~aaronhoneycutt/ubiquity-slideshow-ubuntu/artful

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ubuntu/si.po

  • Committer: Evan Dandrea
  • Date: 2010-09-28 07:35:49 UTC
  • Revision ID: evan.dandrea@canonical.com-20100928073549-sxu3nnp9gtemayep
* Fix update-launchpad-translations to cope with no-longer-existant
  slideshows.
* Update translations from Launchpad.
* Remove translations not present in localechooser, and thus not
  available during install.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Sinhalese translation for ubiquity-slideshow-ubuntu
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 17:24+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:21+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
 
"Language-Team: Sinhalese <si@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-26 13:24+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#. type: Content of: <div><h1>
21
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:1
22
 
msgid "Accessibility in Ubuntu"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#.  "your" refers to a large group that includes the reader. 
26
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
27
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:6
28
 
msgid ""
29
 
"We want to make computers work for everyone, whatever your physical "
30
 
"circumstances. So, we provide tools that make Ubuntu one of the most "
31
 
"accessible operating systems around."
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#.  The string "Assistive Technologies Preferences" is describing a particular menu item: System >
35
 
#.  Preferences > Assistive Technologies, and the string "System menu" describes that section of the main menu. Note that certain words are kept the same to make the menu items discoverable. It is intentional that we are using soft descriptions instead of mapping out a rigid path for the user to follow. Please, if it is natural for your locale, consider the same convention. 
36
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
37
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:7
38
 
msgid ""
39
 
"You can get at these tools in one place: the <em>Assistive Technologies "
40
 
"Preferences</em>, inside the System Menu. From there, you can turn on "
41
 
"helpful tools like <em>Orca</em>, to speak text on the screen, or dwell "
42
 
"click to press mouse buttons automatically."
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#.  As before, the string "Appearance Preferences" is describing a particular menu item: System >
46
 
#.  Preferences > Appearance. Certain words were kept the same to make the menu item discoverable. 
47
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
48
 
#: slideshows/ubuntu/slides/accessibility.html:8
49
 
msgid ""
50
 
"Remember to check out the <em>Appearance Preferences</em>, too. You can "
51
 
"choose between different visual styles and even change the fonts that are "
52
 
"used by applications."
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#. type: Content of: <div><h1>
56
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:1
57
 
msgid "Getting Help with Ubuntu"
58
 
msgstr "උබුන්ටු සඳහා උදව් ගැනීම"
59
 
 
60
 
#.  The string "Help and Support" should be exactly as it appears in the System menu. 
61
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
62
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:6
63
 
msgid ""
64
 
"If you need help, try <em>Help and Support</em> from the System menu, or the "
65
 
"<em>Help</em> menu in most applications."
66
 
msgstr ""
67
 
"ඔබට උදව් අවශ්‍ය නම්, පද්ධතිය මෙනුවෙන් <em>Help and Support</em> තෝරන්න හෝ බොහෝ යෙදුම් "
68
 
"වල ඇති <em>උදව්</em> මෙනුව බලන්න."
69
 
 
70
 
#.  The url "ubuntu.com/support" should not be translated 
71
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
72
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:7
73
 
msgid ""
74
 
"In addition to our extensive written help, the Ubuntu community provides "
75
 
"free technical support in person and over the Internet. There is also "
76
 
"commercial support available through Canonical, its partners and approved "
77
 
"companies. Learn more at <a href=\"http://www.ubuntu.com/support\">ubuntu."
78
 
"com/support</a>."
79
 
msgstr ""
80
 
"අපගේ පුළුල් ලිඛිත උදව් වලට අමතරව, පුද්ගලිකව හා අන්තර්ජාලය හරහා නොමිලේ තාක්ෂණික සහාය උබුන්ටු "
81
 
"සමාජය විසින් ලබාදේ. ඊටත් අමතරව Canonical, එහි හවුල්කරුවන් හා අනුමත සමාගම් හරහා වාණීජමය "
82
 
"උදව්ද ලබාගත හැක. වැඩිදුර දැනගැනීම සඳහා <a href=\"http://www.ubuntu.com/support"
83
 
"\">ubuntu.com/support</a> බලන්න."
84
 
 
85
 
#.  The url "ubuntu.com/community" should not be translated 
86
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
87
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:8
88
 
msgid ""
89
 
"Let us know about your Ubuntu experience at <a href=\"http://ubuntu.com/"
90
 
"community\">ubuntu.com/community</a>!"
91
 
msgstr ""
92
 
"<a href=\"http://ubuntu.com/community\">ubuntu.com/community</a> වෙතින් ඔබගේ "
93
 
"උබුන්ටු අත්දැකීම ගැන අපට කියන්න!"
94
 
 
95
 
#. type: Content of: <div><div><p>
96
 
#: slideshows/ubuntu/slides/documentation.html:10
97
 
msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Ubuntu."
98
 
msgstr "මෙම ස්ථාපනය මොහතකින් අවසන් වනු ඇත. ඔබ උබුන්ටු සතුටෙන් විඳිනු ඇති බව අපගේ විශ්වාසයයි."
99
 
 
100
 
#. type: Content of: <div><h1>
101
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:1
102
 
msgid "Social from the start"
103
 
msgstr ""
104
 
 
105
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
106
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:6
107
 
msgid ""
108
 
"From the start, Ubuntu connects to online chat and broadcast services "
109
 
"including Facebook, Twitter, Windows Live and Google Talk."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
113
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:7
114
 
msgid ""
115
 
"Click the envelope near the clock to log in to your accounts. New messages "
116
 
"appear there, too, so you can see what's happening at a glance."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
120
 
#: slideshows/ubuntu/slides/empathy.html:8
121
 
msgid ""
122
 
"If you're busy, click your name at the top of the screen to change your "
123
 
"status."
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#. type: Content of: <div><h1>
127
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:1
128
 
#, fuzzy
129
 
msgid "Control your digital life"
130
 
msgstr "Evolution සමගින් ඔබගේ ඩිජිටල් ජීවිතය පාලනය කරන්න"
131
 
 
132
 
#.  "Evolution Mail" should be the exact name of the Evolution launcher inside the Internet menu or the indicator applet. 
133
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
134
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:6
135
 
#, fuzzy
136
 
msgid ""
137
 
"<em>Evolution Mail</em> is the fully-featured email and calendar software "
138
 
"that comes with Ubuntu. Just enter your email account information and it "
139
 
"will download new messages automatically."
140
 
msgstr ""
141
 
"<em>Evolution Mail</em> යනු උබුන්ටු සමගින් පැමිණෙන සියලු විශේෂාංග සහිත ඉ-තැපැල් හා "
142
 
"කැලැන්ඩර මෘදුකාංගයයි. Gmail හා Yahoo වැනි බොහෝ ඉ-තැපැල් සේවා එය සම්බන්ධ කරයි."
143
 
 
144
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
145
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:7
146
 
msgid ""
147
 
"Evolution has a powerful junk mail filter. You can use the search box, or "
148
 
"create your own filters, to make sorting mail quick and easy."
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
152
 
#: slideshows/ubuntu/slides/evolution.html:8
153
 
msgid ""
154
 
"Add your favorite Web calendars to see upcoming games or movie releases. To "
155
 
"see your daily schedule, just click the clock at the top of your screen."
156
 
msgstr ""
157
 
"ඉදිරියේ දී එන ක්‍රීඩා හා චිත්‍රපට නිකුතු දැකගැනීමට ඔබගේ ප්‍රියතම වෙබ් කැලැන්ඩර එක් කරන්න. ඔබගේ "
158
 
"දෛනික කාලසටහන බැලීමට තිරයේ ඉහල ඇති ඔරලෝසුව ඔබන්න."
159
 
 
160
 
#. type: Content of: <div><h1>
161
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:1
162
 
msgid "Browse the web with Firefox"
163
 
msgstr "ෆයර්ෆොක්ස් සමගින් අන්තර්ජාලයේ සැරිසරන්න"
164
 
 
165
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
166
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:6
167
 
#, fuzzy
168
 
msgid "Ubuntu comes with the widely acclaimed <em>Firefox web browser</em>."
169
 
msgstr "උබුන්ටු, අතිශයින් ජනාදරයට පත් <em>Firefox 3.5</em> වෙබ් බ්‍රව්සරය සමගින් පැමිණේ."
170
 
 
171
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
172
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:7
173
 
msgid ""
174
 
"It protects your privacy and personal information so you can surf worry free."
175
 
msgstr ""
176
 
"එය ඔබේ පෞද්ගලිකත්වය හා පුද්ගලික තොරතුරු සුරකින නිසා ඔබට බියක්-සැකක් නැතිව අන්තර්ජාලයේ සැරිසැරි "
177
 
"හැක."
178
 
 
179
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
180
 
#: slideshows/ubuntu/slides/firefox.html:8
181
 
#, fuzzy
182
 
msgid ""
183
 
"Give Firefox your own personal touch with addons. You can choose from "
184
 
"thousands of themes and extensions that tailor it to how you use the web."
185
 
msgstr ""
186
 
"ඔබේම පුද්ගලික සටහන් එක් කරන්න. ඔබේ රුචිකත්වයට අනුව තේමා හා ඇඩෝන දහස් ගණනක් අතරින් Firefox "
187
 
"හැඩගන්වන්න."
188
 
 
189
 
#. type: Content of: <div><h1>
190
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:1
191
 
#, fuzzy
192
 
msgid "Share and enjoy your photos"
193
 
msgstr "ඔබේ ඡායාරූප සංවිධානය කරන්න, විඳින්න හා බෙදාහදා ගන්න"
194
 
 
195
 
#.  "F-Spot Photo Manager" should be the exact name that is used for F-Spot in the Applications menu 
196
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
197
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:6
198
 
msgid ""
199
 
"With <em>F-Spot Photo Manager</em>, it is really easy to share, touch-up and "
200
 
"organize digital photos."
201
 
msgstr ""
202
 
"<em>F-Spot Photo Manager</em> සමගින් ඩිජිටල් ඡායාරූප බෙදාහදා ගන්න, හැඩගන්වන්න හා "
203
 
"සංවිධානය කරන්න ඉතාමත් පහසුයි."
204
 
 
205
 
#.  Instead of directly translating the word "tags," please use the exact name of the feature in F-Spot for your locale. (Tags are used to label photos). 
206
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
207
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:7
208
 
msgid ""
209
 
"Use tags to describe your photos so that they are easy to find later on."
210
 
msgstr "පසුව පහසුවෙන් සොයා ගැනීම සඳහා ඔබේ ඡායාරූප විස්තර කිරීමට tags භාවිතා කරන්න."
211
 
 
212
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
213
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:8
214
 
msgid ""
215
 
"Use the Export option to write your photos to CDs, email them to friends or "
216
 
"share them online."
217
 
msgstr ""
218
 
 
219
 
#.  Graphics Applications refers to the Graphics submenu, and then the main Applications menu. 
220
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
221
 
#: slideshows/ubuntu/slides/fspot.html:9
222
 
msgid ""
223
 
"To get started, choose F-Spot from the Graphics Applications menu or attach "
224
 
"a digital camera and follow the prompts."
225
 
msgstr ""
226
 
"ඇරඹීමට, රූප යෙදුම් මෙනුවෙන් F-Spot තෝරාගන්න හෝ ඩිජිටල් කැමරාවක් සම්බන්ධ කර ලැබෙන උපදෙස් "
227
 
"ආකාරයට ක්‍රියා කරන්න."
228
 
 
229
 
#. type: Content of: <div><h1>
230
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:1
231
 
msgid "Getting more software"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
235
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:6
236
 
msgid ""
237
 
"If you need something else, try the <em>Ubuntu Software Center</em> to "
238
 
"choose from thousands of extras you can download for free."
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
242
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:7
243
 
msgid ""
244
 
"There are powerful applications for all sorts of interests, from programming "
245
 
"to creating music and exploring the universe. Take a look at the "
246
 
"<em>Featured Applications</em> section for some of our favourites!"
247
 
msgstr ""
248
 
 
249
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
250
 
#: slideshows/ubuntu/slides/installing-software.html:8
251
 
msgid ""
252
 
"Everything in Software Center is stored in our online repository. We are "
253
 
"careful to keep it safe and updates will be delivered directly to you."
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#. type: Content of: <div><h1>
257
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:1
258
 
msgid "Office tools at your fingertips"
259
 
msgstr "කාර්යාලයීය උපකරණ ඔබේ අතටම"
260
 
 
261
 
#.  "OpenOffice.org" does not refer to a particular menu item, but it a name shared in common between all of the OpenOffice components in the Applications menu. 
262
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
263
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:6
264
 
#, fuzzy
265
 
msgid ""
266
 
"Ubuntu comes with <em>OpenOffice.org</em>, a powerful office software suite "
267
 
"that is easy to understand."
268
 
msgstr ""
269
 
"<em>OpenOffice.org</em> යනු ඉගෙනීමට ඉතා පහසු, බලවත් කාර්යාලයීය මෘදුකාංග එකතුවකි."
270
 
 
271
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
272
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:7
273
 
msgid "It helps you create documents, presentations, diagrams and databases."
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
277
 
#: slideshows/ubuntu/slides/openoffice.html:8
278
 
msgid ""
279
 
"OpenOffice.org uses the standard OpenDocument file format. It opens files "
280
 
"from other office applications like Microsoft Office and WordPerfect."
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#. type: Content of: <div><h1>
284
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:1
285
 
msgid "Entertainment with music and movies"
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
289
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:6
290
 
#, fuzzy
291
 
msgid ""
292
 
"Ubuntu is ready to play music and videos from the web, from CDs and DVDs."
293
 
msgstr "අන්තර්ජාලයෙන් හා CD හා DVD වලින් සංගීතය හා සලරූ ධාවනයට උබුන්ටු සූදානම්!"
294
 
 
295
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
296
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:7
297
 
#, fuzzy
298
 
msgid ""
299
 
"The <em>Rhythmbox Music Player</em> lets you organize your music, listen to "
300
 
"Internet radio, and purchase a variety of songs. Manage your podcast "
301
 
"subscriptions and automatically download new episodes."
302
 
msgstr ""
303
 
"<em>Rhythmbox Music Player</em> ඔබට ඔබේ සංගීතය පිළිවෙලකට සකස් කර තබා ගැනීමට හා "
304
 
"අන්තර්ජාල ගුවන් විදුලි වලට සවන් දීමට අවස්ථාව ලබා දේ. ඒ වගේම පොඩ්කාස්ට් ගැන අවධානයෙන් "
305
 
"සිටීමටත්, අළුත් පරිච්ඡේද ස්වයංක්‍රීයව බාගැනීමද සිදුකරයි."
306
 
 
307
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
308
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:8
309
 
msgid ""
310
 
"Discover popular, DRM-free music available for purchase from the <em>Ubuntu "
311
 
"One Music Store</em>, a cloud-enabled digital music store. Purchases are "
312
 
"automatically stored in the cloud and synchronised across all of your "
313
 
"computers."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
317
 
#: slideshows/ubuntu/slides/rhythmbox-totem.html:9
318
 
#, fuzzy
319
 
msgid ""
320
 
"Plug in an MP3 player to start synchronizing your music collection, or "
321
 
"insert a CD to copy songs to your computer."
322
 
msgstr ""
323
 
"ඹබේ සංගීත එකතුව සමමුහුර්ත කිරීමට MP3 ධාවකයක් සම්බන්ධ කරන්න හෝ CD තැටියක ඇති සංගීතය ඔබේ "
324
 
"පරිගණකයට පිටපත් කිරීමට එය ඇතුළු කරන්න."
325
 
 
326
 
#. type: Content of: <div><h1>
327
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:1
328
 
#, fuzzy
329
 
msgid "Keep your digital life in sync"
330
 
msgstr "Evolution සමගින් ඔබගේ ඩිජිටල් ජීවිතය පාලනය කරන්න"
331
 
 
332
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
333
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:6
334
 
msgid ""
335
 
"Shuffle between your laptop, netbook, and company desktop and find "
336
 
"everything you need automatically synchronised. Your documents, music, "
337
 
"bookmarks, address book, and notes – everything goes where you go with "
338
 
"<em>Ubuntu One</em>."
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
342
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:7
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid ""
345
 
"Want a safe home for your important files? All Ubuntu users get 2 GB of "
346
 
"personal cloud storage for free (and more if you need it)."
347
 
msgstr ""
348
 
"අවශ්‍ය ගබඩා ඉඩ 2 GB (අවශ්‍ය නම් ඊටත් වඩා) ලබා දෙන, <em>Ubuntu One</em> යනු ඔබේ "
349
 
"පුද්ගලික වළාකුලයි."
350
 
 
351
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
352
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:8
353
 
msgid ""
354
 
"Share folders using your synchronised address book. Project collaboration "
355
 
"has never been easier."
356
 
msgstr ""
357
 
 
358
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
359
 
#: slideshows/ubuntu/slides/ubuntuone.html:9
360
 
msgid ""
361
 
"Sign-up by launching the <em>Ubuntu One Preferences</em> application or "
362
 
"going to <a href=\"http://one.ubuntu.com/\">http://one.ubuntu.com/</a>."
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#. type: Content of: <div><h1>
366
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:1
367
 
msgid "Welcome"
368
 
msgstr "ආයුබෝවන්"
369
 
 
370
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
371
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:6
372
 
#, fuzzy
373
 
msgid "Thank you for choosing Ubuntu 10.10."
374
 
msgstr "උබුන්ටු 9.10 තෝරාගත් ඔබට ස්තූතියි."
375
 
 
376
 
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
377
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:8
378
 
msgid ""
379
 
"Whether you're new to Ubuntu or a long-time user, we're sure there is "
380
 
"something you will enjoy. While Ubuntu is installed, this slideshow will "
381
 
"show you around."
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#. type: Content of: <div><div><p>
385
 
#: slideshows/ubuntu/slides/welcome.html:10
386
 
msgid "Ubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!"
387
 
msgstr ""
388
 
 
389
 
#~ msgid ""
390
 
#~ "Advanced junk filtering and search tools make managing your mail a breeze."
391
 
#~ msgstr "උසස් කසළ පෙරහන් හා සෙවුම් මෙවලම් ඔබගේ ලිපි හැසිරවීම පහසු කරවයි."
392
 
 
393
 
#~ msgid "Installing additional software"
394
 
#~ msgstr "අමතර මෘදුකාංග ස්ථාපනය"
395
 
 
396
 
#~ msgid ""
397
 
#~ "Take a look at the <em>Ubuntu Software Center</em> to install (and "
398
 
#~ "remove) software from our online repository, which we carefully organize "
399
 
#~ "to be safe and up to date."
400
 
#~ msgstr ""
401
 
#~ "සුරක්ෂිත හා යාවත්කාලීන ලෙස ඉතා සැලකිල්ලෙන් ගොඩනගා ඇති අපගේ අන්තර්ජාල ගබඩාවෙන් මෘදුකාංග "
402
 
#~ "ස්ථාපනයට (හා ඉවත් කිරීමට) <em>Ubuntu Software Center</em> වෙත පිවිසෙන්න."
403
 
 
404
 
#~ msgid ""
405
 
#~ "There is great software for everything from creating music and movies to "
406
 
#~ "producing 3D models and exploring the universe."
407
 
#~ msgstr ""
408
 
#~ "සංගීතය හා චිත්‍රපටි නිපදවීමේ සිට ත්‍රිමාන ආකෘති සෑදීම හා විශ්වයේ සැරිසැරීම දක්වා සියළු දේ "
409
 
#~ "සඳහා විශිෂ්ට මෘදුකාංග ඇත."
410
 
 
411
 
#~ msgid ""
412
 
#~ "If you need something that isn't available through us, find out if there "
413
 
#~ "is a Debian package or another repository available. That way, it will be "
414
 
#~ "really easy to install and you will receive automatic updates."
415
 
#~ msgstr ""
416
 
#~ "ඔබට අප හරහා ලබාගත නොහැකි යමක් අවශ්‍ය නම්, Debian පැකේජයක් හෝ වෙනත් ගබඩාවක් ඇති දැයි "
417
 
#~ "බලන්න. එම ආකාරයෙන්, එය ස්ථාපනයට පහසු වනවා සේම ඒ සඳහා ඔබට ස්වයංක්‍රීය යාවත්කාලීනද "
418
 
#~ "ලැබෙනු ඇත."
419
 
 
420
 
#, fuzzy
421
 
#~ msgid ""
422
 
#~ "<em>OpenOffice.org</em> works with documents from other popular office "
423
 
#~ "applications including WordPerfect and Microsoft Office. It uses the "
424
 
#~ "standard OpenDocument format."
425
 
#~ msgstr ""
426
 
#~ "<em>OpenOffice.org</em> සමග WordPerfect හා Microsoft Office වැනි ප්‍රසිද්ධ "
427
 
#~ "කාර්යාලයීය මෘදුකාංග වල ලේඛන වැඩ කරයි. පෙරනිමියෙන් එය අන්තර්ජාතිකව සම්මත OpenDocument "
428
 
#~ "ආකෘතිය භාවිතා කරයි."
429
 
 
430
 
#~ msgid "Music and movies in Ubuntu"
431
 
#~ msgstr "උබුන්ටු තුලදී සංගීතය හා චිත්‍රපටි"
432
 
 
433
 
#~ msgid "Ubuntu is available in many different languages."
434
 
#~ msgstr "උබුන්ටු භාෂා රැසකින් ලබාගත හැක."
435
 
 
436
 
#~ msgid ""
437
 
#~ "Ubuntu's translations are contributed by our generous users. Feel free to "
438
 
#~ "help out at <a href=\"http://translations.launchpad.net/ubuntu"
439
 
#~ "\">launchpad.net</a>."
440
 
#~ msgstr ""
441
 
#~ "අපගේ ත්‍යාගශීලී පරිශීලකයින් උබුන්ටු හි පරිවර්තන සඳහා සහාය දක්වයි. <a href=\"http://"
442
 
#~ "translations.launchpad.net/ubuntu\">launchpad.net</a> වෙතින් ඔබටත් උදව් කල "
443
 
#~ "හැක."
444
 
 
445
 
#~ msgid "Store, sync and share with Ubuntu One"
446
 
#~ msgstr "Ubuntu One සමගින් ගබඩා කරන්න, සමමුහුර්ත කරන්න හා බෙදාහදා ගන්න"
447
 
 
448
 
#~ msgid ""
449
 
#~ "Use it to back up, store and sync your files, as well as share them with "
450
 
#~ "other Ubuntu One users."
451
 
#~ msgstr ""
452
 
#~ "ඔබේ ගොනු ගබඩා කිරීමට, සමමුහුර්ත කිරීමට හා අනෙක් Ubuntu One සමගින් ඒවා බෙදාහදා ගැනීමට "
453
 
#~ "Ubuntu One භාවිතා කරන්න."
454
 
 
455
 
#~ msgid ""
456
 
#~ "Your Tomboy notes and Evolution contacts are synced automatically across "
457
 
#~ "all of your computers."
458
 
#~ msgstr ""
459
 
#~ "ඔබේ සියලුම පරිගණක හරහා ඔබේ Tomboy සටහන් හා Evolution සබඳතා ස්වයංක්‍රීයවම සමමුහුර්ත "
460
 
#~ "කෙරේ."
461
 
 
462
 
#~ msgid "Integration with your Ubuntu desktop makes sharing files easy."
463
 
#~ msgstr "ඔබේ උබුන්ටු වැඩතලය සමගින් සංකලනය වීම ගොනු හුවමාරු කරගැනීම පහසු කරවයි."