37
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
38
msgstr "請按 `%s --help' 以獲得更多資訊\n"
40
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
40
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
42
msgid "Loading catalog "
45
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
46
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
45
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
47
46
msgid "Magnitude: "
50
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
54
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
49
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
58
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
53
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
60
55
msgstr "地平經度/地平緯度: "
62
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
66
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
70
#: src/hip_star.cpp:118
71
msgid "Spectral Type: "
74
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
79
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
80
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
81
msgstr "載入Hipparcos星表:"
91
#: src/nebula_mgr.cpp:488
65
#: src/nebula_mgr.cpp:489
92
66
msgid "Loading NGC catalog: "
95
#: src/nebula_mgr.cpp:599
69
#: src/nebula_mgr.cpp:600
96
70
msgid "Loading Nebula Textures:"
99
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
73
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
77
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
104
87
msgid "Script commander"
108
91
msgid "Invalid Script command"
111
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
94
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
112
95
msgid "Constellation Lines"
115
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
98
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
117
100
msgid "Constellation Labels"
120
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
103
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
122
105
msgid "Constellation Art"
123
106
msgstr "星座插畫 [R]"
125
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
108
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
126
109
msgid "Azimuthal Grid"
129
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
112
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
130
113
msgid "Equatorial Grid"
133
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
116
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
137
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
120
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
138
121
msgid "Cardinal Points"
141
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
124
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
142
125
msgid "Atmosphere"
145
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
128
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
147
130
msgid "Nebula Labels"
150
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
133
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
156
139
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
157
140
msgstr "赤道儀/地平經緯儀 [ENTER]"
159
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
142
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
160
143
msgid "Configuration"
163
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
146
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
165
148
msgid "Body Labels"
169
152
msgid "Quit [CTRL + Q]"
170
153
msgstr "結束 [CTRL + Q]"
173
156
msgid "Quit [CMD + Q]"
174
157
msgstr "結束 [CMD + Q]"
176
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
159
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
178
161
msgid "Search for Object"
183
166
msgid "Script Command"
187
170
msgid "Track Selected Object"
191
174
msgid "Flip Horizontally"
195
178
msgid "Flip Vertically"
198
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
181
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
200
183
msgid "Decrease Time Rate"
201
184
msgstr "減少時間流速 [J]"
203
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
186
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
205
188
msgid "Real Time Rate"
206
189
msgstr "正常時間流速 [K]"
208
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
191
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
210
193
msgid "Increase Time Rate"
211
194
msgstr "增加時間流速 [L]"
213
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
196
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
214
197
msgid "Return to Current Time"
220
203
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
225
208
" http://www.nightshadesoftware.org\n"
229
212
msgid "Information"
233
216
msgid "Movement and Selection:"
237
220
msgid "Arrow Keys"
253
236
msgid "Page Down"
259
242
msgstr "變焦過程長度: "
263
246
msgid "Left Click"
268
251
msgid "Select Object"
273
256
msgid "Right Click"
276
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
259
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
281
264
msgid "CTRL + Left Click"
285
268
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
290
273
msgid "Zoom to selected object"
291
274
msgstr "移至選取天體 [SPACE]"
295
278
msgid "Center on selected object"
296
279
msgstr "移至選取天體 [SPACE]"
299
282
msgid "Display Options:"
304
287
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
305
288
msgstr "赤道儀/地平經緯儀 [ENTER]"
308
291
msgid "Toggle fullscreen if possible."
311
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
294
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
312
295
msgid "Constellation Boundaries"
322
305
msgid "Star Labels"
325
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
308
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
329
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
312
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
335
318
msgid "Toggle Moon Scaling"
338
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
321
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
339
322
msgid "Ecliptic Line"
342
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
325
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
343
326
msgid "Equator Line"
347
330
msgid "Dialogs and Other Controls:"
355
338
msgid "Text Menu"
358
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
341
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
360
343
msgid "Go to Selected Body"
361
344
msgstr "移至選取天體 [SPACE]"
364
347
msgid "Toggle Script Recording"
368
351
msgid "Take Screenshot"
372
355
msgid "Toggle Video Frame Recording"
377
360
msgid "Time and Date:"
382
365
msgid "Pause Time"
387
370
msgid "Stop Time"
391
374
msgid "Back 24 Hours"
395
378
msgid "Forward 24 Hours"
399
382
msgid "Back 7 Days"
403
386
msgid "Forward 7 Days"
407
390
msgid "After shift key '`' (backtick):"
410
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
393
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
411
394
msgid "Body Orbits"
414
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
397
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
415
398
msgid "Body Trails"
425
408
msgid "Load Default Configuration"
429
412
msgid "Replay Last Script"
434
417
msgid "Tropic Lines"
437
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
420
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
438
421
msgid "Precession Circle"
442
425
msgid "During Script Playback:"
445
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
428
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
447
430
msgid "End Script"
452
435
msgid "Pause Script"
456
439
msgid "Resume Script"
460
443
msgid "Fast Forward Script"
464
447
msgid "Miscellaneous:"
469
452
msgid "Play demo script"
470
453
msgstr "CTRL + Q : 結束↵\n"
473
456
msgid "Cycle through meteor shower rates"
482
465
msgid "Command recording stopped."
483
466
msgstr "指令碼記錄已停止"
486
469
msgid "Recording commands to script file:\n"
487
470
msgstr "記錄指令碼至劇本檔:↵\n"
490
473
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
491
474
msgstr "按CTRL+R以停止記錄↵\n"
494
477
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
495
478
msgstr "錯誤: 無法開啟劇本檔記錄指令碼"
499
482
"Demo script not found (demo.sts).\n"
942
926
msgid "Line Width: "
945
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
929
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
946
930
msgid "Local Script: "
949
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
933
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
951
935
msgid "Internal Script: "
954
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
938
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
956
940
msgid "USB Script: "
959
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
943
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
960
944
msgid "CD/DVD Script: "
961
945
msgstr "CD/DVD劇本: "
947
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
963
952
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
968
956
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
972
961
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
977
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
978
962
msgid "Deepsky: "
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
965
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
982
966
msgid "Load Default Configuration: "
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
969
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
986
970
msgid "Save Current Configuration as Default: "
987
971
msgstr "儲存現有設定為預設值: "
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
973
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
991
975
msgid "Shut Down: "
994
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
978
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
995
979
msgid "Update me via Internet: "
996
980
msgstr "自網路進行更新: "
982
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
983
msgid "Set UI Locale: "
998
986
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
999
msgid "Set UI Locale: "
987
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1002
990
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1003
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1006
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1007
991
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
994
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
996
msgid "Projection Configuration: "
1010
999
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1012
msgid "Projection Configuration: "
1001
msgid "Truncated Projection"
1015
1004
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1017
msgid "Truncated Projection"
1005
msgid "Lens at Dome Center"
1020
1008
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1021
msgid "Lens at Dome Center"
1024
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1025
1009
msgid "Lens Below Dome Center"
1028
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
1012
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1030
1014
msgid "Video Shear: "
1033
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
1017
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1034
1018
msgid "Video Offset: "
1037
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
1021
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1038
1022
msgid "Reset Password: "
1041
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
1025
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1042
1026
msgid "Arrow down to load list."