~nightshade-dev/nightshade/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Trystan Larey-Williams
  • Date: 2011-06-01 23:25:13 UTC
  • mfrom: (128.15.20 trunk)
  • Revision ID: tlareywi@trystan.digitaliseducation-20110601232513-xpimcjm6immeonp0
local merge

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nightshade\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: support@nightshadesoftware.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 14:28-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 14:44-0700\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 11:24+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
36
36
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
37
37
msgstr ""
38
38
 
39
 
#: src/hip_star.cpp:87 src/hip_star.cpp:157
40
 
msgid " (Double)"
41
 
msgstr ""
 
39
#: src/hip_star_mgr.cpp:382
 
40
msgid "Loading catalog "
 
41
msgstr "Cargando catálogo "
42
42
 
43
 
#: src/hip_star.cpp:92 src/hip_star.cpp:154 src/nebula.cpp:105
44
 
#: src/nebula.cpp:129 src/planet.cpp:255 src/planet.cpp:306
 
43
#: src/nebula.cpp:106 src/nebula.cpp:130 src/planet.cpp:257 src/planet.cpp:308
45
44
msgid "Magnitude: "
46
45
msgstr "Magnitude: "
47
46
 
48
 
#: src/hip_star.cpp:93 src/hip_star.cpp:155
49
 
msgid " (Variable)"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#: src/hip_star.cpp:96 src/nebula.cpp:107 src/planet.cpp:260
 
47
#: src/nebula.cpp:108 src/planet.cpp:262
53
48
msgid "RA/DE: "
54
49
msgstr "RA/DE: "
55
50
 
56
 
#: src/hip_star.cpp:104 src/nebula.cpp:115 src/planet.cpp:268
 
51
#: src/nebula.cpp:116 src/planet.cpp:270
57
52
msgid "Az/Alt: "
58
53
msgstr "Az/Alt: "
59
54
 
60
 
#: src/hip_star.cpp:107 src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
61
 
msgid "Distance: "
62
 
msgstr "Distancia: "
63
 
 
64
 
#: src/hip_star.cpp:110 src/hip_star.cpp:160
65
 
msgid " Light Years"
66
 
msgstr " Anos luz"
67
 
 
68
 
#: src/hip_star.cpp:118
69
 
msgid "Spectral Type: "
70
 
msgstr "Tipo espectral: "
71
 
 
72
 
#: src/hip_star.cpp:173 src/planet.cpp:317
73
 
#, fuzzy
74
 
msgid " Az/Alt: "
75
 
msgstr "Az/Alt: "
76
 
 
77
 
#: src/hip_star_mgr.cpp:168
78
 
#, fuzzy
79
 
msgid "Loading Hipparcos catalog:"
80
 
msgstr "Cargando catálogo NGC: "
81
 
 
82
 
#: src/nebula.cpp:117
 
55
#: src/nebula.cpp:118
83
56
msgid "Type: "
84
57
msgstr "Tipo: "
85
58
 
86
 
#: src/nebula.cpp:119
 
59
#: src/nebula.cpp:120
87
60
msgid "Size: "
88
61
msgstr "Tamaño: "
89
62
 
90
 
#: src/nebula_mgr.cpp:488
 
63
#: src/nebula_mgr.cpp:489
91
64
msgid "Loading NGC catalog: "
92
65
msgstr "Cargando catálogo NGC: "
93
66
 
94
 
#: src/nebula_mgr.cpp:599
 
67
#: src/nebula_mgr.cpp:600
95
68
msgid "Loading Nebula Textures:"
96
69
msgstr "Cargando texturas de nebulosa:"
97
70
 
98
 
#: src/planet.cpp:271 src/planet.cpp:310
 
71
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
 
72
msgid "Distance: "
 
73
msgstr "Distancia: "
 
74
 
 
75
#: src/planet.cpp:273 src/planet.cpp:312
99
76
msgid "AU"
100
77
msgstr "UA"
101
78
 
102
 
#: src/ui.cpp:577
 
79
#: src/planet.cpp:319
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid " Az/Alt: "
 
82
msgstr "Az/Alt: "
 
83
 
 
84
#: src/ui.cpp:580
103
85
msgid "Script commander"
104
86
msgstr "Administrador de scripts"
105
87
 
106
 
#: src/ui.cpp:602
 
88
#: src/ui.cpp:605
107
89
msgid "Invalid Script command"
108
90
msgstr "Orde de script incorrecta"
109
91
 
110
 
#: src/ui.cpp:649 src/ui.cpp:764 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
 
92
#: src/ui.cpp:652 src/ui.cpp:767 src/ui_conf.cpp:100 src/ui_tuiconf.cpp:582
111
93
msgid "Constellation Lines"
112
94
msgstr "Liñas das constelacións"
113
95
 
114
 
#: src/ui.cpp:651 src/ui.cpp:765 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
 
96
#: src/ui.cpp:654 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:106 src/ui_tuiconf.cpp:583
115
97
#, fuzzy
116
98
msgid "Constellation Labels"
117
99
msgstr "Nomes das constelacións"
118
100
 
119
 
#: src/ui.cpp:653 src/ui.cpp:767 src/ui_tuiconf.cpp:585
 
101
#: src/ui.cpp:656 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:585
120
102
#, fuzzy
121
103
msgid "Constellation Art"
122
104
msgstr "Figuras das constelacións [R]"
123
105
 
124
 
#: src/ui.cpp:655 src/ui.cpp:806 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
 
106
#: src/ui.cpp:658 src/ui.cpp:809 src/ui_conf.cpp:183 src/ui_tuiconf.cpp:593
125
107
msgid "Azimuthal Grid"
126
108
msgstr "Grella azimutal"
127
109
 
128
 
#: src/ui.cpp:657 src/ui.cpp:768 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
 
110
#: src/ui.cpp:660 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:177 src/ui_tuiconf.cpp:594
129
111
msgid "Equatorial Grid"
130
112
msgstr "Grella ecuatorial"
131
113
 
132
 
#: src/ui.cpp:659 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:206
 
114
#: src/ui.cpp:662 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:206
133
115
msgid "Ground"
134
116
msgstr "Chan"
135
117
 
136
 
#: src/ui.cpp:661 src/ui.cpp:777 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
 
118
#: src/ui.cpp:664 src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:211 src/ui_tuiconf.cpp:587
137
119
msgid "Cardinal Points"
138
120
msgstr "Puntos cardinais"
139
121
 
140
 
#: src/ui.cpp:663 src/ui.cpp:775 src/ui_conf.cpp:217
 
122
#: src/ui.cpp:666 src/ui.cpp:778 src/ui_conf.cpp:217
141
123
msgid "Atmosphere"
142
124
msgstr "Atmosfera"
143
125
 
144
 
#: src/ui.cpp:665 src/ui.cpp:770 src/ui_tuiconf.cpp:597
 
126
#: src/ui.cpp:668 src/ui.cpp:773 src/ui_tuiconf.cpp:597
145
127
#, fuzzy
146
128
msgid "Nebula Labels"
147
129
msgstr "Nome das nebulosas"
148
130
 
149
 
#: src/ui.cpp:667 src/ui.cpp:783 src/ui.cpp:829
 
131
#: src/ui.cpp:670 src/ui.cpp:786 src/ui.cpp:832
150
132
msgid "Help"
151
133
msgstr "Axuda"
152
134
 
153
 
#: src/ui.cpp:669
 
135
#: src/ui.cpp:672
154
136
#, fuzzy
155
137
msgid "Equatorial/Altazimuthal Mount"
156
138
msgstr "Montura ecuatorial/altoazimutal [INTRO]"
157
139
 
158
 
#: src/ui.cpp:671 src/ui.cpp:786 src/ui_conf.cpp:45
 
140
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:789 src/ui_conf.cpp:45
159
141
msgid "Configuration"
160
142
msgstr "Configuración"
161
143
 
162
 
#: src/ui.cpp:674 src/ui.cpp:771 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
 
144
#: src/ui.cpp:677 src/ui.cpp:774 src/ui_conf.cpp:165 src/ui_tuiconf.cpp:588
163
145
#, fuzzy
164
146
msgid "Body Labels"
165
147
msgstr "Estrelas"
166
148
 
167
 
#: src/ui.cpp:677
 
149
#: src/ui.cpp:680
168
150
msgid "Quit [CTRL + Q]"
169
151
msgstr "Saír [CTRL + Q]"
170
152
 
171
 
#: src/ui.cpp:679
 
153
#: src/ui.cpp:682
172
154
msgid "Quit [CMD + Q]"
173
155
msgstr "Saír [CMD + Q]"
174
156
 
175
 
#: src/ui.cpp:682 src/ui.cpp:787
 
157
#: src/ui.cpp:685 src/ui.cpp:790
176
158
#, fuzzy
177
159
msgid "Search for Object"
178
160
msgstr "Busca por obxecto [CTRL + F]"
179
161
 
180
 
#: src/ui.cpp:684
 
162
#: src/ui.cpp:687
181
163
#, fuzzy
182
164
msgid "Script Command"
183
165
msgstr "Administrador de scripts"
184
166
 
185
 
#: src/ui.cpp:686
 
167
#: src/ui.cpp:689
186
168
msgid "Track Selected Object"
187
169
msgstr ""
188
170
 
189
 
#: src/ui.cpp:688
 
171
#: src/ui.cpp:691
190
172
#, fuzzy
191
173
msgid "Flip Horizontally"
192
174
msgstr "Voltear en horizontal [CTRL + SHIFT + H]"
193
175
 
194
 
#: src/ui.cpp:690
 
176
#: src/ui.cpp:693
195
177
#, fuzzy
196
178
msgid "Flip Vertically"
197
179
msgstr "Voltear en horizontal [CTRL + SHIFT + H]"
198
180
 
199
 
#: src/ui.cpp:696 src/ui.cpp:797
 
181
#: src/ui.cpp:699 src/ui.cpp:800
200
182
#, fuzzy
201
183
msgid "Decrease Time Rate"
202
184
msgstr "Diminuír a velocidade do tempo [J]"
203
185
 
204
 
#: src/ui.cpp:698 src/ui.cpp:798
 
186
#: src/ui.cpp:701 src/ui.cpp:801
205
187
#, fuzzy
206
188
msgid "Real Time Rate"
207
189
msgstr "Velocidade de tempo real [K]"
208
190
 
209
 
#: src/ui.cpp:700 src/ui.cpp:799
 
191
#: src/ui.cpp:703 src/ui.cpp:802
210
192
#, fuzzy
211
193
msgid "Increase Time Rate"
212
194
msgstr "Aumentar a velocidade do tempo [L]"
213
195
 
214
 
#: src/ui.cpp:702 src/ui.cpp:796
 
196
#: src/ui.cpp:705 src/ui.cpp:799
215
197
#, fuzzy
216
198
msgid "Return to Current Time"
217
199
msgstr "Volver a hora actual [8]"
218
200
 
219
 
#: src/ui.cpp:714
 
201
#: src/ui.cpp:717
220
202
#, fuzzy
221
203
msgid ""
222
204
"   Please check for newer versions and send bug reports\n"
228
210
"    e os seus comentarios a: http://www.nightshadesoftware.org\n"
229
211
"\n"
230
212
 
231
 
#: src/ui.cpp:735
 
213
#: src/ui.cpp:738
232
214
msgid "Information"
233
215
msgstr "Información"
234
216
 
235
 
#: src/ui.cpp:750
 
217
#: src/ui.cpp:753
236
218
msgid "Movement and Selection:"
237
219
msgstr ""
238
220
 
239
 
#: src/ui.cpp:751
 
221
#: src/ui.cpp:754
240
222
msgid "Arrow Keys"
241
223
msgstr ""
242
224
 
243
 
#: src/ui.cpp:751
 
225
#: src/ui.cpp:754
244
226
msgid "Pan View"
245
227
msgstr ""
246
228
 
247
 
#: src/ui.cpp:752
 
229
#: src/ui.cpp:755
248
230
msgid "Page Up"
249
231
msgstr ""
250
232
 
251
 
#: src/ui.cpp:752
 
233
#: src/ui.cpp:755
252
234
msgid "Zoom In"
253
235
msgstr ""
254
236
 
255
 
#: src/ui.cpp:753
 
237
#: src/ui.cpp:756
256
238
msgid "Page Down"
257
239
msgstr ""
258
240
 
259
 
#: src/ui.cpp:753
 
241
#: src/ui.cpp:756
260
242
#, fuzzy
261
243
msgid "Zoom Out"
262
244
msgstr "Duración do zoom: "
263
245
 
264
 
#: src/ui.cpp:754
 
246
#: src/ui.cpp:757
265
247
#, fuzzy
266
248
msgid "Left Click"
267
249
msgstr "Bandeira Esquerda"
268
250
 
269
 
#: src/ui.cpp:754
 
251
#: src/ui.cpp:757
270
252
#, fuzzy
271
253
msgid "Select Object"
272
254
msgstr "Busca por obxecto [CTRL + F]"
273
255
 
274
 
#: src/ui.cpp:755
 
256
#: src/ui.cpp:758
275
257
#, fuzzy
276
258
msgid "Right Click"
277
259
msgstr "Bandeira Dereita"
278
260
 
279
 
#: src/ui.cpp:755 src/ui.cpp:756
 
261
#: src/ui.cpp:758 src/ui.cpp:759
280
262
msgid "Unselect"
281
263
msgstr ""
282
264
 
283
 
#: src/ui.cpp:756
 
265
#: src/ui.cpp:759
284
266
msgid "CTRL + Left Click"
285
267
msgstr ""
286
268
 
287
 
#: src/ui.cpp:757
 
269
#: src/ui.cpp:760
288
270
msgid "Zoom out (planet and satellites views)"
289
271
msgstr ""
290
272
 
291
 
#: src/ui.cpp:758
 
273
#: src/ui.cpp:761
292
274
#, fuzzy
293
275
msgid "Zoom to selected object"
294
276
msgstr "ir ao obxecto seleccionado [ESPAZO]"
295
277
 
296
 
#: src/ui.cpp:759
 
278
#: src/ui.cpp:762
297
279
#, fuzzy
298
280
msgid "Center on selected object"
299
281
msgstr "ir ao obxecto seleccionado [ESPAZO]"
300
282
 
301
 
#: src/ui.cpp:761
 
283
#: src/ui.cpp:764
302
284
msgid "Display Options:"
303
285
msgstr ""
304
286
 
305
 
#: src/ui.cpp:762
 
287
#: src/ui.cpp:765
306
288
#, fuzzy
307
289
msgid "Equatorial/altazimuthal mount"
308
290
msgstr "Montura ecuatorial/altoazimutal [INTRO]"
309
291
 
310
 
#: src/ui.cpp:763
 
292
#: src/ui.cpp:766
311
293
msgid "Toggle fullscreen if possible."
312
294
msgstr ""
313
295
 
314
 
#: src/ui.cpp:766 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
 
296
#: src/ui.cpp:769 src/ui_conf.cpp:112 src/ui_tuiconf.cpp:586
315
297
msgid "Constellation Boundaries"
316
298
msgstr "Límites das constelacións"
317
299
 
318
 
#: src/ui.cpp:769
 
300
#: src/ui.cpp:772
319
301
#, fuzzy
320
302
msgid "Meridian"
321
303
msgstr "Liña do meridiano"
322
304
 
323
 
#: src/ui.cpp:772
 
305
#: src/ui.cpp:775
324
306
#, fuzzy
325
307
msgid "Star Labels"
326
308
msgstr "Estrelas"
327
309
 
328
 
#: src/ui.cpp:773 src/ui_conf.cpp:66
 
310
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:66
329
311
msgid "Stars"
330
312
msgstr "Estrelas"
331
313
 
332
 
#: src/ui.cpp:776 src/ui_conf.cpp:222
 
314
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:222
333
315
msgid "Fog"
334
316
msgstr "Néboa"
335
317
 
336
 
#: src/ui.cpp:778
 
318
#: src/ui.cpp:781
337
319
#, fuzzy
338
320
msgid "Toggle Moon Scaling"
339
321
msgstr "Escala da Lúa"
340
322
 
341
 
#: src/ui.cpp:779 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
 
323
#: src/ui.cpp:782 src/ui_conf.cpp:195 src/ui_tuiconf.cpp:596
342
324
msgid "Ecliptic Line"
343
325
msgstr "Liña da eclíptica"
344
326
 
345
 
#: src/ui.cpp:780 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
 
327
#: src/ui.cpp:783 src/ui_conf.cpp:189 src/ui_tuiconf.cpp:595
346
328
msgid "Equator Line"
347
329
msgstr "Liña do ecuador"
348
330
 
349
 
#: src/ui.cpp:782
 
331
#: src/ui.cpp:785
350
332
msgid "Dialogs and Other Controls:"
351
333
msgstr ""
352
334
 
353
 
#: src/ui.cpp:784
 
335
#: src/ui.cpp:787
354
336
msgid "About"
355
337
msgstr ""
356
338
 
357
 
#: src/ui.cpp:785
 
339
#: src/ui.cpp:788
358
340
msgid "Text Menu"
359
341
msgstr ""
360
342
 
361
 
#: src/ui.cpp:788 src/ui.cpp:810
 
343
#: src/ui.cpp:791 src/ui.cpp:813
362
344
#, fuzzy
363
345
msgid "Go to Selected Body"
364
346
msgstr "ir ao obxecto seleccionado [ESPAZO]"
365
347
 
366
 
#: src/ui.cpp:789
 
348
#: src/ui.cpp:792
367
349
msgid "Toggle Script Recording"
368
350
msgstr ""
369
351
 
370
 
#: src/ui.cpp:790
 
352
#: src/ui.cpp:793
371
353
msgid "Take Screenshot"
372
354
msgstr ""
373
355
 
374
 
#: src/ui.cpp:791
 
356
#: src/ui.cpp:794
375
357
msgid "Toggle Video Frame Recording"
376
358
msgstr ""
377
359
 
378
 
#: src/ui.cpp:793
 
360
#: src/ui.cpp:796
379
361
#, fuzzy
380
362
msgid "Time and Date:"
381
363
msgstr "Fuso horario :"
382
364
 
383
 
#: src/ui.cpp:794
 
365
#: src/ui.cpp:797
384
366
#, fuzzy
385
367
msgid "Pause Time"
386
368
msgstr "Predefinir hora"
387
369
 
388
 
#: src/ui.cpp:795
 
370
#: src/ui.cpp:798
389
371
#, fuzzy
390
372
msgid "Stop Time"
391
373
msgstr "Estabelecer tempo "
392
374
 
393
 
#: src/ui.cpp:800
 
375
#: src/ui.cpp:803
394
376
msgid "Back 24 Hours"
395
377
msgstr ""
396
378
 
397
 
#: src/ui.cpp:801
 
379
#: src/ui.cpp:804
398
380
msgid "Forward 24 Hours"
399
381
msgstr ""
400
382
 
401
 
#: src/ui.cpp:802
 
383
#: src/ui.cpp:805
402
384
msgid "Back 7 Days"
403
385
msgstr ""
404
386
 
405
 
#: src/ui.cpp:803
 
387
#: src/ui.cpp:806
406
388
msgid "Forward 7 Days"
407
389
msgstr ""
408
390
 
409
 
#: src/ui.cpp:805
 
391
#: src/ui.cpp:808
410
392
msgid "After shift key '`' (backtick):"
411
393
msgstr ""
412
394
 
413
 
#: src/ui.cpp:807 src/ui_tuiconf.cpp:589
 
395
#: src/ui.cpp:810 src/ui_tuiconf.cpp:589
414
396
msgid "Body Orbits"
415
397
msgstr ""
416
398
 
417
 
#: src/ui.cpp:808 src/ui_tuiconf.cpp:591
 
399
#: src/ui.cpp:811 src/ui_tuiconf.cpp:591
418
400
msgid "Body Trails"
419
401
msgstr ""
420
402
 
421
 
#: src/ui.cpp:809
 
403
#: src/ui.cpp:812
422
404
#, fuzzy
423
405
msgid "Clouds"
424
406
msgstr "Corvo"
425
407
 
426
 
#: src/ui.cpp:811
 
408
#: src/ui.cpp:814
427
409
#, fuzzy
428
410
msgid "Load Default Configuration"
429
411
msgstr "Cargar a configuración predeterminada: "
430
412
 
431
 
#: src/ui.cpp:812
 
413
#: src/ui.cpp:815
432
414
msgid "Replay Last Script"
433
415
msgstr ""
434
416
 
435
 
#: src/ui.cpp:813
 
417
#: src/ui.cpp:816
436
418
#, fuzzy
437
419
msgid "Tropic Lines"
438
420
msgstr "Liña da eclíptica"
439
421
 
440
 
#: src/ui.cpp:814 src/ui_tuiconf.cpp:599
 
422
#: src/ui.cpp:817 src/ui_tuiconf.cpp:599
441
423
msgid "Precession Circle"
442
424
msgstr ""
443
425
 
444
 
#: src/ui.cpp:816
 
426
#: src/ui.cpp:819
445
427
msgid "During Script Playback:"
446
428
msgstr ""
447
429
 
448
 
#: src/ui.cpp:817 src/ui.cpp:819
 
430
#: src/ui.cpp:820 src/ui.cpp:822
449
431
#, fuzzy
450
432
msgid "End Script"
451
433
msgstr "Scripts "
452
434
 
453
 
#: src/ui.cpp:818
 
435
#: src/ui.cpp:821
454
436
#, fuzzy
455
437
msgid "Pause Script"
456
438
msgstr "Script local: "
457
439
 
458
 
#: src/ui.cpp:820
 
440
#: src/ui.cpp:823
459
441
msgid "Resume Script"
460
442
msgstr ""
461
443
 
462
 
#: src/ui.cpp:821
 
444
#: src/ui.cpp:824
463
445
msgid "Fast Forward Script"
464
446
msgstr ""
465
447
 
466
 
#: src/ui.cpp:823
 
448
#: src/ui.cpp:826
467
449
msgid "Miscellaneous:"
468
450
msgstr ""
469
451
 
470
 
#: src/ui.cpp:824
 
452
#: src/ui.cpp:827
471
453
msgid "Play demo script"
472
454
msgstr ""
473
455
 
474
 
#: src/ui.cpp:825
 
456
#: src/ui.cpp:828
475
457
msgid "Cycle through meteor shower rates"
476
458
msgstr ""
477
459
 
478
 
#: src/ui.cpp:826
 
460
#: src/ui.cpp:829
479
461
#, fuzzy
480
462
msgid "Quit"
481
463
msgstr "Esquimó"
482
464
 
483
 
#: src/ui.cpp:1216
 
465
#: src/ui.cpp:1219
484
466
msgid "Command recording stopped."
485
467
msgstr "Detivose a gravación de ordes."
486
468
 
487
 
#: src/ui.cpp:1221
 
469
#: src/ui.cpp:1224
488
470
msgid "Recording commands to script file:\n"
489
471
msgstr "Gravando as ordes ao ficheiro de script:\n"
490
472
 
491
 
#: src/ui.cpp:1223
 
473
#: src/ui.cpp:1226
492
474
msgid "Hit CTRL-R again to stop.\n"
493
475
msgstr "Prema CTRL-R de novo para deter.\n"
494
476
 
495
 
#: src/ui.cpp:1225
 
477
#: src/ui.cpp:1228
496
478
msgid "Error: Unable to open script file to record commands."
497
479
msgstr "Erro: Non se pode abrir o ficheiro de script para gravar as ordes."
498
480
 
499
 
#: src/ui.cpp:1328
 
481
#: src/ui.cpp:1331
500
482
msgid ""
501
483
"Demo script not found (demo.sts).\n"
502
484
"Download from:"
673
655
msgid "Enter observatory name"
674
656
msgstr "Introduza o nome do observatorio"
675
657
 
676
 
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:674
 
658
#: src/ui_conf.cpp:916 src/ui_tuiconf.cpp:673
677
659
msgid "Info: "
678
660
msgstr "Información: "
679
661
 
701
683
msgid "Current Time Speed is x"
702
684
msgstr "A velocidade actual do tempo é x"
703
685
 
704
 
#: src/solarsystem.cpp:91
 
686
#: src/solarsystem.cpp:103
705
687
#, fuzzy
706
688
msgid "Loading Solar System:"
707
689
msgstr "Corpo do sistema solar: "
876
858
msgstr "Círculos das nebulosas"
877
859
 
878
860
#: src/ui_tuiconf.cpp:605
879
 
msgid "Light Pollution Luminance: "
 
861
#, fuzzy
 
862
msgid "Light Pollution Limiting Magnitude: "
880
863
msgstr "Brillo da contaminación lumínica: "
881
864
 
882
865
#: src/ui_tuiconf.cpp:607
944
927
msgid "Line Width: "
945
928
msgstr ""
946
929
 
947
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:630
 
930
#: src/ui_tuiconf.cpp:629
948
931
msgid "Local Script: "
949
932
msgstr "Script local: "
950
933
 
951
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:634
 
934
#: src/ui_tuiconf.cpp:633
952
935
#, fuzzy
953
936
msgid "Internal Script: "
954
937
msgstr "Script local: "
955
938
 
956
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:638
 
939
#: src/ui_tuiconf.cpp:637
957
940
msgid "USB Script: "
958
941
msgstr "Script USB: "
959
942
 
960
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:641
 
943
#: src/ui_tuiconf.cpp:640
961
944
msgid "CD/DVD Script: "
962
945
msgstr "Script CD/DVD: "
963
946
 
 
947
#: src/ui_tuiconf.cpp:644
 
948
#, fuzzy
 
949
msgid "Shows: "
 
950
msgstr "Amosar: "
 
951
 
964
952
#: src/ui_tuiconf.cpp:645
965
 
#, fuzzy
966
 
msgid "Shows: "
967
 
msgstr "Amosar: "
 
953
msgid "Basis: "
 
954
msgstr ""
968
955
 
969
956
#: src/ui_tuiconf.cpp:646
970
 
msgid "Basis: "
971
 
msgstr ""
972
 
 
973
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
974
957
#, fuzzy
975
958
msgid "Planets: "
976
959
msgstr "Planeta "
977
960
 
978
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:648
 
961
#: src/ui_tuiconf.cpp:647
979
962
msgid "Deepsky: "
980
963
msgstr ""
981
964
 
982
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:652
 
965
#: src/ui_tuiconf.cpp:651
983
966
msgid "Load Default Configuration: "
984
967
msgstr "Cargar a configuración predeterminada: "
985
968
 
986
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:655
 
969
#: src/ui_tuiconf.cpp:654
987
970
msgid "Save Current Configuration as Default: "
988
971
msgstr "Gardar a configuración actual como predeterminada: "
989
972
 
990
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:658
 
973
#: src/ui_tuiconf.cpp:657
991
974
msgid "Shut Down: "
992
975
msgstr "Apagar: "
993
976
 
994
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:661
 
977
#: src/ui_tuiconf.cpp:660
995
978
msgid "Update me via Internet: "
996
979
msgstr "Actualizar ao traves da Internet: "
997
980
 
998
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
981
#: src/ui_tuiconf.cpp:663
999
982
msgid "Set UI Locale: "
1000
983
msgstr "Estabelecer UI local: "
1001
984
 
 
985
#: src/ui_tuiconf.cpp:664
 
986
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
 
987
msgstr ""
 
988
 
1002
989
#: src/ui_tuiconf.cpp:665
1003
 
msgid "Projector Offset (percent of dome radius): "
1004
 
msgstr ""
1005
 
 
1006
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:666
1007
990
msgid "Synchronize Internal Drive from USB Drive: "
1008
991
msgstr ""
1009
992
 
 
993
#: src/ui_tuiconf.cpp:668
 
994
#, fuzzy
 
995
msgid "Projection Configuration: "
 
996
msgstr "Cargar a configuración predeterminada: "
 
997
 
1010
998
#: src/ui_tuiconf.cpp:669
1011
999
#, fuzzy
1012
 
msgid "Projection Configuration: "
1013
 
msgstr "Cargar a configuración predeterminada: "
 
1000
msgid "Truncated Projection"
 
1001
msgstr "Proxección :"
1014
1002
 
1015
1003
#: src/ui_tuiconf.cpp:670
1016
 
#, fuzzy
1017
 
msgid "Truncated Projection"
1018
 
msgstr "Proxección :"
 
1004
msgid "Lens at Dome Center"
 
1005
msgstr ""
1019
1006
 
1020
1007
#: src/ui_tuiconf.cpp:671
1021
 
msgid "Lens at Dome Center"
1022
 
msgstr ""
1023
 
 
1024
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:672
1025
1008
msgid "Lens Below Dome Center"
1026
1009
msgstr ""
1027
1010
 
1028
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:676
 
1011
#: src/ui_tuiconf.cpp:675
1029
1012
msgid "Video Shear: "
1030
1013
msgstr ""
1031
1014
 
1032
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:678
 
1015
#: src/ui_tuiconf.cpp:677
1033
1016
msgid "Video Offset: "
1034
1017
msgstr ""
1035
1018
 
1036
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:680
 
1019
#: src/ui_tuiconf.cpp:679
1037
1020
msgid "Reset Password: "
1038
1021
msgstr ""
1039
1022
 
1040
 
#: src/ui_tuiconf.cpp:816 src/ui_tuiconf.cpp:822
 
1023
#: src/ui_tuiconf.cpp:815 src/ui_tuiconf.cpp:821
1041
1024
msgid "Arrow down to load list."
1042
1025
msgstr "Frecha abaixo para cargar a lista."
1043
1026
 
4544
4527
msgid "Seconds"
4545
4528
msgstr "Segundos"
4546
4529
 
 
4530
#~ msgid " Light Years"
 
4531
#~ msgstr " Anos luz"
 
4532
 
 
4533
#~ msgid "Spectral Type: "
 
4534
#~ msgstr "Tipo espectral: "
 
4535
 
 
4536
#, fuzzy
 
4537
#~ msgid "Loading Hipparcos catalog:"
 
4538
#~ msgstr "Cargando catálogo NGC: "
 
4539
 
4547
4540
#, fuzzy
4548
4541
#~ msgid "Planet Labels"
4549
4542
#~ msgstr "Nome dos planetas"
4727
4720
#~ msgid "Loading Constellation Art: "
4728
4721
#~ msgstr "Cargando figuras das constelacións: "
4729
4722
 
4730
 
#~ msgid "Loading catalog "
4731
 
#~ msgstr "Cargando catálogo "
4732
 
 
4733
4723
#~ msgid "Night (red) mode"
4734
4724
#~ msgstr "Modo nocturno (vermello)"
4735
4725