~nightshade-dev/nightshade/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Trystan Larey-Williams
  • Date: 2011-06-01 23:25:13 UTC
  • mfrom: (128.15.20 trunk)
  • Revision ID: tlareywi@trystan.digitaliseducation-20110601232513-xpimcjm6immeonp0
local merge

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nightshade\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: support@nightshadesoftware.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:28-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 14:44-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-08-19 18:36+0000\n"
12
12
"Last-Translator: nplus <nplus@globcom.net>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
34
34
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35
35
msgstr "Пробвай `%s --help' за повече информация.\n"
36
36
 
37
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
 
37
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
38
38
#, fuzzy
39
 
msgid " (Double)"
40
 
msgstr " (Променлива)"
 
39
msgid "Loading catalog "
 
40
msgstr "Зареждане на NGC каталог: "
41
41
 
42
 
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
43
 
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
 
42
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
44
43
msgid "Magnitude: "
45
44
msgstr "Звездна величина: "
46
45
 
47
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
48
 
msgid " (Variable)"
49
 
msgstr " (Променлива)"
50
 
 
51
 
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
 
46
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
52
47
msgid "RA/DE: "
53
48
msgstr "RA/DE: "
54
49
 
55
 
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
 
50
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
56
51
msgid "Az/Alt: "
57
52
msgstr "Az/Alt: "
58
53
 
59
 
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
60
 
msgid "Distance: "
61
 
msgstr "Разстояние: "
62
 
 
63
 
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
64
 
msgid " Light Years"
65
 
msgstr " Светлинни Години"
66
 
 
67
 
#: src/hip_star.cpp:118
68
 
msgid "Spectral Type: "
69
 
msgstr "Спектрален тип: "
70
 
 
71
 
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
72
 
#, fuzzy
73
 
msgid " Az/Alt: "
74
 
msgstr "Az/Alt: "
75
 
 
76
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
77
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
78
 
msgstr ""
79
 
 
80
 
#: src/nebula.cpp:117
 
54
#: src/nebula.cpp:118
81
55
msgid "Type: "
82
56
msgstr "Тип: "
83
57
 
84
 
#: src/nebula.cpp:119
 
58
#: src/nebula.cpp:120
85
59
#, fuzzy
86
60
msgid "Size: "
87
61
msgstr "Размер: "
88
62
 
89
 
#: src/nebula_mgr.cpp:488
 
63
#: src/nebula_mgr.cpp:489
90
64
msgid "Loading NGC catalog: "
91
65
msgstr "Зареждане на NGC каталог: "
92
66
 
93
 
#: src/nebula_mgr.cpp:599
 
67
#: src/nebula_mgr.cpp:600
94
68
msgid "Loading Nebula Textures:"
95
69
msgstr "Зареждане на текстурите за мъглявини:"
96
70
 
97
 
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
 
71
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
 
72
msgid "Distance: "
 
73
msgstr "Разстояние: "
 
74
 
 
75
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
98
76
msgid "AU"
99
77
msgstr "АЕ"
100
78
 
101
 
#: src/ui.cpp:577
 
79
#: src/planet.cpp:319
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid " Az/Alt: "
 
82
msgstr "Az/Alt: "
 
83
 
 
84
#: src/ui.cpp:580
102
85
msgid "Script commander"
103
86
msgstr ""
104
87
 
105
 
#: src/ui.cpp:602
 
88
#: src/ui.cpp:605
106
89
msgid "Invalid Script command"
107
90
msgstr "Невалидна команда"
108
91
 
109
 
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
 
92
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
110
93
msgid "Constellation Lines"
111
94
msgstr ""
112
95
 
113
 
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
 
96
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
114
97
#, fuzzy
115
98
msgid "Constellation Labels"
116
99
msgstr "Имена на съзвездията"
117
100
 
118
 
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
 
101
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
119
102
#, fuzzy
120
103
msgid "Constellation Art"
121
104
msgstr "Представи за съзвездията [R]"
122
105
 
123
 
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
 
106
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
124
107
msgid "Azimuthal Grid"
125
108
msgstr "Мрежа (азимут)"
126
109
 
127
 
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
 
110
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
128
111
msgid "Equatorial Grid"
129
112
msgstr "Мрежа (екваториална)"
130
113
 
131
 
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
 
114
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
132
115
msgid "Ground"
133
116
msgstr "Земна повърхност"
134
117
 
135
 
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
 
118
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
136
119
msgid "Cardinal Points"
137
120
msgstr "Посоки на света"
138
121
 
139
 
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
 
122
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
140
123
msgid "Atmosphere"
141
124
msgstr "Атмосфера"
142
125
 
143
 
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
 
126
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
144
127
#, fuzzy
145
128
msgid "Nebula Labels"
146
129
msgstr "Имена на мъглявини"
147
130
 
148
 
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
 
131
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
149
132
msgid "Help"
150
133
msgstr "Помощ"
151
134
 
152
 
#: src/ui.cpp:669
 
135
#: src/ui.cpp:672
153
136
#, fuzzy
154
137
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
155
138
msgstr "Екваториална/азимутна монтировка[ENTER]"
156
139
 
157
 
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
 
140
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
158
141
#, fuzzy
159
142
msgid "Configuration"
160
143
msgstr "Настройки"
161
144
 
162
 
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
 
145
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
163
146
#, fuzzy
164
147
msgid "Body Labels"
165
148
msgstr "Звезди"
166
149
 
167
 
#: src/ui.cpp:677
 
150
#: src/ui.cpp:680
168
151
msgid "Quit [CTRL + Q]"
169
152
msgstr "Изход [CTRL + Q]"
170
153
 
171
 
#: src/ui.cpp:679
 
154
#: src/ui.cpp:682
172
155
msgid "Quit [CMD + Q]"
173
156
msgstr "Изход [CMD + Q]"
174
157
 
175
 
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
 
158
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
176
159
#, fuzzy
177
160
msgid "Search for Object"
178
161
msgstr "Търсене за обект"
179
162
 
180
 
#: src/ui.cpp:684
 
163
#: src/ui.cpp:687
181
164
#, fuzzy
182
165
msgid "Script Command"
183
166
msgstr "Невалидна команда"
184
167
 
185
 
#: src/ui.cpp:686
 
168
#: src/ui.cpp:689
186
169
msgid "Track Selected Object"
187
170
msgstr ""
188
171
 
189
 
#: src/ui.cpp:688
 
172
#: src/ui.cpp:691
190
173
msgid "Flip Horizontally"
191
174
msgstr ""
192
175
 
193
 
#: src/ui.cpp:690
 
176
#: src/ui.cpp:693
194
177
msgid "Flip Vertically"
195
178
msgstr ""
196
179
 
197
 
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
 
180
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
198
181
#, fuzzy
199
182
msgid "Decrease Time Rate"
200
183
msgstr "Намали скоростта на времето [J]"
201
184
 
202
 
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
 
185
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
203
186
#, fuzzy
204
187
msgid "Real Time Rate"
205
188
msgstr "Реална скорост на времето [K]"
206
189
 
207
 
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
 
190
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
208
191
#, fuzzy
209
192
msgid "Increase Time Rate"
210
193
msgstr "Увеличи скоростта на времето [L]"
211
194
 
212
 
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
 
195
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
213
196
msgid "Return to Current Time"
214
197
msgstr "Завръщане към текущо време"
215
198
 
216
 
#: src/ui.cpp:714
 
199
#: src/ui.cpp:717
217
200
#, fuzzy
218
201
msgid ""
219
202
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
224
207
"    или коментари към на адрес: http://www.nightshadesoftware.org\n"
225
208
"\n"
226
209
 
227
 
#: src/ui.cpp:735
 
210
#: src/ui.cpp:738
228
211
msgid "Information"
229
212
msgstr "Информация"
230
213
 
231
 
#: src/ui.cpp:750
 
214
#: src/ui.cpp:753
232
215
msgid "Movement and Selection:"
233
216
msgstr ""
234
217
 
235
 
#: src/ui.cpp:751
 
218
#: src/ui.cpp:754
236
219
msgid "Arrow Keys"
237
220
msgstr ""
238
221
 
239
 
#: src/ui.cpp:751
 
222
#: src/ui.cpp:754
240
223
msgid "Pan View"
241
224
msgstr ""
242
225
 
243
 
#: src/ui.cpp:752
 
226
#: src/ui.cpp:755
244
227
msgid "Page Up"
245
228
msgstr ""
246
229
 
247
 
#: src/ui.cpp:752
 
230
#: src/ui.cpp:755
248
231
msgid "Zoom In"
249
232
msgstr ""
250
233
 
251
 
#: src/ui.cpp:753
 
234
#: src/ui.cpp:756
252
235
msgid "Page Down"
253
236
msgstr ""
254
237
 
255
 
#: src/ui.cpp:753
 
238
#: src/ui.cpp:756
256
239
msgid "Zoom Out"
257
240
msgstr ""
258
241
 
259
 
#: src/ui.cpp:754
 
242
#: src/ui.cpp:757
260
243
msgid "Left Click"
261
244
msgstr ""
262
245
 
263
 
#: src/ui.cpp:754
 
246
#: src/ui.cpp:757
264
247
#, fuzzy
265
248
msgid "Select Object"
266
249
msgstr "Търсене за обект"
267
250
 
268
 
#: src/ui.cpp:755
 
251
#: src/ui.cpp:758
269
252
msgid "Right Click"
270
253
msgstr ""
271
254
 
272
 
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
 
255
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
273
256
msgid "Unselect"
274
257
msgstr ""
275
258
 
276
 
#: src/ui.cpp:756
 
259
#: src/ui.cpp:759
277
260
msgid "CTRL + Left Click"
278
261
msgstr ""
279
262
 
280
 
#: src/ui.cpp:757
 
263
#: src/ui.cpp:760
281
264
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
282
265
msgstr ""
283
266
 
284
 
#: src/ui.cpp:758
 
267
#: src/ui.cpp:761
285
268
#, fuzzy
286
269
msgid "Zoom to selected object"
287
270
msgstr "Отиди на избран обект [SPACE]"
288
271
 
289
 
#: src/ui.cpp:759
 
272
#: src/ui.cpp:762
290
273
#, fuzzy
291
274
msgid "Center on selected object"
292
275
msgstr "Отиди на избран обект [SPACE]"
293
276
 
294
 
#: src/ui.cpp:761
 
277
#: src/ui.cpp:764
295
278
msgid "Display Options:"
296
279
msgstr ""
297
280
 
298
 
#: src/ui.cpp:762
 
281
#: src/ui.cpp:765
299
282
#, fuzzy
300
283
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
301
284
msgstr "Екваториална/азимутна монтировка[ENTER]"
302
285
 
303
 
#: src/ui.cpp:763
 
286
#: src/ui.cpp:766
304
287
msgid "Toggle fullscreen if possible."
305
288
msgstr ""
306
289
 
307
 
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
 
290
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
308
291
msgid "Constellation Boundaries"
309
292
msgstr ""
310
293
 
311
 
#: src/ui.cpp:769
 
294
#: src/ui.cpp:772
312
295
#, fuzzy
313
296
msgid "Meridian"
314
297
msgstr "Меридиан"
315
298
 
316
 
#: src/ui.cpp:772
 
299
#: src/ui.cpp:775
317
300
#, fuzzy
318
301
msgid "Star Labels"
319
302
msgstr "Звезди"
320
303
 
321
 
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
 
304
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
322
305
msgid "Stars"
323
306
msgstr "Звезди"
324
307
 
325
 
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
 
308
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
326
309
msgid "Fog"
327
310
msgstr "Мъгла"
328
311
 
329
 
#: src/ui.cpp:778
 
312
#: src/ui.cpp:781
330
313
msgid "Toggle Moon Scaling"
331
314
msgstr ""
332
315
 
333
 
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
 
316
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
334
317
msgid "Ecliptic Line"
335
318
msgstr "Еклиптика"
336
319
 
337
 
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
 
320
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
338
321
msgid "Equator Line"
339
322
msgstr "Екватор"
340
323
 
341
 
#: src/ui.cpp:782
 
324
#: src/ui.cpp:785
342
325
msgid "Dialogs and Other Controls:"
343
326
msgstr ""
344
327
 
345
 
#: src/ui.cpp:784
 
328
#: src/ui.cpp:787
346
329
msgid "About"
347
330
msgstr ""
348
331
 
349
 
#: src/ui.cpp:785
 
332
#: src/ui.cpp:788
350
333
msgid "Text Menu"
351
334
msgstr ""
352
335
 
353
 
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
 
336
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
354
337
#, fuzzy
355
338
msgid "Go to Selected Body"
356
339
msgstr "Отиди на избран обект [SPACE]"
357
340
 
358
 
#: src/ui.cpp:789
 
341
#: src/ui.cpp:792
359
342
msgid "Toggle Script Recording"
360
343
msgstr ""
361
344
 
362
 
#: src/ui.cpp:790
 
345
#: src/ui.cpp:793
363
346
msgid "Take Screenshot"
364
347
msgstr ""
365
348
 
366
 
#: src/ui.cpp:791
 
349
#: src/ui.cpp:794
367
350
msgid "Toggle Video Frame Recording"
368
351
msgstr ""
369
352
 
370
 
#: src/ui.cpp:793
 
353
#: src/ui.cpp:796
371
354
#, fuzzy
372
355
msgid "Time and Date:"
373
356
msgstr "Времева зона :"
374
357
 
375
 
#: src/ui.cpp:794
 
358
#: src/ui.cpp:797
376
359
#, fuzzy
377
360
msgid "Pause Time"
378
361
msgstr "Локален скрипт: "
379
362
 
380
 
#: src/ui.cpp:795
 
363
#: src/ui.cpp:798
381
364
#, fuzzy
382
365
msgid "Stop Time"
383
366
msgstr "Избери време "
384
367
 
385
 
#: src/ui.cpp:800
 
368
#: src/ui.cpp:803
386
369
msgid "Back 24 Hours"
387
370
msgstr ""
388
371
 
389
 
#: src/ui.cpp:801
 
372
#: src/ui.cpp:804
390
373
msgid "Forward 24 Hours"
391
374
msgstr ""
392
375
 
393
 
#: src/ui.cpp:802
 
376
#: src/ui.cpp:805
394
377
msgid "Back 7 Days"
395
378
msgstr ""
396
379
 
397
 
#: src/ui.cpp:803
 
380
#: src/ui.cpp:806
398
381
msgid "Forward 7 Days"
399
382
msgstr ""
400
383
 
401
 
#: src/ui.cpp:805
 
384
#: src/ui.cpp:808
402
385
msgid "After shift key '`' (backtick):"
403
386
msgstr ""
404
387
 
405
 
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
 
388
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
406
389
msgid "Body Orbits"
407
390
msgstr ""
408
391
 
409
 
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
 
392
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
410
393
msgid "Body Trails"
411
394
msgstr ""
412
395
 
413
 
#: src/ui.cpp:809
 
396
#: src/ui.cpp:812
414
397
#, fuzzy
415
398
msgid "Clouds"
416
399
msgstr "Цветове "
417
400
 
418
 
#: src/ui.cpp:811
 
401
#: src/ui.cpp:814
419
402
#, fuzzy
420
403
msgid "Load Default Configuration"
421
404
msgstr "Зареди подразбиращите се настройки: "
422
405
 
423
 
#: src/ui.cpp:812
 
406
#: src/ui.cpp:815
424
407
msgid "Replay Last Script"
425
408
msgstr ""
426
409
 
427
 
#: src/ui.cpp:813
 
410
#: src/ui.cpp:816
428
411
#, fuzzy
429
412
msgid "Tropic Lines"
430
413
msgstr "Еклиптика"
431
414
 
432
 
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
 
415
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
433
416
msgid "Precession Circle"
434
417
msgstr ""
435
418
 
436
 
#: src/ui.cpp:816
 
419
#: src/ui.cpp:819
437
420
msgid "During Script Playback:"
438
421
msgstr ""
439
422
 
440
 
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
 
423
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
441
424
#, fuzzy
442
425
msgid "End Script"
443
426
msgstr "Скриптове "
444
427
 
445
 
#: src/ui.cpp:818
 
428
#: src/ui.cpp:821
446
429
#, fuzzy
447
430
msgid "Pause Script"
448
431
msgstr "Локален скрипт: "
449
432
 
450
 
#: src/ui.cpp:820
 
433
#: src/ui.cpp:823
451
434
msgid "Resume Script"
452
435
msgstr ""
453
436
 
454
 
#: src/ui.cpp:821
 
437
#: src/ui.cpp:824
455
438
msgid "Fast Forward Script"
456
439
msgstr ""
457
440
 
458
 
#: src/ui.cpp:823
 
441
#: src/ui.cpp:826
459
442
msgid "Miscellaneous:"
460
443
msgstr ""
461
444
 
462
 
#: src/ui.cpp:824
 
445
#: src/ui.cpp:827
463
446
msgid "Play demo script"
464
447
msgstr ""
465
448
 
466
 
#: src/ui.cpp:825
 
449
#: src/ui.cpp:828
467
450
msgid "Cycle through meteor shower rates"
468
451
msgstr ""
469
452
 
470
 
#: src/ui.cpp:826
 
453
#: src/ui.cpp:829
471
454
#, fuzzy
472
455
msgid "Quit"
473
456
msgstr "Юпитер"
474
457
 
475
 
#: src/ui.cpp:1216
 
458
#: src/ui.cpp:1219
476
459
msgid "Command recording stopped."
477
460
msgstr ""
478
461
 
479
 
#: src/ui.cpp:1221
 
462
#: src/ui.cpp:1224
480
463
msgid "Recording commands to script file:\n"
481
464
msgstr "Запазване на командите в сриптов файл:\n"
482
465
 
483
 
#: src/ui.cpp:1223
 
466
#: src/ui.cpp:1226
484
467
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
485
468
msgstr "Натосни CTRL-R отново за спиране.\n"
486
469
 
487
 
#: src/ui.cpp:1225
 
470
#: src/ui.cpp:1228
488
471
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
489
472
msgstr ""
490
473
"Грешка: Невъзможно е отварянето на скриптов файл за запазването на командите."
491
474
 
492
 
#: src/ui.cpp:1328
 
475
#: src/ui.cpp:1331
493
476
msgid ""
494
477
"Demo script not found (demo.sts).\n"
495
478
"Download from:"
668
651
msgid "Enter observatory name"
669
652
msgstr "Въведи име на обсерваторията"
670
653
 
671
 
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:674
 
654
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:673
672
655
msgid "Info: "
673
656
msgstr "Информация: "
674
657
 
696
679
msgid "Current Time Speed is x"
697
680
msgstr "Текущата скорост на времето е х"
698
681
 
699
 
#: src/solarsystem.cpp:91
 
682
#: src/solarsystem.cpp:103
700
683
#, fuzzy
701
684
msgid "Loading Solar System:"
702
685
msgstr "Зареждане на текстурите за мъглявини:"
870
853
msgstr ""
871
854
 
872
855
#: src/ui_tuiconf.cpp:605
873
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
874
 
msgstr ""
 
856
#, fuzzy
 
857
msgid "Light Pollution Limiting Magnitude: "
 
858
msgstr "Звездна величина: "
875
859
 
876
860
#: src/ui_tuiconf.cpp:607
877
861
msgid "Manual zoom: "
939
923
msgid "Line Width: "
940
924
msgstr ""
941
925
 
942
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
 
926
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
943
927
msgid "Local Script: "
944
928
msgstr "Локален скрипт: "
945
929
 
946
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
 
930
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
947
931
#, fuzzy
948
932
msgid "Internal Script: "
949
933
msgstr "Локален скрипт: "
950
934
 
951
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
 
935
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
952
936
#, fuzzy
953
937
msgid "USB Script: "
954
938
msgstr "Скриптове "
955
939
 
956
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
 
940
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
957
941
msgid "CD/DVD Script: "
958
942
msgstr "CD/DVD Script: "
959
943
 
 
944
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
 
945
msgid "Shows: "
 
946
msgstr ""
 
947
 
960
948
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
961
 
msgid "Shows: "
 
949
msgid "Basis: "
962
950
msgstr ""
963
951
 
964
952
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
965
 
msgid "Basis: "
966
 
msgstr ""
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid "Planets: "
 
955
msgstr "Планети"
967
956
 
968
957
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
969
 
#, fuzzy
970
 
msgid "Planets: "
971
 
msgstr "Планети"
972
 
 
973
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
974
958
msgid "Deepsky: "
975
959
msgstr ""
976
960
 
977
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
 
961
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
978
962
msgid "Load Default Configuration: "
979
963
msgstr "Зареди подразбиращите се настройки: "
980
964
 
981
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
 
965
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
982
966
msgid "Save Current Configuration as Default: "
983
967
msgstr "Запази текущите настройки като подразбиращи се: "
984
968
 
985
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
 
969
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
986
970
msgid "Shut Down: "
987
971
msgstr ""
988
972
 
989
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
 
973
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
990
974
msgid "Update me via Internet: "
991
975
msgstr "Обнови ме чрез интернет: "
992
976
 
 
977
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
 
978
msgid "Set UI Locale: "
 
979
msgstr ""
 
980
 
993
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
994
 
msgid "Set UI Locale: "
 
982
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
995
983
msgstr ""
996
984
 
997
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
998
 
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1002
986
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
1003
987
msgstr ""
1004
988
 
 
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
 
990
#, fuzzy
 
991
msgid "Projection Configuration: "
 
992
msgstr "Зареди подразбиращите се настройки: "
 
993
 
1005
994
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1006
995
#, fuzzy
1007
 
msgid "Projection Configuration: "
1008
 
msgstr "Зареди подразбиращите се настройки: "
 
996
msgid "Truncated Projection"
 
997
msgstr "Проектиране :"
1009
998
 
1010
999
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1011
 
#, fuzzy
1012
 
msgid "Truncated Projection"
1013
 
msgstr "Проектиране :"
 
1000
msgid "Lens at Dome Center"
 
1001
msgstr ""
1014
1002
 
1015
1003
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1016
 
msgid "Lens at Dome Center"
1017
 
msgstr ""
1018
 
 
1019
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1020
1004
msgid "Lens Below Dome Center"
1021
1005
msgstr ""
1022
1006
 
1023
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
 
1007
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1024
1008
#, fuzzy
1025
1009
msgid "Video Shear: "
1026
1010
msgstr "Размер: "
1027
1011
 
1028
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
 
1012
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1029
1013
msgid "Video Offset: "
1030
1014
msgstr ""
1031
1015
 
1032
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
 
1016
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1033
1017
msgid "Reset Password: "
1034
1018
msgstr ""
1035
1019
 
1036
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
 
1020
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1037
1021
msgid "Arrow down to load list."
1038
1022
msgstr ""
1039
1023
 
4487
4471
msgstr "Секунди"
4488
4472
 
4489
4473
#, fuzzy
 
4474
#~ msgid " (Double)"
 
4475
#~ msgstr " (Променлива)"
 
4476
 
 
4477
#~ msgid " (Variable)"
 
4478
#~ msgstr " (Променлива)"
 
4479
 
 
4480
#~ msgid " Light Years"
 
4481
#~ msgstr " Светлинни Години"
 
4482
 
 
4483
#~ msgid "Spectral Type: "
 
4484
#~ msgstr "Спектрален тип: "
 
4485
 
 
4486
#, fuzzy
4490
4487
#~ msgid "Planet Labels"
4491
4488
#~ msgstr "Имена на планетите"
4492
4489