38
38
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39
39
msgstr "Coba '%s --help' untuk info selanjutnya.\n"
41
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
41
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
42
msgid "Loading catalog "
43
msgstr "Memuat daftar NGC: "
46
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
47
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
45
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
48
46
msgid "Magnitude: "
49
47
msgstr "Magnitudo "
51
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
55
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
49
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
59
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
53
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
63
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
67
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
69
msgstr " Tahun Cahaya"
71
#: src/hip_star.cpp:118
72
msgid "Spectral Type: "
73
msgstr "Jenis Spektrum "
75
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
80
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
82
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
83
msgstr "Panggil Daftar Hipparcos:"
93
#: src/nebula_mgr.cpp:488
65
#: src/nebula_mgr.cpp:489
94
66
msgid "Loading NGC catalog: "
95
67
msgstr "Memuat daftar NGC: "
97
#: src/nebula_mgr.cpp:599
69
#: src/nebula_mgr.cpp:600
98
70
msgid "Loading Nebula Textures:"
99
71
msgstr "Memuat Susunan Nebula:"
101
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
73
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
77
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
107
88
msgid "Script commander"
108
89
msgstr "Pemberi perintah skrip"
111
92
msgid "Invalid Script command"
112
93
msgstr "Perintah skrip tak sesuai"
114
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
95
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
115
96
msgid "Constellation Lines"
116
97
msgstr "Garis Konstelasi"
118
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
99
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
120
101
msgid "Constellation Labels"
121
102
msgstr "Nama Konstelasi"
123
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
104
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
125
106
msgid "Constellation Art"
126
107
msgstr "Seni Rasi Bintang [R]"
128
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
109
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
129
110
msgid "Azimuthal Grid"
130
111
msgstr "Garis bantu Azimut"
132
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
113
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
133
114
msgid "Equatorial Grid"
134
115
msgstr "Garis Bantu Khatulistiwa"
136
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
117
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
138
119
msgstr "Permukaan Bumi"
140
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
121
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
141
122
msgid "Cardinal Points"
142
123
msgstr "Titik Arah Mata Angin"
144
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
125
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
145
126
msgid "Atmosphere"
146
127
msgstr "Atmosfir"
148
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
129
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
150
131
msgid "Nebula Labels"
151
132
msgstr "Nama Nebula"
153
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
134
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
159
140
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
160
141
msgstr "Equatorial/Altazimut [ENTER]"
162
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
143
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
163
144
msgid "Configuration"
164
145
msgstr "Konfigurasi"
166
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
147
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
168
149
msgid "Body Labels"
169
150
msgstr "Bintang-bintang"
172
153
msgid "Quit [CTRL + Q]"
173
154
msgstr "Keluar [CTRL + Q]"
176
157
msgid "Quit [CMD + Q]"
177
158
msgstr "Keluar [CMD + Q]"
179
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
160
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
181
162
msgid "Search for Object"
182
163
msgstr "Mencari objek"
186
167
msgid "Script Command"
187
168
msgstr "Pemberi perintah skrip"
190
171
msgid "Track Selected Object"
195
176
msgid "Flip Horizontally"
196
177
msgstr "Memutar ke arah Horizontal"
200
181
msgid "Flip Vertically"
201
182
msgstr "Memutar ke arah Vertical"
203
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
184
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
205
186
msgid "Decrease Time Rate"
206
187
msgstr "Turunkan Kecepatan Waktu [J]"
208
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
189
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
210
191
msgid "Real Time Rate"
211
192
msgstr "Kecepatan Waktu Nyata [K]"
213
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
194
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
215
196
msgid "Increase Time Rate"
216
197
msgstr "Naikkan Kecepatan Waktu [L]"
218
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
199
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
220
201
msgid "Return to Current Time"
221
202
msgstr "Kembali ke Waktu Sekarang"
226
207
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
231
212
" dan catatannya kepada kami di: http://www.nightshadesoftware.org\n"
235
216
msgid "Information"
236
217
msgstr "Keterangan"
239
220
msgid "Movement and Selection:"
243
224
msgid "Arrow Keys"
259
240
msgid "Page Down"
265
246
msgstr "Lama Pembesaran: "
269
250
msgid "Left Click"
270
251
msgstr "Bendera kiri"
274
255
msgid "Select Object"
275
256
msgstr "Mencari objek"
279
260
msgid "Right Click"
280
261
msgstr "Bendera kanan"
282
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
263
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
287
268
msgid "CTRL + Left Click"
291
272
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
296
277
msgid "Zoom to selected object"
297
278
msgstr "Lompat ke objek yang dipilih [SPACE]"
301
282
msgid "Center on selected object"
302
283
msgstr "Lompat ke objek yang dipilih [SPACE]"
305
286
msgid "Display Options:"
310
291
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
311
292
msgstr "Equatorial/Altazimut [ENTER]"
314
295
msgid "Toggle fullscreen if possible."
317
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
298
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
318
299
msgid "Constellation Boundaries"
319
300
msgstr "Batas Konstelasi"
324
305
msgstr "Garis Meridian"
328
309
msgid "Star Labels"
329
310
msgstr "Bintang-bintang"
331
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
312
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
333
314
msgstr "Bintang-bintang"
335
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
316
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
341
322
msgid "Toggle Moon Scaling"
342
323
msgstr "Skala Bulan"
344
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
325
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
345
326
msgid "Ecliptic Line"
346
327
msgstr "Garis Edar Matahari"
348
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
329
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
349
330
msgid "Equator Line"
350
331
msgstr "Garis Katulistiwa"
353
334
msgid "Dialogs and Other Controls:"
361
342
msgid "Text Menu"
364
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
345
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
366
347
msgid "Go to Selected Body"
367
348
msgstr "Lompat ke objek yang dipilih [SPACE]"
370
351
msgid "Toggle Script Recording"
374
355
msgid "Take Screenshot"
378
359
msgid "Toggle Video Frame Recording"
383
364
msgid "Time and Date:"
384
365
msgstr "Zona Waktu :"
388
369
msgid "Pause Time"
389
370
msgstr "Menyetel waktu"
393
374
msgid "Stop Time"
394
375
msgstr "Tentukan Waktu "
397
378
msgid "Back 24 Hours"
401
382
msgid "Forward 24 Hours"
405
386
msgid "Back 7 Days"
409
390
msgid "Forward 7 Days"
413
394
msgid "After shift key '`' (backtick):"
416
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
397
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
417
398
msgid "Body Orbits"
420
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
401
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
421
402
msgid "Body Trails"
431
412
msgid "Load Default Configuration"
432
413
msgstr "Baca Konfigurasi Standar: "
435
416
msgid "Replay Last Script"
440
421
msgid "Tropic Lines"
441
422
msgstr "Garis lintasan planet"
443
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
424
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
444
425
msgid "Precession Circle"
448
429
msgid "During Script Playback:"
451
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
432
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
453
434
msgid "End Script"
454
435
msgstr "Scripts "
458
439
msgid "Pause Script"
459
440
msgstr "Local Script: "
462
443
msgid "Resume Script"
466
447
msgid "Fast Forward Script"
470
451
msgid "Miscellaneous:"
475
456
msgid "Play demo script"
476
457
msgstr "CTRL + Q : Keluar\n"
479
460
msgid "Cycle through meteor shower rates"
488
469
msgid "Command recording stopped."
489
470
msgstr "Perekaman perintah terhenti."
492
473
msgid "Recording commands to script file:\n"
493
474
msgstr "Merekam perintah ke dalam file skrip:\n"
496
477
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
497
478
msgstr "Tekan CTRL-R sekali lagi untuk menghentikan.\n"
500
481
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
501
482
msgstr "Kesalahan: File skrip tidak dapat di buka untuk merekam perintah."
505
486
"Demo script not found (demo.sts).\n"
950
932
msgid "Line Width: "
953
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
935
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
954
936
msgid "Local Script: "
955
937
msgstr "Local Script: "
957
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
939
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
959
941
msgid "Internal Script: "
960
942
msgstr "Local Script: "
962
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
944
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
963
945
msgid "USB Script: "
964
946
msgstr "Skrip USB "
966
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
948
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
967
949
msgid "CD/DVD Script: "
968
950
msgstr "CD/DVD Script: "
952
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
970
957
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
975
961
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
979
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
981
963
msgid "Planets: "
984
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
966
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
985
967
msgid "Deepsky: "
988
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
970
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
989
971
msgid "Load Default Configuration: "
990
972
msgstr "Baca Konfigurasi Standar: "
992
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
974
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
993
975
msgid "Save Current Configuration as Default: "
994
976
msgstr "Simpan Konfigurasi Saat Ini sebagai Standar: "
996
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
978
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
997
979
msgid "Shut Down: "
998
980
msgstr "Shut Down: "
1000
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
982
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
1001
983
msgid "Update me via Internet: "
1002
984
msgstr "Update saya lewat internet: "
1004
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
986
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
1005
987
msgid "Set UI Locale: "
1006
988
msgstr "Set UI lokal: "
990
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
991
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1008
994
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1009
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1012
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1013
995
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
998
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
1000
msgid "Projection Configuration: "
1001
msgstr "Baca Konfigurasi Standar: "
1016
1003
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1018
msgid "Projection Configuration: "
1019
msgstr "Baca Konfigurasi Standar: "
1005
msgid "Truncated Projection"
1021
1008
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1023
msgid "Truncated Projection"
1009
msgid "Lens at Dome Center"
1026
1012
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1027
msgid "Lens at Dome Center"
1030
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1031
1013
msgid "Lens Below Dome Center"
1034
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
1016
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1036
1018
msgid "Video Shear: "
1037
1019
msgstr "tombak"
1039
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
1021
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1040
1022
msgid "Video Offset: "
1043
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
1025
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1044
1026
msgid "Reset Password: "
1047
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
1029
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1048
1030
msgid "Arrow down to load list."
1049
1031
msgstr "Panah bawah untuk list:"