~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/pt.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 00:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Flávio Martins <xhaker@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-23 17:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: João Santos <jmcs@jsantos.eu>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"Language: pt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 09:28+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-28 07:20+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
#. type: Content of: <div><h1>
21
22
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr "Acessibilidade no Ubuntu"
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
"Queremos que os computadores funcionem para todos, independentemente das "
34
 
"suas circunstâncias físicas. É por isso que fornecemos ferramentas que fazem "
35
 
"do Ubuntu um dos sistemas operativos mais acessíveis que existem."
36
 
 
37
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
38
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
39
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
40
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
41
 
msgid ""
42
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
43
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
44
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
45
 
"click to press mouse buttons automatically."
46
 
msgstr ""
47
 
"Poderá chegar a estas ferramentas num único local: Nas <em>Preferências de "
48
 
"Tecnologias Assistivas,</em> no Menu de Sistema. A partir daqui, poderá "
49
 
"activar ferramentas muito úteis como a <em>Orca,</em> para vocalizar o texto "
50
 
"mostrado no monitor ou ao pairar com o rato nos botões das caixas de diálogo."
51
 
 
52
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
53
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
54
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
23
msgid "Customize Ubuntu"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#. type: Content of: <div><div><div><p>
55
27
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
56
28
msgid ""
57
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
58
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
59
 
"used by applications."
60
 
msgstr ""
61
 
"Lembre-se de experimentar também as <em>Preferências de Aparência</em>. "
62
 
"Poderá escolher entre diferentes estilos visuais e até mesmo alterar o tipo "
63
 
"de letras usado pelas aplicações."
64
 
 
65
 
#. type: Content of: <div><h1>
66
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
67
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
68
 
msgstr "Obtendo Ajuda com o Ubuntu"
69
 
 
70
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
71
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
73
 
msgid ""
74
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
75
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
76
 
msgstr ""
77
 
"Se precisa de ajuda, experimente <em>Ajuda e Suporte</em> no menu do "
78
 
"Sistema, ou <em>Ajuda</em> no menu da maioria das aplicações"
79
 
 
80
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
81
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
82
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
83
 
msgid ""
84
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
85
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
86
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
87
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
88
 
"com/support</a>."
89
 
msgstr ""
90
 
"Para além da nossa extensa ajuda escrita, a comunidade Ubuntu fornece "
91
 
"suporte técnico grátis presencialmente e através da Internet. Existe também "
92
 
"suporte comercial disponível através da Canonical, dos seus parceiros e "
93
 
"companhias aprovadas. Saiba mais em <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
94
 
"\">ubuntu.com/support</a>."
95
 
 
96
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
97
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
98
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
99
 
msgid ""
100
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
101
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
102
 
msgstr ""
103
 
"Informe-nos sobre a sua experiência com o Ubuntu em <a href=\"http://ubuntu."
104
 
"com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
105
 
 
106
 
#. type: Content of: <div><div><p>
107
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
108
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
109
 
msgstr "A instalação vai acabar em breve. Esperamos que goste do Ubuntu."
110
 
 
111
 
#. type: Content of: <div><h1>
112
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
 
29
"At the heart of Ubuntu&#8217;s philosophy is the belief that computing is "
 
30
"for everyone. With advanced accessibility tools and hundreds of options like "
 
31
"your preferred fonts, color schemes and languages, Ubuntu provides the "
 
32
"flexibility to fit real people, whoever they are."
 
33
msgstr ""
 
34
 
 
35
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
36
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:12
 
37
msgid "Customization options"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
41
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:16
 
42
msgid "Appearance preferences"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
46
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:20
 
47
msgid "Assistive technologies"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
51
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:24
 
52
msgid "Language support"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#. type: Content of: <div><h1>
 
56
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:1
 
57
msgid "Browse the web"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
61
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:8
 
62
msgid ""
 
63
"Ubuntu includes Mozilla Firefox for fast, safe web browsing. You can also "
 
64
"choose alternative browsers from Ubuntu Software Center."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
68
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:12
 
69
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:12
 
70
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:12
 
71
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:12
 
72
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:12
 
73
msgid "Included software"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
77
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:16
 
78
msgid "Firefox web browser"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
82
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:19
 
83
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:27
 
84
msgid "Supported software"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
88
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:23
 
89
msgid "Flash"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
93
#: slideshows/ubuntu/slides/browse.html:27
 
94
msgid "Google Chrome"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#. type: Content of: <div><h1>
 
98
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:1
 
99
msgid "Email and chat"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
103
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:8
 
104
msgid ""
 
105
"Use Empathy to get chatting with your accounts from Yahoo, Facebook, Gmail, "
 
106
"MSN, Jabber and many more. Set your status and reach all your instant "
 
107
"messaging contacts from a single place."
 
108
msgstr ""
 
109
 
 
110
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
111
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:16
 
112
msgid "Empathy IM"
 
113
msgstr ""
 
114
 
 
115
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
116
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:20
 
117
msgid "Evolution Mail"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
121
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:24
 
122
msgid "Gwibber Microblogging"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
126
#: slideshows/ubuntu/slides/email.html:31
 
127
msgid "Skype"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#. type: Content of: <div><h1>
 
131
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:1
 
132
msgid "Get help with Ubuntu"
 
133
msgstr ""
 
134
 
 
135
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
136
#: slideshows/ubuntu/slides/gethelp.html:8
 
137
msgid ""
 
138
"Ubuntu is designed to be easy and safe, so don&#8217;t hesitate to explore! "
 
139
"If you have any questions, try the Help menu in most applications or <a href="
 
140
"\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a> to explore your "
 
141
"other options. We hope you enjoy Ubuntu."
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. type: Content of: <div><h1>
 
145
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:1
 
146
msgid "Mobilize your digital life"
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
150
#: slideshows/ubuntu/slides/mobilise.html:8
 
151
msgid ""
 
152
"All Ubuntu users get a free <a href=\"https://one.ubuntu.com/\">Ubuntu One</"
 
153
"a> account. Ubuntu One allows you to sync all kinds of files online so you "
 
154
"can access them anywhere. Sync bookmarks, contacts, music and pictures "
 
155
"across all your computers. Take everything everywhere with Ubuntu One."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#. type: Content of: <div><h1>
 
159
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:1
 
160
msgid "Buy music while you listen"
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
164
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:8
 
165
msgid ""
 
166
"Ubuntu&#8217;s music player includes a built-in store, so you can buy and "
 
167
"download new tracks with a few clicks. Thanks to Ubuntu One&#8217;s file-"
 
168
"syncing magic you can store your music online and listen to it from other "
 
169
"computers. You can add your music to a portable music player, too; just plug "
 
170
"it in to get started."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
174
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:16
 
175
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
179
#: slideshows/ubuntu/slides/music.html:20
 
180
msgid "Ubuntu One Music Store"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#. type: Content of: <div><h1>
 
184
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:1
 
185
msgid "Create documents and presentations"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
189
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:8
 
190
msgid ""
 
191
"OpenOffice.org is fully compatible with Microsoft Office and has everything "
 
192
"you need to create professional documents, spreadsheets and presentations. "
 
193
"OpenOffice.org is easy to use, packed with the features you need and "
 
194
"completely free."
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
198
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:16
 
199
msgid "OpenOffice.org"
 
200
msgstr ""
 
201
 
 
202
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
203
#: slideshows/ubuntu/slides/office.html:20
 
204
msgid "Tomboy Notes"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#. type: Content of: <div><h1>
 
208
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:1
 
209
msgid "View, store and edit photos"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
213
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:8
 
214
msgid ""
 
215
"Ubuntu is ready for all your gadgets. Just connect your phones or cameras to "
 
216
"get started. Shotwell makes it easy to organize your digital photos and "
 
217
"share them on Picasa, Facebook or Flickr. For advanced photo editing, you "
 
218
"can find more free applications in Ubuntu Software Center."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
222
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:16
 
223
msgid "Shotwell Photo Manager"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
227
#: slideshows/ubuntu/slides/photos.html:20
 
228
msgid "Pitivi Video Editor"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#. type: Content of: <div><h1>
 
232
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:1
113
233
msgid "Social from the start"
114
234
msgstr "Social desde o ínicio"
115
235
 
116
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
117
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
118
 
msgid ""
119
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
120
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
121
 
msgstr ""
122
 
"Ao iniciar, o Ubuntu estabelece ligações a vários serviços de MI e difusão, "
123
 
"incluindo o Facebook, Twitter, Windows Live e Google Talk."
124
 
 
125
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
126
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
127
 
msgid ""
128
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
129
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
130
 
msgstr ""
131
 
"Seleccione o envelope junto ao relógio para estabelecer ligação com as suas "
132
 
"contas. Novas mensagens irão aparecer aqui também, para poder ter uma vista "
133
 
"geral sobre os vários serviços."
134
 
 
135
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
136
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
137
 
msgid ""
138
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
139
 
"status."
140
 
msgstr ""
141
 
"Se estiver ocupado, seleccione o seu nome no topo do ecrã para alterar o seu "
142
 
"estado."
143
 
 
144
 
#. type: Content of: <div><h1>
145
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
146
 
msgid "Control your digital life"
147
 
msgstr "Controle a sua vida digital"
148
 
 
149
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
150
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
151
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
152
 
msgid ""
153
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
154
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
155
 
"will download new messages automatically."
156
 
msgstr ""
157
 
"O <em>Evolution Mail</em> é um cliente de email e calendário completo que "
158
 
"vem com o Ubuntu. Introduza o seu email e informação da conta para "
159
 
"descarregar as suas mensagens automaticamente."
160
 
 
161
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
162
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
163
 
msgid ""
164
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
165
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
166
 
msgstr ""
167
 
"O Evolution tem um forte filtro de correio não solicitado. Pode utilizar a "
168
 
"caixa de procura, ou criar os seus próprios filtros, para ordenar as suas "
169
 
"mensagens de uma forma fácil e rápida."
170
 
 
171
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
172
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
173
 
msgid ""
174
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
175
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
176
 
msgstr ""
177
 
"Adicione os seus calendários favoritos da Web para ver as estreias de filmes "
178
 
"ou jogos. Para ver a sua agenda diária, só necessita de carregar no relógio "
179
 
"no topo do seu ecrã."
180
 
 
181
 
#. type: Content of: <div><h1>
182
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
183
 
msgid "Browse the web with Firefox"
184
 
msgstr "Navegue na web com o Firefox"
185
 
 
186
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
187
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
188
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
189
 
msgstr "O Ubuntu vem com o aclamado navegador web <em>Firefox</em>."
190
 
 
191
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
192
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
193
 
msgid ""
194
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
195
 
msgstr ""
196
 
"Protege a sua privacidade e informação pessoal para que possa navegar sem "
197
 
"preocupações."
198
 
 
199
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
200
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
201
 
msgid ""
202
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
203
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
204
 
msgstr ""
205
 
"Dê o seu toque pessoal ao Firefox com complementos de software. Pode "
206
 
"seleccionar entre milhares de temas e extensões para personalizar a forma "
207
 
"como utiliza a web."
208
 
 
209
 
#. type: Content of: <div><h1>
210
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
211
 
msgid "Share and enjoy your photos"
212
 
msgstr "Partilhe e desfrute das suas fotos."
213
 
 
214
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
215
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
216
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
217
 
msgid ""
218
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
219
 
"organize digital photos."
220
 
msgstr ""
221
 
"Com o <em>Gestor de Fotografias do F-Spot</em>, é bastante fácil partilhar, "
222
 
"retocar e organizar fotografias digitais."
223
 
 
224
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
225
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
226
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
227
 
msgid ""
228
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
229
 
msgstr ""
230
 
"Use etiquetas para descrever as suas fotos para que mais tarde sejam mais "
231
 
"facilmente encontradas."
232
 
 
233
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
234
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
235
 
msgid ""
236
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
237
 
"share them online."
238
 
msgstr ""
239
 
"Use a opção Exportar para passar fotos para CDs, enviá-las por email para "
240
 
"amigos ou partilhá-las online."
241
 
 
242
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
243
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
244
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
245
 
msgid ""
246
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
247
 
"a digital camera and follow the prompts."
248
 
msgstr ""
249
 
"Para começar, escolha F-Spot no menu de Aplicações Gráficas ou ligue uma "
250
 
"câmara digital e siga as instruções."
251
 
 
252
 
#. type: Content of: <div><h1>
253
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
254
 
msgid "Getting more software"
255
 
msgstr "Obtendo mais software"
256
 
 
257
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
258
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
259
 
msgid ""
260
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
261
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
262
 
msgstr ""
263
 
"Se precisar de outras ferramentas, experimente o <em>Centro de Software "
264
 
"Ubuntu</em> para seleccionar entre milhares de extras que pode instalar "
265
 
"gratuitamente."
266
 
 
267
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
268
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
269
 
msgid ""
270
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
271
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
272
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
273
 
msgstr ""
274
 
"Existem aplicações para todos os tipos de interesse, desde desenvolvimento à "
275
 
"criação de música e exploração do Universo. Visite a secção <em>Aplicações "
276
 
"em Destaque</em> para alguns dos nossos favoritos."
277
 
 
278
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
279
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
280
 
msgid ""
281
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
282
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
283
 
msgstr ""
284
 
"Tudo no Centro de Software Ubuntu é armazenado no nosso repositório online. "
285
 
"Temos cuidado para o manter seguros e para que as actualizações sejam "
286
 
"entregues."
287
 
 
288
 
#. type: Content of: <div><h1>
289
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
290
 
msgid "Office tools at your fingertips"
291
 
msgstr "Ferramentas de escritório na ponta dos seus dedos"
292
 
 
293
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
294
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
295
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
296
 
msgid ""
297
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
298
 
"that is easy to understand."
299
 
msgstr ""
300
 
"O Ubuntu vem com o <em>OpenOffice.org</em>, uma poderosa suite de software "
301
 
"de escritório que é muito fácil de aprender e usar."
302
 
 
303
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
304
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
305
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
306
 
msgstr ""
307
 
"Ajuda-o na criação de documentos, apresentações, diagramas e bases de dados."
308
 
 
309
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
310
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
311
 
msgid ""
312
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
313
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
314
 
msgstr ""
315
 
"O OpenOffice.org utiliza o standard de ficheiros OpenDocument. Abre também "
316
 
"ficheiros de outras aplicações como o Microsoft Office e WordPerfect."
317
 
 
318
 
#. type: Content of: <div><h1>
319
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
320
 
msgid "Entertainment with music and movies"
321
 
msgstr "Entretenimento com música e filmes"
322
 
 
323
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
324
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
325
 
msgid ""
326
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
327
 
msgstr ""
328
 
"O Ubuntu está preparado para reproduzir ficheiros de música e vídeo a partir "
329
 
"da web, de CDs ou de DVDs."
330
 
 
331
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
332
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
333
 
msgid ""
334
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
335
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
336
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
337
 
msgstr ""
338
 
"O reprodutor de música <em>Rhythmbox</em> permite-lhe organizar as suas "
339
 
"faixas, ouvir rádios da Internet e comprar uma variedade de músicas. "
340
 
"Controle os seus podcasts e descarregue novos episódios automaticamente."
341
 
 
342
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
343
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
344
 
msgid ""
345
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
346
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
347
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
348
 
"computers."
349
 
msgstr ""
350
 
"Descubra músicas conhecidas, livres de DRM, à venda na <em>Loja de Música "
351
 
"Ubuntu One</em>. As compras são armazenadas centralmente nos nossos serviços "
352
 
"e sincronizadas entre todos os seus computadores."
353
 
 
354
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
355
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
356
 
msgid ""
357
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
358
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
359
 
msgstr ""
360
 
"Ligue um leitor de MP3 para sincronizar a sua colecção de músicas, ou insira "
361
 
"um CD para copiar as músicas para o seu computador."
362
 
 
363
 
#. type: Content of: <div><h1>
364
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
365
 
msgid "Keep your digital life in sync"
366
 
msgstr "Mantenha a sua vida digital sincronizada"
367
 
 
368
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
369
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
370
 
msgid ""
371
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
372
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
373
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
374
 
"<em>Ubuntu One</em>."
375
 
msgstr ""
376
 
"Alterne entre o seu portátil, netbook ou computador da empresa e encontre "
377
 
"tudo o que precisa automaticamente sincronizado. Os seus documentos, música, "
378
 
"marcadores, livro de endereços e notas – toda a sua informação onde estiver, "
379
 
"com o <em>Ubuntu One</em>."
380
 
 
381
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
382
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
383
 
msgid ""
384
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
385
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
386
 
msgstr ""
387
 
"Quer uma forma segura de armazenar os seus documentos importantes? Todos os "
388
 
"utilizadores de Ubuntu têm ao seu dispor 2GB de armazenamento na Internet (e "
389
 
"mais, se precisar)."
390
 
 
391
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
392
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
393
 
msgid ""
394
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
395
 
"has never been easier."
396
 
msgstr ""
397
 
"Partilhe pastas utilizando o seu livro de endereços sincronizado. "
398
 
"Colaboração de projectos nunca foi tão fácil."
399
 
 
400
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
401
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
402
 
msgid ""
403
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
404
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
405
 
msgstr ""
406
 
"Registe-se utilizando as <em>Preferências do Ubuntu One</em> ou visitando <a "
407
 
"href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
236
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
237
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:8
 
238
msgid ""
 
239
"With the Me Menu, being sociable has never been so easy. Use it to instantly "
 
240
"post updates on sites like Facebook and Twitter. New messages appear in the "
 
241
"messaging menu so you can respond when you want."
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
245
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:12
 
246
msgid "Supported services"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
250
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:16
 
251
msgid "Twitter"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
255
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:20
 
256
msgid "Facebook"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
260
#: slideshows/ubuntu/slides/social.html:24
 
261
msgid "Identi.ca"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#. type: Content of: <div><h1>
 
265
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:1
 
266
msgid "Get free software"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#. type: Content of: <div><div><div><p>
 
270
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:8
 
271
msgid ""
 
272
"Ubuntu Software Center gives you instant access to thousands of free, open-"
 
273
"source applications. Browse categories including Education, Games, Graphics "
 
274
"and Science. Software is easy to find, easy to install and easy to remove."
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#. type: Content of: <div><div><div><h2>
 
278
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:12
 
279
msgid "Featured software"
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
283
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:16
 
284
msgid "GIMP – Advanced image editing for photographers and graphic designers"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
288
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:20
 
289
msgid "Jokosher – Your very own home recording studio"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li><p>
 
293
#: slideshows/ubuntu/slides/usc.html:24
 
294
msgid "Stellarium – A 3D planetarium for your computer"
 
295
msgstr ""
408
296
 
409
297
#. type: Content of: <div><h1>
410
298
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
411
299
msgid "Welcome"
412
300
msgstr "Bem-vindo"
413
301
 
414
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
415
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
416
 
#, fuzzy
417
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
418
 
msgstr "Obrigado por escolher o Ubuntu 10.04 LTS."
419
 
 
420
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 
302
#. type: Content of: <div><div><div><p>
421
303
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
422
304
msgid ""
423
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
424
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
425
 
"show you around."
 
305
"Thank you for choosing Ubuntu 10.10. This version brings some exciting "
 
306
"changes including a new sound menu, the Shotwell photo manager and features "
 
307
"that make it even easier to find and install new software. While Ubuntu is "
 
308
"installed, this slideshow will show you around."
426
309
msgstr ""
427
 
"Quer seja novo ao Ubuntu ou um utilizador de longa data, temos a certeza que "
428
 
"existe algo de que vai gostar. Enquanto instala o Ubuntu, esta apresentação "
429
 
"de slides vai dar-lhe uma introdução."
430
 
 
431
 
#. type: Content of: <div><div><p>
432
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
433
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
434
 
msgstr "Ubuntu é concebido para ser fácil. Esteja à vontade para explorar!"
 
310
 
 
311
#~ msgid "Accessibility in Ubuntu"
 
312
#~ msgstr "Acessibilidade no Ubuntu"
 
313
 
 
314
#~ msgid ""
 
315
#~ "It protects your privacy and personal information so you can surf worry "
 
316
#~ "free."
 
317
#~ msgstr ""
 
318
#~ "Protege a sua privacidade e informação pessoal para que possa navegar sem "
 
319
#~ "preocupações."
 
320
 
 
321
#~ msgid ""
 
322
#~ "With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up "
 
323
#~ "and organize digital photos."
 
324
#~ msgstr ""
 
325
#~ "Com o <em>Gestor de Fotografias do F-Spot</em>, é bastante fácil "
 
326
#~ "partilhar, retocar e organizar fotografias digitais."
 
327
 
 
328
#~ msgid ""
 
329
#~ "To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or "
 
330
#~ "attach a digital camera and follow the prompts."
 
331
#~ msgstr ""
 
332
#~ "Para começar, escolha F-Spot no menu de Aplicações Gráficas ou ligue uma "
 
333
#~ "câmara digital e siga as instruções."
 
334
 
 
335
#~ msgid "Office tools at your fingertips"
 
336
#~ msgstr "Ferramentas de escritório na ponta dos seus dedos"
 
337
 
 
338
#~ msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
 
339
#~ msgstr "Ubuntu é concebido para ser fácil. Esteja à vontade para explorar!"
 
340
 
 
341
#~ msgid ""
 
342
#~ "Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
 
343
#~ msgstr ""
 
344
#~ "Use etiquetas para descrever as suas fotos para que mais tarde sejam mais "
 
345
#~ "facilmente encontradas."
 
346
 
 
347
#~ msgid ""
 
348
#~ "Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
 
349
#~ "community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
350
#~ msgstr ""
 
351
#~ "Informe-nos sobre a sua experiência com o Ubuntu em <a href=\"http://"
 
352
#~ "ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a>!"
 
353
 
 
354
#~ msgid ""
 
355
#~ "If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
 
356
#~ "status."
 
357
#~ msgstr ""
 
358
#~ "Se estiver ocupado, seleccione o seu nome no topo do ecrã para alterar o "
 
359
#~ "seu estado."
 
360
 
 
361
#~ msgid ""
 
362
#~ "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
 
363
#~ msgstr ""
 
364
#~ "Ajuda-o na criação de documentos, apresentações, diagramas e bases de "
 
365
#~ "dados."
 
366
 
 
367
#~ msgid "Keep your digital life in sync"
 
368
#~ msgstr "Mantenha a sua vida digital sincronizada"
 
369
 
 
370
#~ msgid ""
 
371
#~ "Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
 
372
#~ "insert a CD to copy songs to your computer."
 
373
#~ msgstr ""
 
374
#~ "Ligue um leitor de MP3 para sincronizar a sua colecção de músicas, ou "
 
375
#~ "insira um CD para copiar as músicas para o seu computador."
 
376
 
 
377
#~ msgid ""
 
378
#~ "Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
 
379
#~ "going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
380
#~ msgstr ""
 
381
#~ "Registe-se utilizando as <em>Preferências do Ubuntu One</em> ou visitando "
 
382
#~ "<a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
 
383
 
 
384
#~ msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
 
385
#~ msgstr "A instalação vai acabar em breve. Esperamos que goste do Ubuntu."
 
386
 
 
387
#~ msgid ""
 
388
#~ "We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
 
389
#~ "circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
 
390
#~ "accessible operating systems around."
 
391
#~ msgstr ""
 
392
#~ "Queremos que os computadores funcionem para todos, independentemente das "
 
393
#~ "suas circunstâncias físicas. É por isso que fornecemos ferramentas que "
 
394
#~ "fazem do Ubuntu um dos sistemas operativos mais acessíveis que existem."
 
395
 
 
396
#~ msgid ""
 
397
#~ "Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
 
398
#~ "choose between different visual styles and even change the fonts that are "
 
399
#~ "used by applications."
 
400
#~ msgstr ""
 
401
#~ "Lembre-se de experimentar também as <em>Preferências de Aparência</em>. "
 
402
#~ "Poderá escolher entre diferentes estilos visuais e até mesmo alterar o "
 
403
#~ "tipo de letras usado pelas aplicações."
 
404
 
 
405
#~ msgid ""
 
406
#~ "If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or "
 
407
#~ "the <em>Help</em> menu in most applications."
 
408
#~ msgstr ""
 
409
#~ "Se precisa de ajuda, experimente <em>Ajuda e Suporte</em> no menu do "
 
410
#~ "Sistema, ou <em>Ajuda</em> no menu da maioria das aplicações"
 
411
 
 
412
#~ msgid ""
 
413
#~ "In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
 
414
#~ "free technical support in person and over the Internet. There is also "
 
415
#~ "commercial support available through Canonical, its partners and approved "
 
416
#~ "companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
 
417
#~ "com/support</a>."
 
418
#~ msgstr ""
 
419
#~ "Para além da nossa extensa ajuda escrita, a comunidade Ubuntu fornece "
 
420
#~ "suporte técnico grátis presencialmente e através da Internet. Existe "
 
421
#~ "também suporte comercial disponível através da Canonical, dos seus "
 
422
#~ "parceiros e companhias aprovadas. Saiba mais em <a href=\"http://www."
 
423
#~ "ubuntu.com/support\">ubuntu.com/support</a>."
 
424
 
 
425
#~ msgid ""
 
426
#~ "You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
 
427
#~ "Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
 
428
#~ "helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
 
429
#~ "click to press mouse buttons automatically."
 
430
#~ msgstr ""
 
431
#~ "Poderá chegar a estas ferramentas num único local: Nas <em>Preferências "
 
432
#~ "de Tecnologias Assistivas,</em> no Menu de Sistema. A partir daqui, "
 
433
#~ "poderá activar ferramentas muito úteis como a <em>Orca,</em> para "
 
434
#~ "vocalizar o texto mostrado no monitor ou ao pairar com o rato nos botões "
 
435
#~ "das caixas de diálogo."
 
436
 
 
437
#~ msgid ""
 
438
#~ "Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
 
439
#~ "create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
 
440
#~ msgstr ""
 
441
#~ "O Evolution tem um forte filtro de correio não solicitado. Pode utilizar "
 
442
#~ "a caixa de procura, ou criar os seus próprios filtros, para ordenar as "
 
443
#~ "suas mensagens de uma forma fácil e rápida."
 
444
 
 
445
#~ msgid ""
 
446
#~ "<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
 
447
#~ "that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
 
448
#~ "will download new messages automatically."
 
449
#~ msgstr ""
 
450
#~ "O <em>Evolution Mail</em> é um cliente de email e calendário completo que "
 
451
#~ "vem com o Ubuntu. Introduza o seu email e informação da conta para "
 
452
#~ "descarregar as suas mensagens automaticamente."
 
453
 
 
454
#~ msgid "Control your digital life"
 
455
#~ msgstr "Controle a sua vida digital"
 
456
 
 
457
#~ msgid ""
 
458
#~ "Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. "
 
459
#~ "To see your daily schedule, just click the clock at the top of your "
 
460
#~ "screen."
 
461
#~ msgstr ""
 
462
#~ "Adicione os seus calendários favoritos da Web para ver as estreias de "
 
463
#~ "filmes ou jogos. Para ver a sua agenda diária, só necessita de carregar "
 
464
#~ "no relógio no topo do seu ecrã."
 
465
 
 
466
#~ msgid ""
 
467
#~ "From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
 
468
#~ "including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
 
469
#~ msgstr ""
 
470
#~ "Ao iniciar, o Ubuntu estabelece ligações a vários serviços de MI e "
 
471
#~ "difusão, incluindo o Facebook, Twitter, Windows Live e Google Talk."
 
472
 
 
473
#~ msgid ""
 
474
#~ "Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New "
 
475
#~ "messages appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
 
476
#~ msgstr ""
 
477
#~ "Seleccione o envelope junto ao relógio para estabelecer ligação com as "
 
478
#~ "suas contas. Novas mensagens irão aparecer aqui também, para poder ter "
 
479
#~ "uma vista geral sobre os vários serviços."
 
480
 
 
481
#~ msgid "Browse the web with Firefox"
 
482
#~ msgstr "Navegue na web com o Firefox"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
 
485
#~ msgstr "O Ubuntu vem com o aclamado navegador web <em>Firefox</em>."
 
486
 
 
487
#~ msgid ""
 
488
#~ "Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
 
489
#~ "careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
 
490
#~ msgstr ""
 
491
#~ "Tudo no Centro de Software Ubuntu é armazenado no nosso repositório "
 
492
#~ "online. Temos cuidado para o manter seguros e para que as actualizações "
 
493
#~ "sejam entregues."
 
494
 
 
495
#~ msgid "Getting more software"
 
496
#~ msgstr "Obtendo mais software"
 
497
 
 
498
#~ msgid "Share and enjoy your photos"
 
499
#~ msgstr "Partilhe e desfrute das suas fotos."
 
500
 
 
501
#~ msgid ""
 
502
#~ "Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
 
503
#~ "thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
 
504
#~ msgstr ""
 
505
#~ "Dê o seu toque pessoal ao Firefox com complementos de software. Pode "
 
506
#~ "seleccionar entre milhares de temas e extensões para personalizar a forma "
 
507
#~ "como utiliza a web."
 
508
 
 
509
#~ msgid ""
 
510
#~ "There are powerful applications for all sorts of interests, from "
 
511
#~ "programming to creating music and exploring the universe. Take a look at "
 
512
#~ "the <em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
 
513
#~ msgstr ""
 
514
#~ "Existem aplicações para todos os tipos de interesse, desde "
 
515
#~ "desenvolvimento à criação de música e exploração do Universo. Visite a "
 
516
#~ "secção <em>Aplicações em Destaque</em> para alguns dos nossos favoritos."
 
517
 
 
518
#~ msgid ""
 
519
#~ "Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends "
 
520
#~ "or share them online."
 
521
#~ msgstr ""
 
522
#~ "Use a opção Exportar para passar fotos para CDs, enviá-las por email para "
 
523
#~ "amigos ou partilhá-las online."
 
524
 
 
525
#~ msgid ""
 
526
#~ "Discover popular, DRM-free music available for purchase from the "
 
527
#~ "<em>Ubuntu One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. "
 
528
#~ "Purchases are automatically stored in the cloud and synchronised across "
 
529
#~ "all of your computers."
 
530
#~ msgstr ""
 
531
#~ "Descubra músicas conhecidas, livres de DRM, à venda na <em>Loja de Música "
 
532
#~ "Ubuntu One</em>. As compras são armazenadas centralmente nos nossos "
 
533
#~ "serviços e sincronizadas entre todos os seus computadores."
 
534
 
 
535
#~ msgid ""
 
536
#~ "Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
 
537
#~ msgstr ""
 
538
#~ "O Ubuntu está preparado para reproduzir ficheiros de música e vídeo a "
 
539
#~ "partir da web, de CDs ou de DVDs."
 
540
 
 
541
#~ msgid "Entertainment with music and movies"
 
542
#~ msgstr "Entretenimento com música e filmes"
 
543
 
 
544
#~ msgid ""
 
545
#~ "Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software "
 
546
#~ "suite that is easy to understand."
 
547
#~ msgstr ""
 
548
#~ "O Ubuntu vem com o <em>OpenOffice.org</em>, uma poderosa suite de "
 
549
#~ "software de escritório que é muito fácil de aprender e usar."
 
550
 
 
551
#~ msgid ""
 
552
#~ "OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
 
553
#~ "from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "O OpenOffice.org utiliza o standard de ficheiros OpenDocument. Abre "
 
556
#~ "também ficheiros de outras aplicações como o Microsoft Office e "
 
557
#~ "WordPerfect."
 
558
 
 
559
#~ msgid ""
 
560
#~ "The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen "
 
561
#~ "to Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
 
562
#~ "subscriptions and automatically download new episodes."
 
563
#~ msgstr ""
 
564
#~ "O reprodutor de música <em>Rhythmbox</em> permite-lhe organizar as suas "
 
565
#~ "faixas, ouvir rádios da Internet e comprar uma variedade de músicas. "
 
566
#~ "Controle os seus podcasts e descarregue novos episódios automaticamente."
 
567
 
 
568
#~ msgid ""
 
569
#~ "Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
 
570
#~ "everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
 
571
#~ "bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
 
572
#~ "<em>Ubuntu One</em>."
 
573
#~ msgstr ""
 
574
#~ "Alterne entre o seu portátil, netbook ou computador da empresa e encontre "
 
575
#~ "tudo o que precisa automaticamente sincronizado. Os seus documentos, "
 
576
#~ "música, marcadores, livro de endereços e notas – toda a sua informação "
 
577
#~ "onde estiver, com o <em>Ubuntu One</em>."
 
578
 
 
579
#~ msgid ""
 
580
#~ "Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
 
581
#~ "has never been easier."
 
582
#~ msgstr ""
 
583
#~ "Partilhe pastas utilizando o seu livro de endereços sincronizado. "
 
584
#~ "Colaboração de projectos nunca foi tão fácil."
435
585
 
436
586
#~ msgid ""
437
587
#~ "This release marks a major milestone in the Ubuntu project. It is easier "
443
593
#~ "mais fácil e fiável que nunca, com centenas de melhorias incluindo um "
444
594
#~ "editor de vídeo, integração com comunidades sociais e uma crescente "
445
595
#~ "selecção de software."
 
596
 
 
597
#~ msgid ""
 
598
#~ "Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
 
599
#~ "something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
 
600
#~ "show you around."
 
601
#~ msgstr ""
 
602
#~ "Quer seja novo ao Ubuntu ou um utilizador de longa data, temos a certeza "
 
603
#~ "que existe algo de que vai gostar. Enquanto instala o Ubuntu, esta "
 
604
#~ "apresentação de slides vai dar-lhe uma introdução."
 
605
 
 
606
#~ msgid ""
 
607
#~ "Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
 
608
#~ "personal cloud storage for free (and more if you need it)."
 
609
#~ msgstr ""
 
610
#~ "Quer uma forma segura de armazenar os seus documentos importantes? Todos "
 
611
#~ "os utilizadores de Ubuntu têm ao seu dispor 2GB de armazenamento na "
 
612
#~ "Internet (e mais, se precisar)."
 
613
 
 
614
#~ msgid ""
 
615
#~ "If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
 
616
#~ "choose from thousands of extras you can download for free."
 
617
#~ msgstr ""
 
618
#~ "Se precisar de outras ferramentas, experimente o <em>Centro de Software "
 
619
#~ "Ubuntu</em> para seleccionar entre milhares de extras que pode instalar "
 
620
#~ "gratuitamente."