38
38
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
39
39
msgstr "Lai iegūtu papildus informāciju, mēģiniet '%s --help'\n"
41
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
41
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
44
msgstr " (maiņzvaigzne)"
43
msgid "Loading catalog "
44
msgstr "Ielādē NGC katalogu: "
46
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
47
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
46
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
48
47
msgid "Magnitude: "
49
48
msgstr "Zvaigžņlielums: "
51
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
53
msgstr " (maiņzvaigzne)"
55
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
50
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
59
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
54
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
61
56
msgstr "Az/Augst: "
63
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
67
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
69
msgstr " gaismas gadi"
71
#: src/hip_star.cpp:118
72
msgid "Spectral Type: "
73
msgstr "Spektra klase: "
75
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
80
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
81
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
82
msgstr "Ielādē Hipparcos katalogu:"
92
#: src/nebula_mgr.cpp:488
66
#: src/nebula_mgr.cpp:489
93
67
msgid "Loading NGC catalog: "
94
68
msgstr "Ielādē NGC katalogu: "
96
#: src/nebula_mgr.cpp:599
70
#: src/nebula_mgr.cpp:600
97
71
msgid "Loading Nebula Textures:"
98
72
msgstr "Ielādē miglāju tekstūras:"
100
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
74
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
78
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
102
80
msgstr "AU (astr.vien.)"
105
88
msgid "Script commander"
106
89
msgstr "Skriptu pavēlnieks"
109
92
msgid "Invalid Script command"
110
93
msgstr "Nepareiza skripta komanda"
112
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
95
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
113
96
msgid "Constellation Lines"
114
97
msgstr "Zvaigznāju līnijas"
116
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
99
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
118
101
msgid "Constellation Labels"
119
102
msgstr "Zvaigznāju nosaukumi"
121
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
104
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
123
106
msgid "Constellation Art"
124
107
msgstr "Zvaigznāju zīmējumi [R]"
126
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
109
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
127
110
msgid "Azimuthal Grid"
128
111
msgstr "Azimutālais tīkls"
130
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
113
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
131
114
msgid "Equatorial Grid"
132
115
msgstr "Ekvatoriālais tīkls"
134
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
117
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
136
119
msgstr "Apvārsnis"
138
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
121
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
139
122
msgid "Cardinal Points"
140
123
msgstr "Debess puses"
142
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
125
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
143
126
msgid "Atmosphere"
144
127
msgstr "Atmosfēra"
146
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
129
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
148
131
msgid "Nebula Labels"
149
132
msgstr "Nebulu Nosaukumi"
151
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
134
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
153
136
msgstr "Palīdzība"
157
140
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
158
141
msgstr "Ekvatoriālais/Azimutālais montējums [ENTER]"
160
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
143
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
161
144
msgid "Configuration"
162
145
msgstr "Konfigurācija"
164
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
147
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
166
149
msgid "Body Labels"
167
150
msgstr "Zvaigznes"
170
153
msgid "Quit [CTRL + Q]"
171
154
msgstr "Beigt [CTRL + Q]"
174
157
msgid "Quit [CMD + Q]"
175
158
msgstr "Beigt [CMD + Q]"
177
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
160
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
179
162
msgid "Search for Object"
180
163
msgstr "Meklēt objektu"
184
167
msgid "Script Command"
185
168
msgstr "Skriptu pavēlnieks"
188
171
msgid "Track Selected Object"
192
175
msgid "Flip Horizontally"
196
179
msgid "Flip Vertically"
199
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
182
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
201
184
msgid "Decrease Time Rate"
202
185
msgstr "Palēnināt laiku [J]"
204
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
187
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
206
189
msgid "Real Time Rate"
207
190
msgstr "Normāls laika ātrums [K]"
209
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
192
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
211
194
msgid "Increase Time Rate"
212
195
msgstr "Paātrināt laiku [L]"
214
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
197
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
215
198
msgid "Return to Current Time"
216
199
msgstr "Atgriezties šobrīdējā laikā"
221
204
" Please check for newer versions and send bug reports\n"
226
209
" ziņotu par kļūdām un izmēģinātu jaunākās versijas.\n"
230
213
msgid "Information"
231
214
msgstr "Informācija"
234
217
msgid "Movement and Selection:"
238
221
msgid "Arrow Keys"
254
237
msgid "Page Down"
260
243
msgstr "Tuvinājuma ilgums: "
264
247
msgid "Left Click"
265
248
msgstr "Kreisais Karogs"
269
252
msgid "Select Object"
270
253
msgstr "Meklēt objektu"
274
257
msgid "Right Click"
275
258
msgstr "Labais Karogs"
277
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
260
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
282
265
msgid "CTRL + Left Click"
286
269
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
291
274
msgid "Zoom to selected object"
292
275
msgstr "Parādīt izvēlēto objektu [SPACE]"
296
279
msgid "Center on selected object"
297
280
msgstr "Parādīt izvēlēto objektu [SPACE]"
300
283
msgid "Display Options:"
305
288
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
306
289
msgstr "Ekvatoriālais/Azimutālais montējums [ENTER]"
309
292
msgid "Toggle fullscreen if possible."
312
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
295
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
313
296
msgid "Constellation Boundaries"
314
297
msgstr "Zvaigznāju Robežas"
319
302
msgstr "Meridiāna līnija"
323
306
msgid "Star Labels"
324
307
msgstr "Zvaigznes"
326
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
309
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
328
311
msgstr "Zvaigznes"
330
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
313
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
336
319
msgid "Toggle Moon Scaling"
337
320
msgstr "Rādīt Mēnesi redzamajā izmērā"
339
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
322
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
340
323
msgid "Ecliptic Line"
341
324
msgstr "Ekliptikas līnija"
343
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
326
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
344
327
msgid "Equator Line"
345
328
msgstr "Ekvatora līnija"
348
331
msgid "Dialogs and Other Controls:"
356
339
msgid "Text Menu"
359
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
342
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
361
344
msgid "Go to Selected Body"
362
345
msgstr "Parādīt izvēlēto objektu [SPACE]"
365
348
msgid "Toggle Script Recording"
369
352
msgid "Take Screenshot"
373
356
msgid "Toggle Video Frame Recording"
378
361
msgid "Time and Date:"
379
362
msgstr "Laika zona :"
383
366
msgid "Pause Time"
384
367
msgstr "Iestatītais Laiks"
388
371
msgid "Stop Time"
389
372
msgstr "Iestatīt laiku "
392
375
msgid "Back 24 Hours"
396
379
msgid "Forward 24 Hours"
400
383
msgid "Back 7 Days"
404
387
msgid "Forward 7 Days"
408
391
msgid "After shift key '`' (backtick):"
411
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
394
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
412
395
msgid "Body Orbits"
415
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
398
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
416
399
msgid "Body Trails"
422
405
msgstr "Krauklis"
426
409
msgid "Load Default Configuration"
427
410
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
430
413
msgid "Replay Last Script"
435
418
msgid "Tropic Lines"
436
419
msgstr "Planētu ceļi"
438
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
421
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
439
422
msgid "Precession Circle"
443
426
msgid "During Script Playback:"
446
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
429
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
448
431
msgid "End Script"
449
432
msgstr "Skripti "
453
436
msgid "Pause Script"
454
437
msgstr "Lokālais skripts: "
457
440
msgid "Resume Script"
461
444
msgid "Fast Forward Script"
465
448
msgid "Miscellaneous:"
470
453
msgid "Play demo script"
471
454
msgstr "CTRL + Q : Beigt\n"
474
457
msgid "Cycle through meteor shower rates"
480
463
msgstr "Indiānis"
483
466
msgid "Command recording stopped."
484
467
msgstr "Komandu ierakstīšana pārtraukta."
487
470
msgid "Recording commands to script file:\n"
488
471
msgstr "Komandas tiek ierakstītas skripta failā:\n"
491
474
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
492
475
msgstr "Nospiediet CTRL-R vēlreiz lai apturētu.\n"
495
478
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
496
479
msgstr "Kļūda: Nevarēja atvērt skripta failu komandu ierakstīšanai."
500
483
"Demo script not found (demo.sts).\n"
945
929
msgid "Line Width: "
948
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
932
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
949
933
msgid "Local Script: "
950
934
msgstr "Lokālais skripts: "
952
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
936
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
954
938
msgid "Internal Script: "
955
939
msgstr "Lokālais skripts: "
957
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
941
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
959
943
msgid "USB Script: "
960
944
msgstr "Skripti "
962
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
946
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
963
947
msgid "CD/DVD Script: "
964
948
msgstr "CD/DVD skripts: "
950
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
966
955
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
971
959
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
975
964
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
980
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
981
965
msgid "Deepsky: "
984
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
968
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
985
969
msgid "Load Default Configuration: "
986
970
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
988
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
972
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
989
973
msgid "Save Current Configuration as Default: "
990
974
msgstr "Saglabāt šo konfigurāciju kā noklusējuma: "
992
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
976
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
994
978
msgid "Shut Down: "
995
979
msgstr "Parādīt: "
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
998
982
msgid "Update me via Internet: "
999
983
msgstr "Atjaunot no interneta: "
1001
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
1002
986
msgid "Set UI Locale: "
1003
987
msgstr "Iestādīt lokalizāciju: "
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
990
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1005
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1006
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1009
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1010
994
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
999
msgid "Projection Configuration: "
1000
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
1013
1002
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1015
msgid "Projection Configuration: "
1016
msgstr "Ielādēt noklusējuma konfigurāciju: "
1004
msgid "Truncated Projection"
1005
msgstr "Projekcija :"
1018
1007
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1020
msgid "Truncated Projection"
1021
msgstr "Projekcija :"
1008
msgid "Lens at Dome Center"
1023
1011
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1024
msgid "Lens at Dome Center"
1027
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1028
1012
msgid "Lens Below Dome Center"
1031
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
1015
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1033
1017
msgid "Video Shear: "
1036
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
1020
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1037
1021
msgid "Video Offset: "
1040
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
1024
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1041
1025
msgid "Reset Password: "
1044
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
1028
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1045
1029
msgid "Arrow down to load list."
1046
1030
msgstr "Bultiņa uz leju ielādē sarakstu."