~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/gl.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 10:34+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Francisco Diéguez <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:22+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fran Diéguez <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"Language: gl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Accesibilidade en Ubuntu"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Queremos que os nosos computadores sexan útiles para todos, sen importar as "
34
 
"súas capacidades físicas. Para iso, fornecemos utilidades que fan de Ubuntu "
35
 
"un dos sistemas operativos máis accesíbeis que existen."
36
 
 
37
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
39
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
msgid ""
42
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
43
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
44
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
45
 
"click to press mouse buttons automatically."
46
 
msgstr ""
47
 
"Pode dispor de todas estas utilidades nun único lugar: as <em>Preferencias "
48
 
"de Tecnoloxías adaptadas</em> dentro do menú Sistema. Desde aí poderá "
49
 
"activar utilidades tan prácticas como <em>Orca</em> (para escoitar o texto "
50
 
"da pantalla) ou clic en pausa (para premer os botóns do rato "
51
 
"automaticamente)."
52
 
 
53
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
54
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
55
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr "Personalizar Ubuntu"
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
56
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
57
28
msgid ""
58
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
59
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
60
 
"used by applications."
61
 
msgstr ""
62
 
"Non esqueza comprobar tamén as <em>Preferencias de aparencia</em>. Nelas "
63
 
"poderá elixir entre varios estilos visuais diferentes e incluso cambiar os "
64
 
"tipos de letra que usan os aplicativos."
65
 
 
66
 
#. type: Content of: <div><h1>
67
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
68
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
69
 
msgstr "Como obter axuda sobre Ubuntu"
70
 
 
71
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
72
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
73
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
74
 
msgid ""
75
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
76
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
77
 
msgstr ""
78
 
"Se precisa axuda, probe en <em>Axuda e asistencia técnica</em> no menú "
79
 
"Sistema, ou no menú de <em>Axuda</em> na maioría dos aplicativos."
80
 
 
81
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
82
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
83
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
84
 
msgid ""
85
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
86
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
87
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
88
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
89
 
"com/support</a>."
90
 
msgstr ""
91
 
"Ademais da nosa extensa axuda escrita, a comunidade de Ubuntu fornece "
92
 
"asistencia técnica de balde en persoa e a través da Internet. Tamén conta "
93
 
"con asistencia comercial dispoñíbel a través de Canonical, os seus socios e "
94
 
"empresas homologadas. Saiba máis en <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
95
 
"\">ubuntu.com/support</a>."
96
 
 
97
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
98
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
99
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
100
 
msgid ""
101
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
102
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
103
 
msgstr ""
104
 
"Déixenos coñecer a súa experiencia con Ubuntu en <a href=\"http://ubuntu.com/"
105
 
"community\">ubuntu.com/community</a>."
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <div><div><p>
108
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
109
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
110
 
msgstr "A instalación logo rematará. Agardamos que goce de Ubuntu."
111
 
 
112
 
#. type: Content of: <div><h1>
113
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
"No corazón da filosofía de Ubuntu está a crenza de que os computadores son "
 
35
"para todos. Coas ferramentas de accesibilidade avanzada e centos de opcións "
 
36
"como os seus tipos de letra favoritos, esquemas de cores e idiomas, Ubuntu "
 
37
"fornece flexibilidade para axustarse ás persoas reais, sexan quen sexan."
 
38
 
 
39
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
40
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
41
msgid "Customization options"
 
42
msgstr "Opcións de personalización"
 
43
 
 
44
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
45
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
46
msgid "Appearance preferences"
 
47
msgstr "Preferencias de aspecto"
 
48
 
 
49
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
50
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
51
msgid "Assistive technologies"
 
52
msgstr "Tecnoloxías de asistencia"
 
53
 
 
54
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
55
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
56
msgid "Language support"
 
57
msgstr "Configuración do idioma"
 
58
 
 
59
#. type: Content of: <div><h1>
 
60
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
61
msgid "Browse the web"
 
62
msgstr "Navegar pola web"
 
63
 
 
64
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
65
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
66
msgid ""
 
67
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
68
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
69
msgstr ""
 
70
"Ubuntu inclúe Mozilla Firefox para unha navegación rápida e segura. Aínda "
 
71
"que tamén pode elixir navegadores alternativos no Centro de Software de "
 
72
"Ubuntu."
 
73
 
 
74
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
75
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
76
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
78
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
79
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
80
msgid "Included software"
 
81
msgstr "Software incluído"
 
82
 
 
83
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
84
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
85
msgid "Firefox web browser"
 
86
msgstr "Navegador web Firefox"
 
87
 
 
88
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
89
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
90
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
91
msgid "Supported software"
 
92
msgstr "Software compatíbel"
 
93
 
 
94
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
95
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
96
msgid "Flash"
 
97
msgstr "Flash"
 
98
 
 
99
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
100
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
101
msgid "Google Chrome"
 
102
msgstr "Google Chrome"
 
103
 
 
104
#. type: Content of: <div><h1>
 
105
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
106
msgid "Email and chat"
 
107
msgstr "Correo electrónico e chat"
 
108
 
 
109
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
110
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
111
msgid ""
 
112
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
113
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
114
"messaging contacts from a single place."
 
115
msgstr ""
 
116
"Use Empathy para conversar coas súas contas de Yahoo, Facebook, Gmail, MSN, "
 
117
"Jabber e moitas máis. Configure o seu estado e chegue a todos os seus "
 
118
"contactos de mensaxaría instantánea desde un só lugar."
 
119
 
 
120
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
121
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
122
msgid "Empathy IM"
 
123
msgstr "MI Empathy"
 
124
 
 
125
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
126
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
127
msgid "Evolution Mail"
 
128
msgstr "Correo do Evolution"
 
129
 
 
130
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
131
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
132
msgid "Gwibber Microblogging"
 
133
msgstr "Microblogging Gwibber"
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
136
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
137
msgid "Skype"
 
138
msgstr "Skype"
 
139
 
 
140
#. type: Content of: <div><h1>
 
141
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
142
msgid "Get help with Ubuntu"
 
143
msgstr "Obter axuda con Ubuntu"
 
144
 
 
145
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
146
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
147
msgid ""
 
148
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
149
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
150
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
151
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
152
msgstr ""
 
153
"Ubuntu está deseñado para ser sinxelo e seguro, polo que non dubide en "
 
154
"explorar. Se ten calquera pregunta probe no menú Axuda da maioría dos "
 
155
"aplicativos ou <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</"
 
156
"a> para ver outras opcións. Agardamos que goce de Ubuntu."
 
157
 
 
158
#. type: Content of: <div><h1>
 
159
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
160
msgid "Mobilize your digital life"
 
161
msgstr "Mobilice a súa vida díxital"
 
162
 
 
163
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
164
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
165
msgid ""
 
166
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
167
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
168
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
169
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
170
msgstr ""
 
171
"Todos os usuarios de Ubuntu teñen unha conta de balde de <a href=\"https://"
 
172
"one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</a>. Ubuntu One permítelle sincronizar toda "
 
173
"clase de ficheiros en liña, de maneira que poida acceder a eles desde "
 
174
"calquera sitio. Sincronice os seus marcadores, contactos, música e imaxes "
 
175
"entre todos os seus equipos. Teña acceso a todo desde calquera sitio con "
 
176
"Ubuntu One."
 
177
 
 
178
#. type: Content of: <div><h1>
 
179
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
180
msgid "Buy music while you listen"
 
181
msgstr "Merque a música mentres a escoita"
 
182
 
 
183
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
184
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
185
msgid ""
 
186
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
187
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
188
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
189
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
190
"it in to get started."
 
191
msgstr ""
 
192
"O reprodutor de música de Ubuntu ten unha tenda incorporada polo que poderá "
 
193
"comprar e descargar novas cancións de forma moi sinxela. Grazas á máxica "
 
194
"sincronización de ficheiros de Ubuntu One pode almacenar a súa música en "
 
195
"liña e escoitala desde outros computadores. Tamén pode sincronizar a súa "
 
196
"música co seu reprodutor de música portábel, só ten que conectalo."
 
197
 
 
198
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
199
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
200
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
201
msgstr "Reprodutor de música Rhythmbox"
 
202
 
 
203
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
204
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
205
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
206
msgstr "Tenda de música de Ubuntu One"
 
207
 
 
208
#. type: Content of: <div><h1>
 
209
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
210
msgid "Create documents and presentations"
 
211
msgstr "Cree documentos e presentacións"
 
212
 
 
213
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
214
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
215
msgid ""
 
216
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
217
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
218
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
219
"completely free."
 
220
msgstr ""
 
221
"OpenOffice.org é totalmente compatíbel con Microsoft Office e ten todo o "
 
222
"necesario para crear documentos profesionais, follas de cálculo e "
 
223
"presentacións. OpenOffice.org é sinxelo de usar, ten as características que "
 
224
"vostede precisa e é totalmente de balde."
 
225
 
 
226
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
227
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
228
msgid "OpenOffice.org"
 
229
msgstr "OpenOffice.org"
 
230
 
 
231
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
232
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
233
msgid "Tomboy Notes"
 
234
msgstr "Notas de Tomboy"
 
235
 
 
236
#. type: Content of: <div><h1>
 
237
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
238
msgid "View, store and edit photos"
 
239
msgstr "Vexa, almacene e modifique as súas fotos"
 
240
 
 
241
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
242
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
243
msgid ""
 
244
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
245
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
246
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
247
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
248
msgstr ""
 
249
"Ubuntu está preparado para todos os seus dispositivos, só ten que conectar o "
 
250
"seu teléfono ou cámara para comezar. Shotwell fai que sexa sinxelo organizar "
 
251
"as súas fotos dixitais e compartilas en Picasa, Facebook ou Flickr. Para a "
 
252
"edición avanzada de fotografías pode encontrar máis aplicativos de software "
 
253
"libre no Centro de Software de Ubuntu."
 
254
 
 
255
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
256
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
257
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
258
msgstr "Xestor de fotos Shotwell"
 
259
 
 
260
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
261
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
262
msgid "Pitivi Video Editor"
 
263
msgstr "Editor de vídeo PiTiVi"
 
264
 
 
265
#. type: Content of: <div><h1>
 
266
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
114
267
msgid "Social from the start"
115
268
msgstr "Social desde o inicio"
116
269
 
117
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
118
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
119
 
msgid ""
120
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
121
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
122
 
msgstr ""
123
 
"Desde o arranque, Ubuntu pode conectarse a conversas en liña e a servizos de "
124
 
"difusión como Facebook, Twitter, Windows Live e Google Talk."
125
 
 
126
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
127
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
128
 
msgid ""
129
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
130
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
131
 
msgstr ""
132
 
"Prema no sobre situado preto do reloxo para iniciar a sesión nas súas "
133
 
"contas. As mensaxes novas tamén aparecerán alí, polo que poderá ver dunha "
134
 
"soa ollada todo o que está pasando."
135
 
 
136
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
137
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
138
 
msgid ""
139
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
140
 
"status."
141
 
msgstr ""
142
 
"Se está ocupado, prema no seu nome na parte superior da pantalla e cambie o "
143
 
"seu estado."
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <div><h1>
146
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
147
 
msgid "Control your digital life"
148
 
msgstr "Controle a súa vida dixital"
149
 
 
150
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
151
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
152
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
153
 
msgid ""
154
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
155
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
156
 
"will download new messages automatically."
157
 
msgstr ""
158
 
"O <em>Correo de Evolution</em> é un programa completo de correo e calendario "
159
 
"fornecido con Ubuntu. Só ten que inserir a información da súa conta de "
160
 
"correo e as súas novas mensaxes descargaranse automaticamente."
161
 
 
162
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
163
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
164
 
msgid ""
165
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
166
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
167
 
msgstr ""
168
 
"Evolution dispón dun potente filtro de correo lixo. Pode usar a caixa de "
169
 
"buscas ou crear os seus propios filtros para facer que a clasificación do "
170
 
"correo sexa unha tarefa rápida e sinxela."
171
 
 
172
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
173
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
174
 
msgid ""
175
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
176
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
177
 
msgstr ""
178
 
"Engada os seus calendarios web preferidos para estar atento ás futuras "
179
 
"edicións de xogos ou filmes. Para ver a súa planificación diaria, "
180
 
"simplemente prema sobre o reloxo situado na parte superior da súa pantalla."
181
 
 
182
 
#. type: Content of: <div><h1>
183
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
184
 
msgid "Browse the web with Firefox"
185
 
msgstr "Navegue pola Internet con Firefox"
186
 
 
187
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
188
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
189
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
190
 
msgstr "Ubuntu vén co mundialmente recoñecido <em>Navegador web Firefox</em>."
191
 
 
192
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
193
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
194
 
msgid ""
195
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
196
 
msgstr ""
197
 
"Protexe a súa intimidade e información persoal, polo que pode navegar sen "
198
 
"preocupacións."
199
 
 
200
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
201
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
202
 
msgid ""
203
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
204
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
205
 
msgstr ""
206
 
"Déalle a Firefox o seu propio estilo persoal con complementos. Pode elixir "
207
 
"entre milleiros de temas e extensións que o adaptarán ao xeito no que "
208
 
"vostede usa o web."
209
 
 
210
 
#. type: Content of: <div><h1>
211
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
212
 
msgid "Share and enjoy your photos"
213
 
msgstr "Comparta e goce das súas fotos"
214
 
 
215
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
216
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
217
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
218
 
msgid ""
219
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
220
 
"organize digital photos."
221
 
msgstr ""
222
 
"Co <em>Xestor de fotos F-Spot</em> é realmente doado compartir, modificar e "
223
 
"organizar fotografías dixitais."
224
 
 
225
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
226
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
227
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
228
 
msgid ""
229
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
230
 
msgstr ""
231
 
"Use etiquetas para describir as súas fotografías de modo que lle resulte "
232
 
"logo máis sinxelo encontralas."
233
 
 
234
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
235
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
236
 
msgid ""
237
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
238
 
"share them online."
239
 
msgstr ""
240
 
"Use a opción de exportar para gardar as súas fotos nun CD, envialas por "
241
 
"correo electrónico aos seus amigos ou compartilas en liña."
242
 
 
243
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
244
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
245
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
246
 
msgid ""
247
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
248
 
"a digital camera and follow the prompts."
249
 
msgstr ""
250
 
"Para comezar a usalo, seleccione F-Spot no menú Aplicativos -> Gráficos, ou "
251
 
"conecte unha cámara dixital e siga as instrucións."
252
 
 
253
 
#. type: Content of: <div><h1>
254
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
255
 
msgid "Getting more software"
256
 
msgstr "Obteña máis software"
257
 
 
258
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
259
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
260
 
msgid ""
261
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
262
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
263
 
msgstr ""
264
 
"Se aínda precisa máis, probe o <em>Centro de software de Ubuntu</em> e elixa "
265
 
"entre milleiros de extras que poderá descargar de balde."
266
 
 
267
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
268
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
269
 
msgid ""
270
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
271
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
272
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
273
 
msgstr ""
274
 
"Hai aplicativos excelentes para todo tipo de intereses, tanto para a "
275
 
"programación como para crear música ou explorar o universo. Bótelle un ollo "
276
 
"á sección <em>Aplicativos destacados</em> para ver algún dos nosos "
277
 
"preferidos."
278
 
 
279
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
280
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
281
 
msgid ""
282
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
283
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
284
 
msgstr ""
285
 
"Todo o que hai no Centro de software atópase almacenado no noso repositorio "
286
 
"en liña. Temos moito coidado de mantelo seguro e recibirá vostede "
287
 
"directamente as actualizacións."
288
 
 
289
 
#. type: Content of: <div><h1>
290
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
291
 
msgid "Office tools at your fingertips"
292
 
msgstr "Ferramentas ofimáticas nas súas mans"
293
 
 
294
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
295
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
297
 
msgid ""
298
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
299
 
"that is easy to understand."
300
 
msgstr ""
301
 
"Ubuntu vén con <em>OpenOffice.org</em>, unha potente suite ofimática doada "
302
 
"de usar."
303
 
 
304
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
305
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
306
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
307
 
msgstr ""
308
 
"Axudaralle a crear documentos, presentacións, diagramas e bases de datos."
309
 
 
310
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
311
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
312
 
msgid ""
313
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
314
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
315
 
msgstr ""
316
 
"OpenOffice.org usa o formato de ficheiro estándar OpenDocument. Abre "
317
 
"ficheiros doutros aplicativos ofimáticos como Microsoft Office e WordPerfect."
318
 
 
319
 
#. type: Content of: <div><h1>
320
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
321
 
msgid "Entertainment with music and movies"
322
 
msgstr "Entretemento con música e filmes"
323
 
 
324
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
325
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
326
 
msgid ""
327
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
328
 
msgstr ""
329
 
"Ubuntu está preparado para reproducir música e vídeos desde a web, de CD e "
330
 
"de DVD."
331
 
 
332
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
333
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
334
 
msgid ""
335
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
336
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
337
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
338
 
msgstr ""
339
 
"O <em>Reprodutor de música Rhythmbox</em> permítelle organizar a súa música, "
340
 
"escoitar a radio na Internet e comprar cancións variadas. Xestione as súas "
341
 
"subscricións de «podcast» e descargue automaticamente episodios novos."
342
 
 
343
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
344
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
345
 
msgid ""
346
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
347
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
348
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
349
 
"computers."
350
 
msgstr ""
351
 
"Descubra a música libre de DRM dispoñíbel para a compra na <em>Tenda de "
352
 
"música Ubuntu One</em>, unha tenda de música dixital activa na nube. As "
353
 
"compras almacénanse automaticamente na nube e sincronízase con todos os seus "
354
 
"computadores."
355
 
 
356
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
357
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
358
 
msgid ""
359
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
360
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
361
 
msgstr ""
362
 
"Conecte o reprodutor MP3 para iniciar a sincronización da súa colección de "
363
 
"música ou insira un CD para copiar as cancións no seu computador,"
364
 
 
365
 
#. type: Content of: <div><h1>
366
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
367
 
msgid "Keep your digital life in sync"
368
 
msgstr "Manteña a súa vida dixital sincronizada"
369
 
 
370
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
371
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
372
 
msgid ""
373
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
374
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
375
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
376
 
"<em>Ubuntu One</em>."
377
 
msgstr ""
378
 
"Cambie entre o seu computador portátil, netbook, e computador do traballo e "
379
 
"atopará todo o que necesita sincronizado automaticamente. Os seus "
380
 
"documentos, música, marcadores, caderno de enderezos e notas - todo vai onde "
381
 
"vostede vaia con <em>Ubuntu One</em>."
382
 
 
383
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
384
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
385
 
msgid ""
386
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
387
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
388
 
msgstr ""
389
 
"Precisa un lugar seguro para os seus ficheiros importantes? Todos os "
390
 
"usuarios de Ubuntu poden ter 2 GB de almacenamento na súa nube persoal de "
391
 
"balde (e máis, de precisalo)."
392
 
 
393
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
394
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
395
 
msgid ""
396
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
397
 
"has never been easier."
398
 
msgstr ""
399
 
"Comparta cartafoles empregando a sincronización do seu caderno de enderezos. "
400
 
"A colaboración en proxectos nunca foi tan doada."
401
 
 
402
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
403
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
404
 
msgid ""
405
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
406
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
407
 
msgstr ""
408
 
"Subscríbase executando o aplicativo <em>Preferencias de Ubuntu One</ em> ou "
409
 
"indo á páxina <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
270
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
271
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
272
msgid ""
 
273
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
274
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
275
"messaging menu so you can respond when you want."
 
276
msgstr ""
 
277
"Co «Me Menu» ser sociábel nunca foi tan sinxelo. Úseo para enviar mensaxes a "
 
278
"sitos como Facebook ou Twitter. As novas mensaxes aparecerán no menú de "
 
279
"mensaxaría polo que poderá respondelas cando queira."
 
280
 
 
281
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
282
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
283
msgid "Supported services"
 
284
msgstr "Servizos compatíbeis"
 
285
 
 
286
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
287
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
288
msgid "Twitter"
 
289
msgstr "Twitter"
 
290
 
 
291
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
292
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
293
msgid "Facebook"
 
294
msgstr "Facebook"
 
295
 
 
296
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
297
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
298
msgid "Identi.ca"
 
299
msgstr "Identi.ca"
 
300
 
 
301
#. type: Content of: <div><h1>
 
302
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
303
msgid "Get free software"
 
304
msgstr "Obteña software libre"
 
305
 
 
306
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
307
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
308
msgid ""
 
309
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
310
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
311
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
312
msgstr ""
 
313
"O Centro de Software de Ubuntu dálle acceso instantáneo a milleiros de "
 
314
"aplicativos de balde e de código aberto. Navegue por categorías como "
 
315
"educación, xogos, gráficos e ciencia. Co Centro de Software de Ubuntu é moi "
 
316
"sinxelo buscar, instalar e desinstalar software."
 
317
 
 
318
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
319
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
320
msgid "Featured software"
 
321
msgstr "Software destacado"
 
322
 
 
323
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
324
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
325
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
326
msgstr ""
 
327
"GIMP – Editor avanzado de imaxes para fotógrafos e deseñadores gráficos"
 
328
 
 
329
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
330
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
331
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
332
msgstr "Jokosher – O seu propio estudio de gravación doméstico"
 
333
 
 
334
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
335
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
336
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
337
msgstr "Stellarium – Un planetario 3D para o seu computador"
410
338
 
411
339
#. type: Content of: <div><h1>
412
340
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
413
341
msgid "Welcome"
414
342
msgstr "Benvido/a"
415
343
 
416
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
417
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
418
 
#, fuzzy
419
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
420
 
msgstr "Grazas por escoller Ubuntu 10.04 LTS."
421
 
 
422
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
344
#. type: Content of: <div><div><div><p>
423
345
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
424
346
msgid ""
425
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
426
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
427
 
"show you around."
 
347
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
348
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
349
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
350
"installed, this slideshow will show you around."
428
351
msgstr ""
429
 
"Tanto se acaba de chegar a Ubuntu como se é veterano, estamos seguros de que "
430
 
"terá motivos para gozar de Ubuntu. Mentres se instala Ubuntu, esta "
431
 
"presentación ofreceralle unha panorámica."
432
 
 
433
 
#. type: Content of: <div><div><p>
434
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
435
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
436
 
msgstr "Ubuntu está deseñado para ser sinxelo. Síntase libre para exploralo!"
 
352
"Grazas por elixir Ubuntu 10.10. Esta versión trae algunhas melloras "
 
353
"incríbeis, incluíndo un novo menú de son, o xestor de fotos Shotwell e "
 
354
"características que fan aínda máis sinxelo encontrar e instalar programas "
 
355
"novos. Mentres se instala Ubuntu, esta presentación mostraralle todo isto."
 
356
 
 
357
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
358
#~ msgstr "Accesibilidade en Ubuntu"
 
359
 
 
360
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
361
#~ msgstr "Navegue pola Internet con Firefox"
 
362
 
 
363
#~ msgid ""
 
364
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
365
#~ "free."
 
366
#~ msgstr ""
 
367
#~ "Protexe a súa intimidade e información persoal, polo que pode navegar sen "
 
368
#~ "preocupacións."
 
369
 
 
370
#~ msgid ""
 
371
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
372
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
373
#~ msgstr ""
 
374
#~ "Para comezar a usalo, seleccione F-Spot no menú Aplicativos -> Gráficos, "
 
375
#~ "ou conecte unha cámara dixital e siga as instrucións."
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
 
379
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Déixenos coñecer a súa experiencia con Ubuntu en <a href=\"http://ubuntu."
 
382
#~ "com/community\">ubuntu.com/community</a>."
 
383
 
 
384
#~ msgid ""
 
385
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
386
#~ "or share them online."
 
387
#~ msgstr ""
 
388
#~ "Use a opción de exportar para gardar as súas fotos nun CD, envialas por "
 
389
#~ "correo electrónico aos seus amigos ou compartilas en liña."
 
390
 
 
391
#~ msgid "Control your digital life"
 
392
#~ msgstr "Controle a súa vida dixital"
 
393
 
 
394
#~ msgid ""
 
395
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
396
#~ "status."
 
397
#~ msgstr ""
 
398
#~ "Se está ocupado, prema no seu nome na parte superior da pantalla e cambie "
 
399
#~ "o seu estado."
 
400
 
 
401
#~ msgid ""
 
402
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
403
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
404
#~ msgstr ""
 
405
#~ "Se aínda precisa máis, probe o <em>Centro de software de Ubuntu</em> e "
 
406
#~ "elixa entre milleiros de extras que poderá descargar de balde."
 
407
 
 
408
#~ msgid "Getting more software"
 
409
#~ msgstr "Obteña máis software"
 
410
 
 
411
#~ msgid ""
 
412
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
413
#~ msgstr ""
 
414
#~ "Axudaralle a crear documentos, presentacións, diagramas e bases de datos."
 
415
 
 
416
#~ msgid ""
 
417
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
418
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
419
#~ msgstr ""
 
420
#~ "Evolution dispón dun potente filtro de correo lixo. Pode usar a caixa de "
 
421
#~ "buscas ou crear os seus propios filtros para facer que a clasificación do "
 
422
#~ "correo sexa unha tarefa rápida e sinxela."
 
423
 
 
424
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
425
#~ msgstr "Manteña a súa vida dixital sincronizada"
 
426
 
 
427
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
428
#~ msgstr "Entretemento con música e filmes"
 
429
 
 
430
#~ msgid ""
 
431
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
432
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
433
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
434
#~ "all of your computers."
 
435
#~ msgstr ""
 
436
#~ "Descubra a música libre de DRM dispoñíbel para a compra na <em>Tenda de "
 
437
#~ "música Ubuntu One</em>, unha tenda de música dixital activa na nube. As "
 
438
#~ "compras almacénanse automaticamente na nube e sincronízase con todos os "
 
439
#~ "seus computadores."
 
440
 
 
441
#~ msgid ""
 
442
#~ "<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
 
443
#~ "that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
444
#~ "will download new messages automatically."
 
445
#~ msgstr ""
 
446
#~ "O <em>Correo de Evolution</em> é un programa completo de correo e "
 
447
#~ "calendario fornecido con Ubuntu. Só ten que inserir a información da súa "
 
448
#~ "conta de correo e as súas novas mensaxes descargaranse automaticamente."
 
449
 
 
450
#~ msgid ""
 
451
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
452
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
453
#~ msgstr ""
 
454
#~ "Desde o arranque, Ubuntu pode conectarse a conversas en liña e a servizos "
 
455
#~ "de difusión como Facebook, Twitter, Windows Live e Google Talk."
 
456
 
 
457
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
458
#~ msgstr ""
 
459
#~ "Ubuntu está deseñado para ser sinxelo. Síntase libre para exploralo!"
 
460
 
 
461
#~ msgid ""
 
462
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
463
#~ "and organize digital photos."
 
464
#~ msgstr ""
 
465
#~ "Co <em>Xestor de fotos F-Spot</em> é realmente doado compartir, modificar "
 
466
#~ "e organizar fotografías dixitais."
 
467
 
 
468
#~ msgid ""
 
469
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
470
#~ "has never been easier."
 
471
#~ msgstr ""
 
472
#~ "Comparta cartafoles empregando a sincronización do seu caderno de "
 
473
#~ "enderezos. A colaboración en proxectos nunca foi tan doada."
 
474
 
 
475
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
476
#~ msgstr "A instalación logo rematará. Agardamos que goce de Ubuntu."
 
477
 
 
478
#~ msgid "Getting Help with Ubuntu"
 
479
#~ msgstr "Como obter axuda sobre Ubuntu"
 
480
 
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
483
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
484
#~ msgstr ""
 
485
#~ "Prema no sobre situado preto do reloxo para iniciar a sesión nas súas "
 
486
#~ "contas. As mensaxes novas tamén aparecerán alí, polo que poderá ver dunha "
 
487
#~ "soa ollada todo o que está pasando."
 
488
 
 
489
#~ msgid ""
 
490
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
491
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
492
#~ "screen."
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "Engada os seus calendarios web preferidos para estar atento ás futuras "
 
495
#~ "edicións de xogos ou filmes. Para ver a súa planificación diaria, "
 
496
#~ "simplemente prema sobre o reloxo situado na parte superior da súa "
 
497
#~ "pantalla."
 
498
 
 
499
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
500
#~ msgstr ""
 
501
#~ "Ubuntu vén co mundialmente recoñecido <em>Navegador web Firefox</em>."
 
502
 
 
503
#~ msgid ""
 
504
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
505
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
506
#~ msgstr ""
 
507
#~ "Todo o que hai no Centro de software atópase almacenado no noso "
 
508
#~ "repositorio en liña. Temos moito coidado de mantelo seguro e recibirá "
 
509
#~ "vostede directamente as actualizacións."
 
510
 
 
511
#~ msgid ""
 
512
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
513
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
514
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
515
#~ msgstr ""
 
516
#~ "Hai aplicativos excelentes para todo tipo de intereses, tanto para a "
 
517
#~ "programación como para crear música ou explorar o universo. Bótelle un "
 
518
#~ "ollo á sección <em>Aplicativos destacados</em> para ver algún dos nosos "
 
519
#~ "preferidos."
 
520
 
 
521
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
522
#~ msgstr "Comparta e goce das súas fotos"
 
523
 
 
524
#~ msgid ""
 
525
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
526
#~ msgstr ""
 
527
#~ "Use etiquetas para describir as súas fotografías de modo que lle resulte "
 
528
#~ "logo máis sinxelo encontralas."
 
529
 
 
530
#~ msgid ""
 
531
#~ "The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen "
 
532
#~ "to Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
533
#~ "subscriptions and automatically download new episodes."
 
534
#~ msgstr ""
 
535
#~ "O <em>Reprodutor de música Rhythmbox</em> permítelle organizar a súa "
 
536
#~ "música, escoitar a radio na Internet e comprar cancións variadas. "
 
537
#~ "Xestione as súas subscricións de «podcast» e descargue automaticamente "
 
538
#~ "episodios novos."
 
539
 
 
540
#~ msgid ""
 
541
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
542
#~ msgstr ""
 
543
#~ "Ubuntu está preparado para reproducir música e vídeos desde a web, de CD "
 
544
#~ "e de DVD."
 
545
 
 
546
#~ msgid ""
 
547
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
548
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
549
#~ msgstr ""
 
550
#~ "Conecte o reprodutor MP3 para iniciar a sincronización da súa colección "
 
551
#~ "de música ou insira un CD para copiar as cancións no seu computador,"
 
552
 
 
553
#~ msgid ""
 
554
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
555
#~ "suite that is easy to understand."
 
556
#~ msgstr ""
 
557
#~ "Ubuntu vén con <em>OpenOffice.org</em>, unha potente suite ofimática "
 
558
#~ "doada de usar."
 
559
 
 
560
#~ msgid ""
 
561
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
562
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
563
#~ msgstr ""
 
564
#~ "OpenOffice.org usa o formato de ficheiro estándar OpenDocument. Abre "
 
565
#~ "ficheiros doutros aplicativos ofimáticos como Microsoft Office e "
 
566
#~ "WordPerfect."
 
567
 
 
568
#~ msgid ""
 
569
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
570
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
571
#~ msgstr ""
 
572
#~ "Precisa un lugar seguro para os seus ficheiros importantes? Todos os "
 
573
#~ "usuarios de Ubuntu poden ter 2 GB de almacenamento na súa nube persoal de "
 
574
#~ "balde (e máis, de precisalo)."
 
575
 
 
576
#~ msgid ""
 
577
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
578
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
579
#~ msgstr ""
 
580
#~ "Subscríbase executando o aplicativo <em>Preferencias de Ubuntu One</ em> "
 
581
#~ "ou indo á páxina <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/"
 
582
#~ "</a>."
437
583
 
438
584
#~ msgid ""
439
585
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
445
591
#~ "doada e máis fiábel ca nunca, con centos de melloras nas que se inclúe un "
446
592
#~ "novo editor de vídeo, a integración coas redes sociais e unha crecente "
447
593
#~ "selección de software adicional."
 
594
 
 
595
#~ msgid ""
 
596
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
597
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
598
#~ "show you around."
 
599
#~ msgstr ""
 
600
#~ "Tanto se acaba de chegar a Ubuntu como se é veterano, estamos seguros de "
 
601
#~ "que terá motivos para gozar de Ubuntu. Mentres se instala Ubuntu, esta "
 
602
#~ "presentación ofreceralle unha panorámica."
 
603
 
 
604
#~ msgid ""
 
605
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
606
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
607
#~ "accessible operating systems around."
 
608
#~ msgstr ""
 
609
#~ "Queremos que os nosos computadores sexan útiles para todos, sen importar "
 
610
#~ "as súas capacidades físicas. Para iso, fornecemos utilidades que fan de "
 
611
#~ "Ubuntu un dos sistemas operativos máis accesíbeis que existen."
 
612
 
 
613
#~ msgid ""
 
614
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
615
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
616
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
617
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
618
#~ "com/support</a>."
 
619
#~ msgstr ""
 
620
#~ "Ademais da nosa extensa axuda escrita, a comunidade de Ubuntu fornece "
 
621
#~ "asistencia técnica de balde en persoa e a través da Internet. Tamén conta "
 
622
#~ "con asistencia comercial dispoñíbel a través de Canonical, os seus socios "
 
623
#~ "e empresas homologadas. Saiba máis en <a href=\"http://www.ubuntu.com/"
 
624
#~ "support\">ubuntu.com/support</a>."
 
625
 
 
626
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
627
#~ msgstr "Ferramentas ofimáticas nas súas mans"
 
628
 
 
629
#~ msgid ""
 
630
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
631
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
632
#~ msgstr ""
 
633
#~ "Se precisa axuda, probe en <em>Axuda e asistencia técnica</em> no menú "
 
634
#~ "Sistema, ou no menú de <em>Axuda</em> na maioría dos aplicativos."
 
635
 
 
636
#~ msgid ""
 
637
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
638
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
639
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
640
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
641
#~ msgstr ""
 
642
#~ "Pode dispor de todas estas utilidades nun único lugar: as "
 
643
#~ "<em>Preferencias de Tecnoloxías adaptadas</em> dentro do menú Sistema. "
 
644
#~ "Desde aí poderá activar utilidades tan prácticas como <em>Orca</em> (para "
 
645
#~ "escoitar o texto da pantalla) ou clic en pausa (para premer os botóns do "
 
646
#~ "rato automaticamente)."