~nightshade-dev/nightshade/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/is.po

  • Committer: Trystan Larey-Williams
  • Date: 2011-06-01 23:25:13 UTC
  • mfrom: (128.15.20 trunk)
  • Revision ID: tlareywi@trystan.digitaliseducation-20110601232513-xpimcjm6immeonp0
local merge

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: 080519-po_nightshade-is\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: support@nightshadesoftware.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:28-0800\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 14:44-0700\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 21:40+0000\n"
14
14
"Last-Translator: Sverrir Gudmundsson <Unknown>\n"
15
15
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
38
38
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39
39
msgstr ""
40
40
 
41
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
42
 
msgid " (Double)"
43
 
msgstr ""
 
41
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
 
42
msgid "Loading catalog "
 
43
msgstr "Hleð inn grunngögnum "
44
44
 
45
 
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
46
 
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
 
45
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
47
46
msgid "Magnitude: "
48
47
msgstr "Birtustig: "
49
48
 
50
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
51
 
msgid " (Variable)"
52
 
msgstr ""
53
 
 
54
 
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
 
49
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
55
50
msgid "RA/DE: "
56
51
msgstr "Stjörnulengd/Stjörnubreidd: "
57
52
 
58
 
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
 
53
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
59
54
msgid "Az/Alt: "
60
55
msgstr "Áttarhorn/Stjörnuhæð "
61
56
 
62
 
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
63
 
msgid "Distance: "
64
 
msgstr "Fjarlægð: "
65
 
 
66
 
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
67
 
msgid " Light Years"
68
 
msgstr " Ljósár"
69
 
 
70
 
#: src/hip_star.cpp:118
71
 
msgid "Spectral Type: "
72
 
msgstr "Litrófsflokkur: "
73
 
 
74
 
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
75
 
#, fuzzy
76
 
msgid " Az/Alt: "
77
 
msgstr "Áttarhorn/Stjörnuhæð "
78
 
 
79
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
80
 
#, fuzzy
81
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
82
 
msgstr "Hleð inn NGC grunngögnum: "
83
 
 
84
 
#: src/nebula.cpp:117
 
57
#: src/nebula.cpp:118
85
58
msgid "Type: "
86
59
msgstr "Gerð: "
87
60
 
88
 
#: src/nebula.cpp:119
 
61
#: src/nebula.cpp:120
89
62
msgid "Size: "
90
63
msgstr "Stærð: "
91
64
 
92
 
#: src/nebula_mgr.cpp:488
 
65
#: src/nebula_mgr.cpp:489
93
66
msgid "Loading NGC catalog: "
94
67
msgstr "Hleð inn NGC grunngögnum: "
95
68
 
96
 
#: src/nebula_mgr.cpp:599
 
69
#: src/nebula_mgr.cpp:600
97
70
msgid "Loading Nebula Textures:"
98
71
msgstr "Hleð inn áferð fyrir stjörnuþokur:"
99
72
 
100
 
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
 
73
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
 
74
msgid "Distance: "
 
75
msgstr "Fjarlægð: "
 
76
 
 
77
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
101
78
msgid "AU"
102
79
msgstr "Stjörnufræðieiningar"
103
80
 
104
 
#: src/ui.cpp:577
 
81
#: src/planet.cpp:319
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid " Az/Alt: "
 
84
msgstr "Áttarhorn/Stjörnuhæð "
 
85
 
 
86
#: src/ui.cpp:580
105
87
msgid "Script commander"
106
88
msgstr "Skriftustjóri"
107
89
 
108
 
#: src/ui.cpp:602
 
90
#: src/ui.cpp:605
109
91
msgid "Invalid Script command"
110
92
msgstr "Ógild skipun skriftu"
111
93
 
112
 
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
 
94
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
113
95
msgid "Constellation Lines"
114
96
msgstr "Teikna línur stjörnumerkja"
115
97
 
116
 
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
 
98
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
117
99
#, fuzzy
118
100
msgid "Constellation Labels"
119
101
msgstr "Nöfn stjörnumerkja"
120
102
 
121
 
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
 
103
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
122
104
#, fuzzy
123
105
msgid "Constellation Art"
124
106
msgstr "Myndræn stjörnumerki [R]"
125
107
 
126
 
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
 
108
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
127
109
msgid "Azimuthal Grid"
128
110
msgstr "Áttarhornsmöskvi"
129
111
 
130
 
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
 
112
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
131
113
msgid "Equatorial Grid"
132
114
msgstr "Miðbaugsmöskvi"
133
115
 
134
 
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
 
116
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
135
117
msgid "Ground"
136
118
msgstr "Jörð"
137
119
 
138
 
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
 
120
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
139
121
msgid "Cardinal Points"
140
122
msgstr "Höfuðáttir"
141
123
 
142
 
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
 
124
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
143
125
msgid "Atmosphere"
144
126
msgstr "Lofthjúpur"
145
127
 
146
 
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
 
128
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
147
129
#, fuzzy
148
130
msgid "Nebula Labels"
149
131
msgstr "Nöfn stjörnuþoka"
150
132
 
151
 
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
 
133
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
152
134
msgid "Help"
153
135
msgstr "Hjálp"
154
136
 
155
 
#: src/ui.cpp:669
 
137
#: src/ui.cpp:672
156
138
#, fuzzy
157
139
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
158
140
msgstr "Pólstillt/Lóðstillt sjónaukastæði [ENTER]"
159
141
 
160
 
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
 
142
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
161
143
msgid "Configuration"
162
144
msgstr "Stillingar"
163
145
 
164
 
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
 
146
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
165
147
#, fuzzy
166
148
msgid "Body Labels"
167
149
msgstr "Stjörnur"
168
150
 
169
 
#: src/ui.cpp:677
 
151
#: src/ui.cpp:680
170
152
msgid "Quit [CTRL + Q]"
171
153
msgstr "Hætta [CTRL + Q]"
172
154
 
173
 
#: src/ui.cpp:679
 
155
#: src/ui.cpp:682
174
156
msgid "Quit [CMD + Q]"
175
157
msgstr "Hætta [CMD + Q]"
176
158
 
177
 
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
 
159
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
178
160
#, fuzzy
179
161
msgid "Search for Object"
180
162
msgstr "Leita að fyrirbæri [CTRL + F]"
181
163
 
182
 
#: src/ui.cpp:684
 
164
#: src/ui.cpp:687
183
165
#, fuzzy
184
166
msgid "Script Command"
185
167
msgstr "Skriftustjóri"
186
168
 
187
 
#: src/ui.cpp:686
 
169
#: src/ui.cpp:689
188
170
msgid "Track Selected Object"
189
171
msgstr ""
190
172
 
191
 
#: src/ui.cpp:688
 
173
#: src/ui.cpp:691
192
174
#, fuzzy
193
175
msgid "Flip Horizontally"
194
176
msgstr "Fletta lárétt [CTRL + SHIFT + H]"
195
177
 
196
 
#: src/ui.cpp:690
 
178
#: src/ui.cpp:693
197
179
#, fuzzy
198
180
msgid "Flip Vertically"
199
181
msgstr "Fletta lárétt [CTRL + SHIFT + H]"
200
182
 
201
 
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
 
183
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
202
184
#, fuzzy
203
185
msgid "Decrease Time Rate"
204
186
msgstr "Minnka tímahröðun [J]"
205
187
 
206
 
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
 
188
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
207
189
#, fuzzy
208
190
msgid "Real Time Rate"
209
191
msgstr "Raunhraði tíma [K]"
210
192
 
211
 
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
 
193
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
212
194
#, fuzzy
213
195
msgid "Increase Time Rate"
214
196
msgstr "Auka tímahröðun [L]"
215
197
 
216
 
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
 
198
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
217
199
#, fuzzy
218
200
msgid "Return to Current Time"
219
201
msgstr "Aftur í núverandi tíma [8]"
220
202
 
221
 
#: src/ui.cpp:714
 
203
#: src/ui.cpp:717
222
204
#, fuzzy
223
205
msgid ""
224
206
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
229
211
"    og athugasemdir til okkar á slóðinni http://www.nightshadesoftware.org\n"
230
212
"\n"
231
213
 
232
 
#: src/ui.cpp:735
 
214
#: src/ui.cpp:738
233
215
msgid "Information"
234
216
msgstr "Upplýsingar"
235
217
 
236
 
#: src/ui.cpp:750
 
218
#: src/ui.cpp:753
237
219
msgid "Movement and Selection:"
238
220
msgstr ""
239
221
 
240
 
#: src/ui.cpp:751
 
222
#: src/ui.cpp:754
241
223
msgid "Arrow Keys"
242
224
msgstr ""
243
225
 
244
 
#: src/ui.cpp:751
 
226
#: src/ui.cpp:754
245
227
msgid "Pan View"
246
228
msgstr ""
247
229
 
248
 
#: src/ui.cpp:752
 
230
#: src/ui.cpp:755
249
231
msgid "Page Up"
250
232
msgstr ""
251
233
 
252
 
#: src/ui.cpp:752
 
234
#: src/ui.cpp:755
253
235
msgid "Zoom In"
254
236
msgstr ""
255
237
 
256
 
#: src/ui.cpp:753
 
238
#: src/ui.cpp:756
257
239
msgid "Page Down"
258
240
msgstr ""
259
241
 
260
 
#: src/ui.cpp:753
 
242
#: src/ui.cpp:756
261
243
#, fuzzy
262
244
msgid "Zoom Out"
263
245
msgstr "Tímalengd aðdráttar: "
264
246
 
265
 
#: src/ui.cpp:754
 
247
#: src/ui.cpp:757
266
248
#, fuzzy
267
249
msgid "Left Click"
268
250
msgstr "Vinstri fáninn"
269
251
 
270
 
#: src/ui.cpp:754
 
252
#: src/ui.cpp:757
271
253
#, fuzzy
272
254
msgid "Select Object"
273
255
msgstr "Leita að fyrirbæri [CTRL + F]"
274
256
 
275
 
#: src/ui.cpp:755
 
257
#: src/ui.cpp:758
276
258
#, fuzzy
277
259
msgid "Right Click"
278
260
msgstr "Hægri fáninn"
279
261
 
280
 
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
 
262
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
281
263
msgid "Unselect"
282
264
msgstr ""
283
265
 
284
 
#: src/ui.cpp:756
 
266
#: src/ui.cpp:759
285
267
msgid "CTRL + Left Click"
286
268
msgstr ""
287
269
 
288
 
#: src/ui.cpp:757
 
270
#: src/ui.cpp:760
289
271
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
290
272
msgstr ""
291
273
 
292
 
#: src/ui.cpp:758
 
274
#: src/ui.cpp:761
293
275
#, fuzzy
294
276
msgid "Zoom to selected object"
295
277
msgstr "Miða á valið fyrirbæri [SPACE]"
296
278
 
297
 
#: src/ui.cpp:759
 
279
#: src/ui.cpp:762
298
280
#, fuzzy
299
281
msgid "Center on selected object"
300
282
msgstr "Miða á valið fyrirbæri [SPACE]"
301
283
 
302
 
#: src/ui.cpp:761
 
284
#: src/ui.cpp:764
303
285
msgid "Display Options:"
304
286
msgstr ""
305
287
 
306
 
#: src/ui.cpp:762
 
288
#: src/ui.cpp:765
307
289
#, fuzzy
308
290
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
309
291
msgstr "Pólstillt/Lóðstillt sjónaukastæði [ENTER]"
310
292
 
311
 
#: src/ui.cpp:763
 
293
#: src/ui.cpp:766
312
294
msgid "Toggle fullscreen if possible."
313
295
msgstr ""
314
296
 
315
 
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
 
297
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
316
298
msgid "Constellation Boundaries"
317
299
msgstr "Mörk stjörnumerkja"
318
300
 
319
 
#: src/ui.cpp:769
 
301
#: src/ui.cpp:772
320
302
#, fuzzy
321
303
msgid "Meridian"
322
304
msgstr "Hádegisbaugur"
323
305
 
324
 
#: src/ui.cpp:772
 
306
#: src/ui.cpp:775
325
307
#, fuzzy
326
308
msgid "Star Labels"
327
309
msgstr "Stjörnur"
328
310
 
329
 
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
 
311
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
330
312
msgid "Stars"
331
313
msgstr "Stjörnur"
332
314
 
333
 
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
 
315
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
334
316
msgid "Fog"
335
317
msgstr "Mistur"
336
318
 
337
 
#: src/ui.cpp:778
 
319
#: src/ui.cpp:781
338
320
#, fuzzy
339
321
msgid "Toggle Moon Scaling"
340
322
msgstr "Stækka tunglið"
341
323
 
342
 
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
 
324
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
343
325
msgid "Ecliptic Line"
344
326
msgstr "Sólbraut"
345
327
 
346
 
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
 
328
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
347
329
msgid "Equator Line"
348
330
msgstr "Miðbaugslína"
349
331
 
350
 
#: src/ui.cpp:782
 
332
#: src/ui.cpp:785
351
333
msgid "Dialogs and Other Controls:"
352
334
msgstr ""
353
335
 
354
 
#: src/ui.cpp:784
 
336
#: src/ui.cpp:787
355
337
msgid "About"
356
338
msgstr ""
357
339
 
358
 
#: src/ui.cpp:785
 
340
#: src/ui.cpp:788
359
341
msgid "Text Menu"
360
342
msgstr ""
361
343
 
362
 
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
 
344
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
363
345
#, fuzzy
364
346
msgid "Go to Selected Body"
365
347
msgstr "Miða á valið fyrirbæri [SPACE]"
366
348
 
367
 
#: src/ui.cpp:789
 
349
#: src/ui.cpp:792
368
350
msgid "Toggle Script Recording"
369
351
msgstr ""
370
352
 
371
 
#: src/ui.cpp:790
 
353
#: src/ui.cpp:793
372
354
msgid "Take Screenshot"
373
355
msgstr ""
374
356
 
375
 
#: src/ui.cpp:791
 
357
#: src/ui.cpp:794
376
358
msgid "Toggle Video Frame Recording"
377
359
msgstr ""
378
360
 
379
 
#: src/ui.cpp:793
 
361
#: src/ui.cpp:796
380
362
#, fuzzy
381
363
msgid "Time and Date:"
382
364
msgstr "Tímabelti :"
383
365
 
384
 
#: src/ui.cpp:794
 
366
#: src/ui.cpp:797
385
367
#, fuzzy
386
368
msgid "Pause Time"
387
369
msgstr "Forstilltur tími"
388
370
 
389
 
#: src/ui.cpp:795
 
371
#: src/ui.cpp:798
390
372
#, fuzzy
391
373
msgid "Stop Time"
392
374
msgstr "Stilla tíma "
393
375
 
394
 
#: src/ui.cpp:800
 
376
#: src/ui.cpp:803
395
377
msgid "Back 24 Hours"
396
378
msgstr ""
397
379
 
398
 
#: src/ui.cpp:801
 
380
#: src/ui.cpp:804
399
381
msgid "Forward 24 Hours"
400
382
msgstr ""
401
383
 
402
 
#: src/ui.cpp:802
 
384
#: src/ui.cpp:805
403
385
msgid "Back 7 Days"
404
386
msgstr ""
405
387
 
406
 
#: src/ui.cpp:803
 
388
#: src/ui.cpp:806
407
389
msgid "Forward 7 Days"
408
390
msgstr ""
409
391
 
410
 
#: src/ui.cpp:805
 
392
#: src/ui.cpp:808
411
393
msgid "After shift key '`' (backtick):"
412
394
msgstr ""
413
395
 
414
 
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
 
396
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
415
397
msgid "Body Orbits"
416
398
msgstr ""
417
399
 
418
 
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
 
400
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
419
401
msgid "Body Trails"
420
402
msgstr ""
421
403
 
422
 
#: src/ui.cpp:809
 
404
#: src/ui.cpp:812
423
405
#, fuzzy
424
406
msgid "Clouds"
425
407
msgstr "Hrafninn"
426
408
 
427
 
#: src/ui.cpp:811
 
409
#: src/ui.cpp:814
428
410
#, fuzzy
429
411
msgid "Load Default Configuration"
430
412
msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum: "
431
413
 
432
 
#: src/ui.cpp:812
 
414
#: src/ui.cpp:815
433
415
msgid "Replay Last Script"
434
416
msgstr ""
435
417
 
436
 
#: src/ui.cpp:813
 
418
#: src/ui.cpp:816
437
419
#, fuzzy
438
420
msgid "Tropic Lines"
439
421
msgstr "Sólbraut"
440
422
 
441
 
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
 
423
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
442
424
msgid "Precession Circle"
443
425
msgstr ""
444
426
 
445
 
#: src/ui.cpp:816
 
427
#: src/ui.cpp:819
446
428
msgid "During Script Playback:"
447
429
msgstr ""
448
430
 
449
 
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
 
431
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
450
432
#, fuzzy
451
433
msgid "End Script"
452
434
msgstr "Skriftur "
453
435
 
454
 
#: src/ui.cpp:818
 
436
#: src/ui.cpp:821
455
437
#, fuzzy
456
438
msgid "Pause Script"
457
439
msgstr "Staðvær skrifta: "
458
440
 
459
 
#: src/ui.cpp:820
 
441
#: src/ui.cpp:823
460
442
msgid "Resume Script"
461
443
msgstr ""
462
444
 
463
 
#: src/ui.cpp:821
 
445
#: src/ui.cpp:824
464
446
msgid "Fast Forward Script"
465
447
msgstr ""
466
448
 
467
 
#: src/ui.cpp:823
 
449
#: src/ui.cpp:826
468
450
msgid "Miscellaneous:"
469
451
msgstr ""
470
452
 
471
 
#: src/ui.cpp:824
 
453
#: src/ui.cpp:827
472
454
msgid "Play demo script"
473
455
msgstr ""
474
456
 
475
 
#: src/ui.cpp:825
 
457
#: src/ui.cpp:828
476
458
msgid "Cycle through meteor shower rates"
477
459
msgstr ""
478
460
 
479
 
#: src/ui.cpp:826
 
461
#: src/ui.cpp:829
480
462
#, fuzzy
481
463
msgid "Quit"
482
464
msgstr "Inúíta"
483
465
 
484
 
#: src/ui.cpp:1216
 
466
#: src/ui.cpp:1219
485
467
msgid "Command recording stopped."
486
468
msgstr "Upptaka skipana stöðvuð."
487
469
 
488
 
#: src/ui.cpp:1221
 
470
#: src/ui.cpp:1224
489
471
msgid "Recording commands to script file:\n"
490
472
msgstr "Tekur upp skipanir fyrir skrifu:\n"
491
473
 
492
 
#: src/ui.cpp:1223
 
474
#: src/ui.cpp:1226
493
475
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
494
476
msgstr "Smelltu aftur á CTRL-R til þess að stöðva.\n"
495
477
 
496
 
#: src/ui.cpp:1225
 
478
#: src/ui.cpp:1228
497
479
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
498
480
msgstr "Villa: Tókst ekki að opna skrá skriftu til þess að taka upp skipanir."
499
481
 
500
 
#: src/ui.cpp:1328
 
482
#: src/ui.cpp:1331
501
483
msgid ""
502
484
"Demo script not found (demo.sts).\n"
503
485
"Download from:"
674
656
msgid "Enter observatory name"
675
657
msgstr "Sláðu inn nafn athugunarstaðar"
676
658
 
677
 
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:674
 
659
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:673
678
660
msgid "Info: "
679
661
msgstr "Upplýsingar: "
680
662
 
702
684
msgid "Current Time Speed is x"
703
685
msgstr "Núverandi tímahraði er x"
704
686
 
705
 
#: src/solarsystem.cpp:91
 
687
#: src/solarsystem.cpp:103
706
688
#, fuzzy
707
689
msgid "Loading Solar System:"
708
690
msgstr "Hnöttur í sólkerfinu: "
877
859
msgstr "Baugar stjörnuþoka"
878
860
 
879
861
#: src/ui_tuiconf.cpp:605
880
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
862
#, fuzzy
 
863
msgid "Light Pollution Limiting Magnitude: "
881
864
msgstr "Ljómi vegna ljósmengunar "
882
865
 
883
866
#: src/ui_tuiconf.cpp:607
945
928
msgid "Line Width: "
946
929
msgstr ""
947
930
 
948
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
 
931
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
949
932
msgid "Local Script: "
950
933
msgstr "Staðvær skrifta: "
951
934
 
952
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
 
935
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
953
936
#, fuzzy
954
937
msgid "Internal Script: "
955
938
msgstr "Staðvær skrifta: "
956
939
 
957
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
 
940
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
958
941
msgid "USB Script: "
959
942
msgstr "USB skrifta: "
960
943
 
961
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
 
944
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
962
945
msgid "CD/DVD Script: "
963
946
msgstr "CD/DVD skrifta: "
964
947
 
 
948
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
 
949
#, fuzzy
 
950
msgid "Shows: "
 
951
msgstr "Sýna: "
 
952
 
965
953
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
966
 
#, fuzzy
967
 
msgid "Shows: "
968
 
msgstr "Sýna: "
 
954
msgid "Basis: "
 
955
msgstr ""
969
956
 
970
957
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
971
 
msgid "Basis: "
972
 
msgstr ""
973
 
 
974
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
975
958
#, fuzzy
976
959
msgid "Planets: "
977
960
msgstr "Reikistjarna: "
978
961
 
979
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
 
962
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
980
963
msgid "Deepsky: "
981
964
msgstr ""
982
965
 
983
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
 
966
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
984
967
msgid "Load Default Configuration: "
985
968
msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum: "
986
969
 
987
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
 
970
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
988
971
msgid "Save Current Configuration as Default: "
989
972
msgstr "Vista núverandi stillingar sem sjálfgefnar: "
990
973
 
991
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
 
974
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
992
975
msgid "Shut Down: "
993
976
msgstr "Slökkva: "
994
977
 
995
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
 
978
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
996
979
msgid "Update me via Internet: "
997
980
msgstr "Uppfæra mig um Internetið: "
998
981
 
999
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
982
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
1000
983
msgid "Set UI Locale: "
1001
984
msgstr "Stilla staðfærslu viðmóts: "
1002
985
 
 
986
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
987
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
 
988
msgstr ""
 
989
 
1003
990
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1004
 
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1005
 
msgstr ""
1006
 
 
1007
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1008
991
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
1009
992
msgstr ""
1010
993
 
 
994
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
 
995
#, fuzzy
 
996
msgid "Projection Configuration: "
 
997
msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum: "
 
998
 
1011
999
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1012
1000
#, fuzzy
1013
 
msgid "Projection Configuration: "
1014
 
msgstr "Hlaða inn sjálfgefnum stillingum: "
 
1001
msgid "Truncated Projection"
 
1002
msgstr "Vörpun :"
1015
1003
 
1016
1004
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1017
 
#, fuzzy
1018
 
msgid "Truncated Projection"
1019
 
msgstr "Vörpun :"
 
1005
msgid "Lens at Dome Center"
 
1006
msgstr ""
1020
1007
 
1021
1008
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1022
 
msgid "Lens at Dome Center"
1023
 
msgstr ""
1024
 
 
1025
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1026
1009
msgid "Lens Below Dome Center"
1027
1010
msgstr ""
1028
1011
 
1029
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
 
1012
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1030
1013
msgid "Video Shear: "
1031
1014
msgstr ""
1032
1015
 
1033
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
 
1016
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1034
1017
msgid "Video Offset: "
1035
1018
msgstr ""
1036
1019
 
1037
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
 
1020
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1038
1021
msgid "Reset Password: "
1039
1022
msgstr ""
1040
1023
 
1041
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
 
1024
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1042
1025
msgid "Arrow down to load list."
1043
1026
msgstr "Ör niður til að hlaða inn lista."
1044
1027
 
4545
4528
msgid "Seconds"
4546
4529
msgstr "Sekúndur"
4547
4530
 
 
4531
#~ msgid " Light Years"
 
4532
#~ msgstr " Ljósár"
 
4533
 
 
4534
#~ msgid "Spectral Type: "
 
4535
#~ msgstr "Litrófsflokkur: "
 
4536
 
 
4537
#, fuzzy
 
4538
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
4539
#~ msgstr "Hleð inn NGC grunngögnum: "
 
4540
 
4548
4541
#, fuzzy
4549
4542
#~ msgid "Planet Labels"
4550
4543
#~ msgstr "Nöfn reikistjarna"
4728
4721
#~ msgid "Loading Constellation Art: "
4729
4722
#~ msgstr "Hleð inn myndrænum stjörnumerkjum "
4730
4723
 
4731
 
#~ msgid "Loading catalog "
4732
 
#~ msgstr "Hleð inn grunngögnum "
4733
 
 
4734
4724
#~ msgid "Night (red) mode"
4735
4725
#~ msgstr "Næturhamur (rauður)"
4736
4726