36
36
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
39
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
40
msgid "Loading catalog "
41
msgstr "Laai katalogus "
43
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
44
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
43
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
45
44
msgid "Magnitude: "
48
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
52
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
47
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
56
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
51
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
60
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
64
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
68
#: src/hip_star.cpp:118
69
msgid "Spectral Type: "
70
msgstr "Spektraaltipe: "
72
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
77
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
79
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
80
msgstr "Besig om NGC katalogus te laai: "
90
#: src/nebula_mgr.cpp:488
63
#: src/nebula_mgr.cpp:489
91
64
msgid "Loading NGC catalog: "
92
65
msgstr "Besig om NGC katalogus te laai: "
94
#: src/nebula_mgr.cpp:599
67
#: src/nebula_mgr.cpp:600
95
68
msgid "Loading Nebula Textures:"
96
69
msgstr "Besig om Nebulateksture te laai"
98
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
71
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
75
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
103
85
msgid "Script commander"
104
86
msgstr "Skripbeheer"
107
89
msgid "Invalid Script command"
108
90
msgstr "Ongeldige Skripopdrag"
110
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
92
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
111
93
msgid "Constellation Lines"
112
94
msgstr "Sterrebeeldlyne"
114
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
96
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
116
98
msgid "Constellation Labels"
117
99
msgstr "Sterrebeeldname"
119
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
101
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
121
103
msgid "Constellation Art"
122
104
msgstr "Konstellasiekuns [R]"
124
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
106
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
125
107
msgid "Azimuthal Grid"
126
108
msgstr "Asimutale Rooster"
128
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
110
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
129
111
msgid "Equatorial Grid"
130
112
msgstr "Ekwatoriale Rooster"
132
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
114
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
136
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
118
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
137
119
msgid "Cardinal Points"
138
120
msgstr "Kompaspunte"
140
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
122
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
141
123
msgid "Atmosphere"
142
124
msgstr "Atmosfeer"
144
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
126
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
146
128
msgid "Nebula Labels"
147
129
msgstr "Nebulaname"
149
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
131
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
155
137
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
156
138
msgstr "Ekwatoriale/Asimuntale Stelling [ENTER]"
158
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
140
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
159
141
msgid "Configuration"
160
142
msgstr "Opstelling"
162
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
144
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
164
146
msgid "Body Labels"
168
150
msgid "Quit [CTRL + Q]"
169
151
msgstr "Verlaat [Ctrl+Q]"
172
154
msgid "Quit [CMD + Q]"
173
155
msgstr "Verlaat [Cmd+Q]"
175
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
157
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
177
159
msgid "Search for Object"
178
160
msgstr "Soek voorwerp [CTRL +F]"
182
164
msgid "Script Command"
183
165
msgstr "Skripbeheer"
186
168
msgid "Track Selected Object"
191
173
msgid "Flip Horizontally"
192
174
msgstr "Draai horisontaal [CTRL + SHIFT + H]"
196
178
msgid "Flip Vertically"
197
179
msgstr "Draai horisontaal [CTRL + SHIFT + H]"
199
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
181
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
201
183
msgid "Decrease Time Rate"
202
184
msgstr "Verminder Tyd Spoed [J]"
204
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
186
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
206
188
msgid "Real Time Rate"
207
189
msgstr "Ware Tyd Spoed"
209
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
191
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
211
193
msgid "Increase Time Rate"
212
194
msgstr "Versnel Tyd Spoed"
214
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
196
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
216
198
msgid "Return to Current Time"
217
199
msgstr "Terug Na Huidige Tyd"
222
204
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
227
209
" en kommentaar by: http://www.nightshadesoftware.org\n"
231
213
msgid "Information"
232
214
msgstr "Inligting"
235
217
msgid "Movement and Selection:"
239
221
msgid "Arrow Keys"
255
237
msgid "Page Down"
261
243
msgstr "Zoem Tydsduur : "
265
247
msgid "Left Click"
266
248
msgstr "Linker Vlag"
270
252
msgid "Select Object"
271
253
msgstr "Soek voorwerp [CTRL +F]"
275
257
msgid "Right Click"
276
258
msgstr "Regter Vlag"
278
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
260
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
283
265
msgid "CTRL + Left Click"
287
269
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
292
274
msgid "Zoom to selected object"
293
275
msgstr "Gaan na gesellekteerde voorwerp [Spasie]"
297
279
msgid "Center on selected object"
298
280
msgstr "Gaan na gesellekteerde voorwerp [Spasie]"
301
283
msgid "Display Options:"
306
288
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
307
289
msgstr "Ekwatoriale/Asimuntale Stelling [ENTER]"
310
292
msgid "Toggle fullscreen if possible."
313
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
295
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
314
296
msgid "Constellation Boundaries"
315
297
msgstr "Sterrebeeldgrense"
320
302
msgstr "Meridiaanlyn"
324
306
msgid "Star Labels"
327
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
309
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
331
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
313
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
337
319
msgid "Toggle Moon Scaling"
338
320
msgstr "Maanskaal"
340
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
322
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
341
323
msgid "Ecliptic Line"
342
324
msgstr "Ekliptiese Lyn"
344
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
326
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
345
327
msgid "Equator Line"
346
328
msgstr "Ekwatoriale Lyn"
349
331
msgid "Dialogs and Other Controls:"
357
339
msgid "Text Menu"
360
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
342
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
362
344
msgid "Go to Selected Body"
363
345
msgstr "Gaan na gesellekteerde voorwerp [Spasie]"
366
348
msgid "Toggle Script Recording"
370
352
msgid "Take Screenshot"
374
356
msgid "Toggle Video Frame Recording"
379
361
msgid "Time and Date:"
380
362
msgstr "Tydzone:"
384
366
msgid "Pause Time"
385
367
msgstr "Voorafgestelde Tyd"
389
371
msgid "Stop Time"
390
372
msgstr "Kies Tyd "
393
375
msgid "Back 24 Hours"
397
379
msgid "Forward 24 Hours"
401
383
msgid "Back 7 Days"
405
387
msgid "Forward 7 Days"
409
391
msgid "After shift key '`' (backtick):"
412
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
394
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
413
395
msgid "Body Orbits"
416
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
398
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
417
399
msgid "Body Trails"
427
409
msgid "Load Default Configuration"
428
410
msgstr "Laai Verstek Instellings : "
431
413
msgid "Replay Last Script"
436
418
msgid "Tropic Lines"
437
419
msgstr "Ekliptiese Lyn"
439
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
421
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
440
422
msgid "Precession Circle"
444
426
msgid "During Script Playback:"
447
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
429
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
449
431
msgid "End Script"
454
436
msgid "Pause Script"
455
437
msgstr "Lokale Skrip : "
458
440
msgid "Resume Script"
462
444
msgid "Fast Forward Script"
466
448
msgid "Miscellaneous:"
470
452
msgid "Play demo script"
474
456
msgid "Cycle through meteor shower rates"
483
465
msgid "Command recording stopped."
484
466
msgstr "Bevelopname gestop."
487
469
msgid "Recording commands to script file:\n"
488
470
msgstr "Opname van bevele na skriplêer:\n"
491
473
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
492
474
msgstr "Druk weer Ctrl-R om te stop.\n"
495
477
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
496
478
msgstr "Fout: Kan nie skriplêer oopmaak nie."
500
482
"Demo script not found (demo.sts).\n"
943
926
msgid "Line Width: "
946
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
929
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
947
930
msgid "Local Script: "
948
931
msgstr "Lokale Skrip : "
950
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
933
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
952
935
msgid "Internal Script: "
953
936
msgstr "Lokale Skrip : "
955
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
938
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
956
939
msgid "USB Script: "
957
940
msgstr "USB Skrif "
959
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
942
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
960
943
msgid "CD/DVD Script: "
961
944
msgstr "CD/DVD Skrip : "
946
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
963
951
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
968
955
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
972
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
974
957
msgid "Planets: "
975
958
msgstr "Planeet: "
977
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
960
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
978
961
msgid "Deepsky: "
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
964
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
982
965
msgid "Load Default Configuration: "
983
966
msgstr "Laai Verstek Instellings : "
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
968
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
986
969
msgid "Save Current Configuration as Default: "
987
970
msgstr "Stoor Huidige Instellings as Verstek : "
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
972
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
990
973
msgid "Shut Down: "
991
974
msgstr "Skakel af: "
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
976
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
994
977
msgid "Update me via Internet: "
995
978
msgstr "Opdateer via die Internet : "
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
980
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
998
981
msgid "Set UI Locale: "
999
982
msgstr "Kies Verbruikersvlak Lokaal: "
984
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
985
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1001
988
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1002
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1005
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1006
989
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
992
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
994
msgid "Projection Configuration: "
995
msgstr "Laai Verstek Instellings : "
1009
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1011
msgid "Projection Configuration: "
1012
msgstr "Laai Verstek Instellings : "
999
msgid "Truncated Projection"
1000
msgstr "Projeksie :"
1014
1002
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1016
msgid "Truncated Projection"
1017
msgstr "Projeksie :"
1003
msgid "Lens at Dome Center"
1019
1006
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1020
msgid "Lens at Dome Center"
1023
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1024
1007
msgid "Lens Below Dome Center"
1027
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
1010
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1028
1011
msgid "Video Shear: "
1031
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
1014
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1032
1015
msgid "Video Offset: "
1035
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
1018
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1036
1019
msgid "Reset Password: "
1039
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
1022
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1040
1023
msgid "Arrow down to load list."
1041
1024
msgstr "Afpyltjie om die lys te laai."