~nightshade-dev/nightshade/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Trystan Larey-Williams
  • Date: 2011-06-01 23:25:13 UTC
  • mfrom: (128.15.20 trunk)
  • Revision ID: tlareywi@trystan.digitaliseducation-20110601232513-xpimcjm6immeonp0
local merge

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nightshade\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: support@nightshadesoftware.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:28-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 14:44-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 08:27+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Dan-Solo <daniel.adastra@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
37
37
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
38
38
msgstr "Proveu \"%s --help\" per obtindre més informació\n"
39
39
 
40
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
 
40
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
41
41
#, fuzzy
42
 
msgid " (Double)"
43
 
msgstr " (Variable)"
 
42
msgid "Loading catalog "
 
43
msgstr "Carregant el catàleg NGC: "
44
44
 
45
 
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
46
 
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
 
45
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
47
46
msgid "Magnitude: "
48
47
msgstr "Magnitud: "
49
48
 
50
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
51
 
msgid " (Variable)"
52
 
msgstr " (Variable)"
53
 
 
54
 
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
 
49
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
55
50
msgid "RA/DE: "
56
51
msgstr "AR/DEC: "
57
52
 
58
 
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
 
53
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
59
54
msgid "Az/Alt: "
60
55
msgstr "Az/Alt: "
61
56
 
62
 
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
63
 
msgid "Distance: "
64
 
msgstr "Distància: "
65
 
 
66
 
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
67
 
msgid " Light Years"
68
 
msgstr " Anys llum"
69
 
 
70
 
#: src/hip_star.cpp:118
71
 
msgid "Spectral Type: "
72
 
msgstr "Tipus Espectral: "
73
 
 
74
 
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
75
 
#, fuzzy
76
 
msgid " Az/Alt: "
77
 
msgstr "Az/Alt: "
78
 
 
79
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
80
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
81
 
msgstr "Carregant el catàleg Hiparcos:"
82
 
 
83
 
#: src/nebula.cpp:117
 
57
#: src/nebula.cpp:118
84
58
msgid "Type: "
85
59
msgstr "Tipus: "
86
60
 
87
 
#: src/nebula.cpp:119
 
61
#: src/nebula.cpp:120
88
62
msgid "Size: "
89
63
msgstr "Mida: "
90
64
 
91
 
#: src/nebula_mgr.cpp:488
 
65
#: src/nebula_mgr.cpp:489
92
66
msgid "Loading NGC catalog: "
93
67
msgstr "Carregant el catàleg NGC: "
94
68
 
95
 
#: src/nebula_mgr.cpp:599
 
69
#: src/nebula_mgr.cpp:600
96
70
msgid "Loading Nebula Textures:"
97
71
msgstr "Carregant les textures de les nebuloses"
98
72
 
99
 
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
 
73
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
 
74
msgid "Distance: "
 
75
msgstr "Distància: "
 
76
 
 
77
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
100
78
msgid "AU"
101
79
msgstr "UA"
102
80
 
103
 
#: src/ui.cpp:577
 
81
#: src/planet.cpp:319
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid " Az/Alt: "
 
84
msgstr "Az/Alt: "
 
85
 
 
86
#: src/ui.cpp:580
104
87
msgid "Script commander"
105
88
msgstr "Comandament de guió"
106
89
 
107
 
#: src/ui.cpp:602
 
90
#: src/ui.cpp:605
108
91
msgid "Invalid Script command"
109
92
msgstr "Comanda de guió invàlida"
110
93
 
111
 
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
 
94
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
112
95
msgid "Constellation Lines"
113
96
msgstr "Línies de les Constel·lacions"
114
97
 
115
 
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
 
98
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
116
99
#, fuzzy
117
100
msgid "Constellation Labels"
118
101
msgstr "Nom de Constel·lacions"
119
102
 
120
 
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
 
103
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
121
104
#, fuzzy
122
105
msgid "Constellation Art"
123
106
msgstr "Dibuix de les Constel·lacions [R]"
124
107
 
125
 
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
 
108
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
126
109
msgid "Azimuthal Grid"
127
110
msgstr "Quadrícula Altazimutal"
128
111
 
129
 
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
 
112
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
130
113
msgid "Equatorial Grid"
131
114
msgstr "Quadrícula Equatorial"
132
115
 
133
 
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
 
116
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
134
117
msgid "Ground"
135
118
msgstr "Sòl"
136
119
 
137
 
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
 
120
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
138
121
msgid "Cardinal Points"
139
122
msgstr "Punts cardinals"
140
123
 
141
 
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
 
124
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
142
125
msgid "Atmosphere"
143
126
msgstr "Atmosfera"
144
127
 
145
 
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
 
128
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
146
129
#, fuzzy
147
130
msgid "Nebula Labels"
148
131
msgstr "Noms de Nebuloses"
149
132
 
150
 
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
 
133
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
151
134
msgid "Help"
152
135
msgstr "Ajuda"
153
136
 
154
 
#: src/ui.cpp:669
 
137
#: src/ui.cpp:672
155
138
#, fuzzy
156
139
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
157
140
msgstr "Muntura Equatorial/Altazimutal [RETORN]"
158
141
 
159
 
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
 
142
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
160
143
msgid "Configuration"
161
144
msgstr "Configuració"
162
145
 
163
 
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
 
146
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
164
147
#, fuzzy
165
148
msgid "Body Labels"
166
149
msgstr "Estels"
167
150
 
168
 
#: src/ui.cpp:677
 
151
#: src/ui.cpp:680
169
152
msgid "Quit [CTRL + Q]"
170
153
msgstr "Surt [CTRL + Q]"
171
154
 
172
 
#: src/ui.cpp:679
 
155
#: src/ui.cpp:682
173
156
msgid "Quit [CMD + Q]"
174
157
msgstr "Surt [CMD + Q]"
175
158
 
176
 
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
 
159
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
177
160
#, fuzzy
178
161
msgid "Search for Object"
179
162
msgstr "Cerca d’un objecte"
180
163
 
181
 
#: src/ui.cpp:684
 
164
#: src/ui.cpp:687
182
165
#, fuzzy
183
166
msgid "Script Command"
184
167
msgstr "Comandament de guió"
185
168
 
186
 
#: src/ui.cpp:686
 
169
#: src/ui.cpp:689
187
170
msgid "Track Selected Object"
188
171
msgstr ""
189
172
 
190
 
#: src/ui.cpp:688
 
173
#: src/ui.cpp:691
191
174
#, fuzzy
192
175
msgid "Flip Horizontally"
193
176
msgstr "Mirall horitzontal"
194
177
 
195
 
#: src/ui.cpp:690
 
178
#: src/ui.cpp:693
196
179
#, fuzzy
197
180
msgid "Flip Vertically"
198
181
msgstr "Mirall vertical"
199
182
 
200
 
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
 
183
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
201
184
#, fuzzy
202
185
msgid "Decrease Time Rate"
203
186
msgstr "Disminueix la Velocitat del Temps [J]"
204
187
 
205
 
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
 
188
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
206
189
#, fuzzy
207
190
msgid "Real Time Rate"
208
191
msgstr "Velocitat en Temps Real [K]"
209
192
 
210
 
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
 
193
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
211
194
#, fuzzy
212
195
msgid "Increase Time Rate"
213
196
msgstr "Incrementa Velocitat del Temps [L]"
214
197
 
215
 
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
 
198
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
216
199
msgid "Return to Current Time"
217
200
msgstr "Torna al Temps Actual"
218
201
 
219
 
#: src/ui.cpp:714
 
202
#: src/ui.cpp:717
220
203
#, fuzzy
221
204
msgid ""
222
205
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
227
210
"          d'error i comentaris a: http://www.nightshadesoftware.org\n"
228
211
"\n"
229
212
 
230
 
#: src/ui.cpp:735
 
213
#: src/ui.cpp:738
231
214
msgid "Information"
232
215
msgstr "Informació"
233
216
 
234
 
#: src/ui.cpp:750
 
217
#: src/ui.cpp:753
235
218
msgid "Movement and Selection:"
236
219
msgstr ""
237
220
 
238
 
#: src/ui.cpp:751
 
221
#: src/ui.cpp:754
239
222
msgid "Arrow Keys"
240
223
msgstr ""
241
224
 
242
 
#: src/ui.cpp:751
 
225
#: src/ui.cpp:754
243
226
msgid "Pan View"
244
227
msgstr ""
245
228
 
246
 
#: src/ui.cpp:752
 
229
#: src/ui.cpp:755
247
230
msgid "Page Up"
248
231
msgstr ""
249
232
 
250
 
#: src/ui.cpp:752
 
233
#: src/ui.cpp:755
251
234
msgid "Zoom In"
252
235
msgstr ""
253
236
 
254
 
#: src/ui.cpp:753
 
237
#: src/ui.cpp:756
255
238
msgid "Page Down"
256
239
msgstr ""
257
240
 
258
 
#: src/ui.cpp:753
 
241
#: src/ui.cpp:756
259
242
#, fuzzy
260
243
msgid "Zoom Out"
261
244
msgstr "Durada de l'escalat: "
262
245
 
263
 
#: src/ui.cpp:754
 
246
#: src/ui.cpp:757
264
247
#, fuzzy
265
248
msgid "Left Click"
266
249
msgstr "Bandera de l'Esquerra"
267
250
 
268
 
#: src/ui.cpp:754
 
251
#: src/ui.cpp:757
269
252
#, fuzzy
270
253
msgid "Select Object"
271
254
msgstr "Cerca d’un objecte"
272
255
 
273
 
#: src/ui.cpp:755
 
256
#: src/ui.cpp:758
274
257
#, fuzzy
275
258
msgid "Right Click"
276
259
msgstr "Bandera de la Dreta"
277
260
 
278
 
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
 
261
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
279
262
msgid "Unselect"
280
263
msgstr ""
281
264
 
282
 
#: src/ui.cpp:756
 
265
#: src/ui.cpp:759
283
266
msgid "CTRL + Left Click"
284
267
msgstr ""
285
268
 
286
 
#: src/ui.cpp:757
 
269
#: src/ui.cpp:760
287
270
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
288
271
msgstr ""
289
272
 
290
 
#: src/ui.cpp:758
 
273
#: src/ui.cpp:761
291
274
#, fuzzy
292
275
msgid "Zoom to selected object"
293
276
msgstr "Vés a l’objecte seleccionat [ESPAI]"
294
277
 
295
 
#: src/ui.cpp:759
 
278
#: src/ui.cpp:762
296
279
#, fuzzy
297
280
msgid "Center on selected object"
298
281
msgstr "Vés a l’objecte seleccionat [ESPAI]"
299
282
 
300
 
#: src/ui.cpp:761
 
283
#: src/ui.cpp:764
301
284
msgid "Display Options:"
302
285
msgstr ""
303
286
 
304
 
#: src/ui.cpp:762
 
287
#: src/ui.cpp:765
305
288
#, fuzzy
306
289
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
307
290
msgstr "Muntura Equatorial/Altazimutal [RETORN]"
308
291
 
309
 
#: src/ui.cpp:763
 
292
#: src/ui.cpp:766
310
293
msgid "Toggle fullscreen if possible."
311
294
msgstr ""
312
295
 
313
 
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
 
296
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
314
297
msgid "Constellation Boundaries"
315
298
msgstr "Límits de les Constel·lacions"
316
299
 
317
 
#: src/ui.cpp:769
 
300
#: src/ui.cpp:772
318
301
#, fuzzy
319
302
msgid "Meridian"
320
303
msgstr "Línia del Meridià"
321
304
 
322
 
#: src/ui.cpp:772
 
305
#: src/ui.cpp:775
323
306
#, fuzzy
324
307
msgid "Star Labels"
325
308
msgstr "Estels"
326
309
 
327
 
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
 
310
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
328
311
msgid "Stars"
329
312
msgstr "Estels"
330
313
 
331
 
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
 
314
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
332
315
msgid "Fog"
333
316
msgstr "Boira"
334
317
 
335
 
#: src/ui.cpp:778
 
318
#: src/ui.cpp:781
336
319
#, fuzzy
337
320
msgid "Toggle Moon Scaling"
338
321
msgstr "Escala de la Lluna"
339
322
 
340
 
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
 
323
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
341
324
msgid "Ecliptic Line"
342
325
msgstr "Línea de l'Eclíptica"
343
326
 
344
 
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
 
327
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
345
328
msgid "Equator Line"
346
329
msgstr "Línia de l'Equador"
347
330
 
348
 
#: src/ui.cpp:782
 
331
#: src/ui.cpp:785
349
332
msgid "Dialogs and Other Controls:"
350
333
msgstr ""
351
334
 
352
 
#: src/ui.cpp:784
 
335
#: src/ui.cpp:787
353
336
msgid "About"
354
337
msgstr ""
355
338
 
356
 
#: src/ui.cpp:785
 
339
#: src/ui.cpp:788
357
340
msgid "Text Menu"
358
341
msgstr ""
359
342
 
360
 
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
 
343
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
361
344
#, fuzzy
362
345
msgid "Go to Selected Body"
363
346
msgstr "Vés a l’objecte seleccionat [ESPAI]"
364
347
 
365
 
#: src/ui.cpp:789
 
348
#: src/ui.cpp:792
366
349
msgid "Toggle Script Recording"
367
350
msgstr ""
368
351
 
369
 
#: src/ui.cpp:790
 
352
#: src/ui.cpp:793
370
353
msgid "Take Screenshot"
371
354
msgstr ""
372
355
 
373
 
#: src/ui.cpp:791
 
356
#: src/ui.cpp:794
374
357
msgid "Toggle Video Frame Recording"
375
358
msgstr ""
376
359
 
377
 
#: src/ui.cpp:793
 
360
#: src/ui.cpp:796
378
361
#, fuzzy
379
362
msgid "Time and Date:"
380
363
msgstr "Zona Horària :"
381
364
 
382
 
#: src/ui.cpp:794
 
365
#: src/ui.cpp:797
383
366
#, fuzzy
384
367
msgid "Pause Time"
385
368
msgstr "Temps Prefixat"
386
369
 
387
 
#: src/ui.cpp:795
 
370
#: src/ui.cpp:798
388
371
#, fuzzy
389
372
msgid "Stop Time"
390
373
msgstr "Estableix Temps "
391
374
 
392
 
#: src/ui.cpp:800
 
375
#: src/ui.cpp:803
393
376
msgid "Back 24 Hours"
394
377
msgstr ""
395
378
 
396
 
#: src/ui.cpp:801
 
379
#: src/ui.cpp:804
397
380
msgid "Forward 24 Hours"
398
381
msgstr ""
399
382
 
400
 
#: src/ui.cpp:802
 
383
#: src/ui.cpp:805
401
384
msgid "Back 7 Days"
402
385
msgstr ""
403
386
 
404
 
#: src/ui.cpp:803
 
387
#: src/ui.cpp:806
405
388
msgid "Forward 7 Days"
406
389
msgstr ""
407
390
 
408
 
#: src/ui.cpp:805
 
391
#: src/ui.cpp:808
409
392
msgid "After shift key '`' (backtick):"
410
393
msgstr ""
411
394
 
412
 
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
 
395
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
413
396
msgid "Body Orbits"
414
397
msgstr ""
415
398
 
416
 
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
 
399
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
417
400
msgid "Body Trails"
418
401
msgstr ""
419
402
 
420
 
#: src/ui.cpp:809
 
403
#: src/ui.cpp:812
421
404
#, fuzzy
422
405
msgid "Clouds"
423
406
msgstr "Corb"
424
407
 
425
 
#: src/ui.cpp:811
 
408
#: src/ui.cpp:814
426
409
#, fuzzy
427
410
msgid "Load Default Configuration"
428
411
msgstr "Carrega la Configuració per Defecte: "
429
412
 
430
 
#: src/ui.cpp:812
 
413
#: src/ui.cpp:815
431
414
msgid "Replay Last Script"
432
415
msgstr ""
433
416
 
434
 
#: src/ui.cpp:813
 
417
#: src/ui.cpp:816
435
418
#, fuzzy
436
419
msgid "Tropic Lines"
437
420
msgstr "Traces dels Planetes"
438
421
 
439
 
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
 
422
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
440
423
msgid "Precession Circle"
441
424
msgstr ""
442
425
 
443
 
#: src/ui.cpp:816
 
426
#: src/ui.cpp:819
444
427
msgid "During Script Playback:"
445
428
msgstr ""
446
429
 
447
 
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
 
430
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
448
431
#, fuzzy
449
432
msgid "End Script"
450
433
msgstr "Guions "
451
434
 
452
 
#: src/ui.cpp:818
 
435
#: src/ui.cpp:821
453
436
#, fuzzy
454
437
msgid "Pause Script"
455
438
msgstr "Guió Local: "
456
439
 
457
 
#: src/ui.cpp:820
 
440
#: src/ui.cpp:823
458
441
msgid "Resume Script"
459
442
msgstr ""
460
443
 
461
 
#: src/ui.cpp:821
 
444
#: src/ui.cpp:824
462
445
msgid "Fast Forward Script"
463
446
msgstr ""
464
447
 
465
 
#: src/ui.cpp:823
 
448
#: src/ui.cpp:826
466
449
msgid "Miscellaneous:"
467
450
msgstr ""
468
451
 
469
 
#: src/ui.cpp:824
 
452
#: src/ui.cpp:827
470
453
#, fuzzy
471
454
msgid "Play demo script"
472
455
msgstr "CTRL + Q : Surt\n"
473
456
 
474
 
#: src/ui.cpp:825
 
457
#: src/ui.cpp:828
475
458
msgid "Cycle through meteor shower rates"
476
459
msgstr ""
477
460
 
478
 
#: src/ui.cpp:826
 
461
#: src/ui.cpp:829
479
462
#, fuzzy
480
463
msgid "Quit"
481
464
msgstr "Indi"
482
465
 
483
 
#: src/ui.cpp:1216
 
466
#: src/ui.cpp:1219
484
467
msgid "Command recording stopped."
485
468
msgstr "S'ha aturat l'enregistrament d'ordres."
486
469
 
487
 
#: src/ui.cpp:1221
 
470
#: src/ui.cpp:1224
488
471
msgid "Recording commands to script file:\n"
489
472
msgstr "Enregistrant ordres a un fitxer de guió:\n"
490
473
 
491
 
#: src/ui.cpp:1223
 
474
#: src/ui.cpp:1226
492
475
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
493
476
msgstr "Premeu CTRL-R altre cop per aturar-ho.\n"
494
477
 
495
 
#: src/ui.cpp:1225
 
478
#: src/ui.cpp:1228
496
479
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
497
480
msgstr "Error: Impossible obrir arxiu de guió per enregistrar comandes."
498
481
 
499
 
#: src/ui.cpp:1328
 
482
#: src/ui.cpp:1331
500
483
msgid ""
501
484
"Demo script not found (demo.sts).\n"
502
485
"Download from:"
673
656
msgid "Enter observatory name"
674
657
msgstr "Introduiu nom de l’observatori"
675
658
 
676
 
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:674
 
659
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:673
677
660
msgid "Info: "
678
661
msgstr "Info: "
679
662
 
701
684
msgid "Current Time Speed is x"
702
685
msgstr "Velocitat del Temps Actual es x"
703
686
 
704
 
#: src/solarsystem.cpp:91
 
687
#: src/solarsystem.cpp:103
705
688
#, fuzzy
706
689
msgid "Loading Solar System:"
707
690
msgstr "Cos del Sistema Solar: "
877
860
msgstr "Cercles de Nebuloses"
878
861
 
879
862
#: src/ui_tuiconf.cpp:605
880
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
881
 
msgstr ""
 
863
#, fuzzy
 
864
msgid "Light Pollution Limiting Magnitude: "
 
865
msgstr "Magnitud: "
882
866
 
883
867
#: src/ui_tuiconf.cpp:607
884
868
msgid "Manual zoom: "
946
930
msgid "Line Width: "
947
931
msgstr ""
948
932
 
949
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
 
933
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
950
934
msgid "Local Script: "
951
935
msgstr "Guió Local: "
952
936
 
953
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
 
937
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
954
938
#, fuzzy
955
939
msgid "Internal Script: "
956
940
msgstr "Guió Local: "
957
941
 
958
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
 
942
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
959
943
#, fuzzy
960
944
msgid "USB Script: "
961
945
msgstr "Guions "
962
946
 
963
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
 
947
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
964
948
msgid "CD/DVD Script: "
965
949
msgstr "Guió CD/DVD: "
966
950
 
 
951
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
 
952
#, fuzzy
 
953
msgid "Shows: "
 
954
msgstr "Mostra: "
 
955
 
967
956
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
968
 
#, fuzzy
969
 
msgid "Shows: "
970
 
msgstr "Mostra: "
 
957
msgid "Basis: "
 
958
msgstr ""
971
959
 
972
960
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
973
 
msgid "Basis: "
974
 
msgstr ""
 
961
#, fuzzy
 
962
msgid "Planets: "
 
963
msgstr "Planetes"
975
964
 
976
965
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
977
 
#, fuzzy
978
 
msgid "Planets: "
979
 
msgstr "Planetes"
980
 
 
981
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
982
966
msgid "Deepsky: "
983
967
msgstr ""
984
968
 
985
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
 
969
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
986
970
msgid "Load Default Configuration: "
987
971
msgstr "Carrega la Configuració per Defecte: "
988
972
 
989
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
 
973
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
990
974
msgid "Save Current Configuration as Default: "
991
975
msgstr "Desa Configuració Actual per Defecte: "
992
976
 
993
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
 
977
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
994
978
msgid "Shut Down: "
995
979
msgstr "Apagar: "
996
980
 
997
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
 
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
998
982
msgid "Update me via Internet: "
999
983
msgstr "Actualitza'm via Internet: "
1000
984
 
1001
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
1002
986
msgid "Set UI Locale: "
1003
987
msgstr "Estableix UI Local: "
1004
988
 
 
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
990
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
 
991
msgstr ""
 
992
 
1005
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1006
 
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1007
 
msgstr ""
1008
 
 
1009
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1010
994
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
1011
995
msgstr ""
1012
996
 
 
997
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
 
998
#, fuzzy
 
999
msgid "Projection Configuration: "
 
1000
msgstr "Carrega la Configuració per Defecte: "
 
1001
 
1013
1002
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1014
1003
#, fuzzy
1015
 
msgid "Projection Configuration: "
1016
 
msgstr "Carrega la Configuració per Defecte: "
 
1004
msgid "Truncated Projection"
 
1005
msgstr "Projecció:"
1017
1006
 
1018
1007
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "Truncated Projection"
1021
 
msgstr "Projecció:"
 
1008
msgid "Lens at Dome Center"
 
1009
msgstr ""
1022
1010
 
1023
1011
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1024
 
msgid "Lens at Dome Center"
1025
 
msgstr ""
1026
 
 
1027
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1028
1012
msgid "Lens Below Dome Center"
1029
1013
msgstr ""
1030
1014
 
1031
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
 
1015
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1032
1016
#, fuzzy
1033
1017
msgid "Video Shear: "
1034
1018
msgstr "Arpò"
1035
1019
 
1036
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
 
1020
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1037
1021
msgid "Video Offset: "
1038
1022
msgstr ""
1039
1023
 
1040
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
 
1024
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1041
1025
msgid "Reset Password: "
1042
1026
msgstr ""
1043
1027
 
1044
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
 
1028
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1045
1029
msgid "Arrow down to load list."
1046
1030
msgstr "Fletxa abaix per carregar la llista."
1047
1031
 
4562
4546
msgstr "Segons"
4563
4547
 
4564
4548
#, fuzzy
 
4549
#~ msgid " (Double)"
 
4550
#~ msgstr " (Variable)"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid " (Variable)"
 
4553
#~ msgstr " (Variable)"
 
4554
 
 
4555
#~ msgid " Light Years"
 
4556
#~ msgstr " Anys llum"
 
4557
 
 
4558
#~ msgid "Spectral Type: "
 
4559
#~ msgstr "Tipus Espectral: "
 
4560
 
 
4561
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
4562
#~ msgstr "Carregant el catàleg Hiparcos:"
 
4563
 
 
4564
#, fuzzy
4565
4565
#~ msgid "Planet Labels"
4566
4566
#~ msgstr "Noms de Planetes"
4567
4567