~ "zajęć wystarczy kliknąć na zegar u góry ekranu."
 
414
 
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Można używać etykiet, aby opisać swoje zdjęcia, dzięki czemu będą później "
 
419
#~ "łatwiejsze do odnalezienia."
 
420
 
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
423
#~ "or share them online."
 
424
#~ msgstr ""
 
425
#~ "Można używać opcji eksportowania do nagrywania zdjęć na płyty CD, "
 
426
#~ "wysyłania ich pocztą e-mail do znajomych lub współdzielenia w Internecie."
 
427
 
 
428
#~ msgid ""
 
429
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
430
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
431
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
432
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
433
#~ msgstr ""
 
434
#~ "Te narzędzia można uzyskać w jednym miejscu: <em>Technologie wspierające</"
 
435
#~ "em> w menu System. Można tam włączyć takie pomocne narzędzia jak czytnik "
 
436
#~ "ekranowy <em>Orca</em> lub klikanie spoczynkowe."
 
437
 
 
438
#~ msgid ""
 
439
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
440
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
441
#~ msgstr ""
 
442
#~ "Od początku Ubuntu łączy użytkowników przez rozmowy tekstowe online i "
 
443
#~ "usługi nadawcze takie jak Facebook, Twitter, Windows Live, czy Google "
 
444
#~ "Talk."
 
445
 
 
446
#~ msgid ""
 
447
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
448
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
449
#~ msgstr ""
 
450
#~ "Kliknięcie ikony koperty w pobliżu zegara zaloguje w kontach. Będą tam "
 
451
#~ "też pojawiać się nowe wiadomości, więc można wszystko ogarnąć jednym "
 
452
#~ "rzutem oka."
 
453
 
 
454
#~ msgid ""
 
455
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
456
#~ "status."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "Kliknięcie nazwy konta na górnej krawędzi ekranu umożliwia zmianę stanu "
 
459
#~ "połączenia."
 
460
 
 
461
#~ msgid "Control your digital life"
 
462
#~ msgstr "Zarządzanie cyfrowym życiem"
 
463
 
 
464
#~ msgid ""
 
465
#~ "<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
 
466
#~ "that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
467
#~ "will download new messages automatically."
 
468
#~ msgstr ""
 
469
#~ "Program <em>Evolution</em> to w pełni wyposażony klient poczty e-mail i "
 
470
#~ "kalendarzem, dostarczany wraz z Ubuntu. Wystarczy wprowadzić swoje dane, "
 
471
#~ "a nowe wiadomości będą pobierane automatycznie."
 
472
 
 
473
#~ msgid ""
 
474
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
475
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "Program Evolution posiada wbudowany filtr niechcianej poczty. Można użyć "
 
478
#~ "obszaru wyszukiwania lub stworzyć własne filtry, aby sortowanie poczty "
 
479
#~ "było łatwe i szybkie."
 
480
 
 
481
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
482
#~ msgstr "Przeglądanie Internetu dzięki przeglądarce Firefox"
 
483
 
 
484
#~ msgid ""
 
485
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
486
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
487
#~ msgstr ""
 
488
#~ "Przeglądarce Firefox można nadać własny akcent w postaci dodatków. Można "
 
489
#~ "wybierać spośród tysięcy motywów i rozszerzeń, aby dostosować go do "
 
490
#~ "własnych potrzeb."
 
491
 
 
492
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
493
#~ msgstr "Współdzielenie i radość z własnych zdjęć"
 
494
 
 
495
#~ msgid "Getting more software"
 
496
#~ msgstr "Pobieranie oprogramowania"
 
497
 
 
498
#~ msgid ""
 
499
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
500
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
501
#~ msgstr ""
 
502
#~ "W <em>Centrum oprogramowania Ubuntu</em> znajdują się tysiące dodatkowych "
 
503
#~ "programów do zainstalowania za darmo."
 
504
 
 
505
#~ msgid ""
 
506
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
507
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
508
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
509
#~ msgstr ""
 
510
#~ "Dostępne są potężne programy z szerokiego zakresu zastosowań, od "
 
511
#~ "programowania, przez tworzenie muzyki, aż do przemierzania wszechświata. "
 
512
#~ "W sekcji <em>Programy wyróżnione</em> znajduję się nasze ulubione!"
 
513
 
 
514
#~ msgid ""
 
515
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
516
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
517
#~ msgstr ""
 
518
#~ "Zawartość Centrum oprogramowania jest przechowywana w naszych "
 
519
#~ "repozytoriach online. Dane te są bezpieczne, a aktualizacje są "
 
520
#~ "dostarczane bezpośrednio do użytkowników."
 
521
 
 
522
#~ msgid ""
 
523
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
524
#~ "suite that is easy to understand."
 
525
#~ msgstr ""
 
526
#~ "Ubuntu jest dostarczane z <em>OpenOffice.org</em>, pakietem łatwego w "
 
527
#~ "użytkowaniu oprogramowania biurowego."
 
528
 
 
529
#~ msgid ""
 
530
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
531
#~ msgstr "Pomaga w tworzeniu dokumentów, prezentacji, diagramów i baz danych."
 
532
 
 
533
#~ msgid ""
 
534
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
535
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
536
#~ msgstr ""
 
537
#~ "Pakiet OpenOffice.org korzysta z ustandaryzowanego formatu plików "
 
538
#~ "OpenDocument. Może także otwierać pliki z innych pakietów biurowych, "
 
539
#~ "takich jak Microsoft Office i WordPerfect."
 
540
 
 
541
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
542
#~ msgstr "Rozrywka, muzyka i filmy"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
546
#~ msgstr ""
 
547
#~ "Ubuntu jest gotowe do odtwarzania muzyki i filmów z Internetu, płyt CD i "
 
548
#~ "DVD."
 
549
 
 
550
#~ msgid ""
 
551
#~ "The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen "
 
552
#~ "to Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
553
#~ "subscriptions and automatically download new episodes."
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "<em>Odtwarzacz muzyki Rhythmbox</em> pozwala na organizowanie muzyki, "
 
556
#~ "słuchanie radia internetowego i zakupy w sklepach muzycznych. Zarządza "
 
557
#~ "także subskrypcjami podcastów i automatycznie pobiera nowe odcinki."
 
558
 
 
559
#~ msgid ""
 
560
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
561
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
562
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
563
#~ "all of your computers."
 
564
#~ msgstr ""
 
565
#~ "W <em>sklepie muzycznym Ubuntu One</em> można odkryć i kupić utwory "
 
566
#~ "muzyczne pozbawione ograniczeń DRM. Jest to cyfrowy, internetowy sklep "
 
567
#~ "muzyczny. Zakupy są automatycznie zapisywane w prywatnej przechowalni i "
 
568
#~ "synchronizowane ze wszystkimi komputerami użytkownika."
 
569
 
 
570
#~ msgid ""
 
571
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
572
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
573
#~ msgstr ""
 
574
#~ "Podłączenie odtwarzacza MP3 rozpocznie synchronizację kolekcji muzycznej, "
 
575
#~ "można też wsunąć płytę CD, aby skopiować utwory do komputera."
 
576
 
 
577
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
578
#~ msgstr "Cyfrowe życie, zsynchronizowane"
 
579
 
 
580
#~ msgid ""
 
581
#~ "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
582
#~ "everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
583
#~ "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
584
#~ "<em>Ubuntu One</em>."
 
585
#~ msgstr ""
 
586
#~ "Wszystko, co potrzeba jest automatycznie synchronizowane między "
 
587
#~ "komputerami, laptopami i netbookami użytkownika. Dokumenty, muzyka, "
 
588
#~ "zakładki, książka adresowa, notatki - z <em>Ubuntu One</em> wszystko "
 
589
#~ "podąża za użytkownikiem."
 
590
 
 
591
#~ msgid ""
 
592
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
593
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
594
#~ msgstr ""
 
595
#~ "Potrzebny bezpieczny dom dla ważnych plików? Wszyscy użytkownicy Ubuntu "
 
596
#~ "otrzymują darmową, prywatną przechowalnię w Internecie o pojemności 2 GB "
 
597
#~ "(lub więcej, jeśli potrzeba)."
 
598
 
 
599
#~ msgid ""
 
600
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
601
#~ "has never been easier."
 
602
#~ msgstr ""
 
603
#~ "Można współdzielić katalogi używając zsynchronizowanej książki adresowej. "
 
604
#~ "Współpraca przy projektach jeszcze nigdy nie była tak łatwa."
 
605
 
 
606
#~ msgid ""
 
607
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
608
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
609
#~ msgstr ""
 
610
#~ "Można dołączyć uruchamiając program <em>Ubuntu One</em> lub przechodząc "
 
611
#~ "do <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
437
612
 
438
613
#~ msgid ""
439
614
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
445
620
#~ "użytkowaniu i bardziej niezawodne niż kiedykolwiek, zawiera setki "
446
621
#~ "usprawnień, a także nowy edytor wideo, zintegrowanego klienta "
447
622
#~ "społecznościowego i rosnący wybór dodatkowego oprogramowania."
 
623
 
 
624
#~ msgid ""
 
625
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
626
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
627
#~ "show you around."
 
628
#~ msgstr ""
 
629
#~ "Niezależnie, czy używaliśmy już Ubuntu wcześniej czy też nie, z pewnością "
 
630
#~ "znajdziemy coś, co nam się spodoba. Podczas gdy Ubuntu jest instalowane, "
 
631
#~ "ten pokaz slajdów pozwoli na obejrzenie najważniejszych funkcji."