~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/drkonqi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of drkonqi.po to Cymraeg
2
 
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
4
 
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003, 2004.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 18:11+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 14:23+0000\n"
12
 
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 00:07+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
 
 
20
 
#: _translatorinfo.cpp:1
21
 
msgid ""
22
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
23
 
"Your names"
24
 
msgstr ""
25
 
"Owain Green drwy KGyfieithu , KD,,Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
26
 
 
27
 
#: _translatorinfo.cpp:3
28
 
msgid ""
29
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
30
 
"Your emails"
31
 
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
32
 
 
33
 
#: backtrace.cpp:83
34
 
msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
35
 
msgstr "Methu creu ôlrhain, gan na chanfuwyd y dadnamydd '%1'"
36
 
 
37
 
#: debugger.cpp:65
38
 
msgid "C&opy"
39
 
msgstr "C&opïo"
40
 
 
41
 
#: debugger.cpp:82
42
 
msgid "Done."
43
 
msgstr "Wedi'i wneud."
44
 
 
45
 
#: debugger.cpp:103
46
 
#, c-format
47
 
msgid "Backtrace saved to %1"
48
 
msgstr "Cadwyd yr ôlrhain i %1"
49
 
 
50
 
#: debugger.cpp:107
51
 
msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
52
 
msgstr "Methu creu ffeil i gadw'r ôlrhain iddo"
53
 
 
54
 
#: debugger.cpp:112
55
 
#, fuzzy
56
 
msgid "Select Filename"
57
 
msgstr "Dewiswch Enw Ffeil"
58
 
 
59
 
#: debugger.cpp:120
60
 
msgid ""
61
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
62
 
msgstr ""
63
 
"Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes.  Ydych wir eisiau ysgrifennu "
64
 
"drosti?"
65
 
 
66
 
#: debugger.cpp:122
67
 
msgid "Overwrite File?"
68
 
msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?"
69
 
 
70
 
#: debugger.cpp:123
71
 
msgid "&Overwrite"
72
 
msgstr "&Trosysgrifo"
73
 
 
74
 
#: debugger.cpp:135
75
 
msgid "Cannot open file %1 for writing"
76
 
msgstr "Methu agor y ffeil %1 ar gyfer ysgrifennu"
77
 
 
78
 
#: debugger.cpp:143
79
 
msgid "Unable to create a valid backtrace."
80
 
msgstr "Methu creu olrheiniad dilys."
81
 
 
82
 
#: debugger.cpp:144
83
 
msgid ""
84
 
"This backtrace appears to be of no use.\n"
85
 
"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
86
 
"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
87
 
"the crash.\n"
88
 
"\n"
89
 
msgstr ""
90
 
"Ymddengys na ellir defnyddio'r olrheiniad yma.\n"
91
 
"Mwy na thebyg, yr achos yw bod eich pecynnau yn cael eu adeiladu mewn ffordd "
92
 
"sy'n atal creu olrheiniadau iawn, neu roedd y ffrâm pentwr yn cael ei lygru "
93
 
"yn ddifrifol yn y chwalfa.\n"
94
 
"\n"
95
 
 
96
 
#: debugger.cpp:153
97
 
msgid "Loading backtrace..."
98
 
msgstr "Yn llwytho olrheiniad..."
99
 
 
100
 
#: debugger.cpp:176
101
 
msgid ""
102
 
"The following options are enabled:\n"
103
 
"\n"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: debugger.cpp:178
107
 
msgid ""
108
 
"\n"
109
 
"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
110
 
"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
111
 
"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order "
112
 
"to get a backtrace.\n"
113
 
msgstr ""
114
 
 
115
 
#: debugger.cpp:183
116
 
msgid "Backtrace will not be created."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: debugger.cpp:191
120
 
msgid "Loading symbols..."
121
 
msgstr "Yn llwytho nôdau..."
122
 
 
123
 
#: debugger.cpp:213
124
 
msgid "System configuration startup check disabled.\n"
125
 
msgstr ""
126
 
 
127
 
#: drbugreport.cpp:54
128
 
msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
129
 
msgstr "Rhaid i chi olygu'r disgrifiad cyn y gellir anfon yr adroddiad."
130
 
 
131
 
#: krashconf.cpp:74
132
 
msgid "unknown"
133
 
msgstr "anhysbys"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:43
136
 
msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
137
 
msgstr ""
138
 
"Mae'r Trinydd Chwalfeydd KDE yn rhoi adborth i'r defnyddiwr os mae'r rhaglen "
139
 
"wedi chwalu"
140
 
 
141
 
#: main.cpp:47
142
 
msgid "The signal number that was caught"
143
 
msgstr "Rhif yr arwydd y daliwyd"
144
 
 
145
 
#: main.cpp:48
146
 
msgid "Name of the program"
147
 
msgstr "Enw'r rhaglen"
148
 
 
149
 
#: main.cpp:49
150
 
msgid "Path to the executable"
151
 
msgstr "Llwybr i'r gweithredadwy-yn"
152
 
 
153
 
#: main.cpp:50
154
 
msgid "The version of the program"
155
 
msgstr "Fersiwn y rhaglen"
156
 
 
157
 
#: main.cpp:51
158
 
msgid "The bug address to use"
159
 
msgstr "Cyfeiriad y nam i'w ddefnyddio"
160
 
 
161
 
#: main.cpp:52
162
 
msgid "Translated name of the program"
163
 
msgstr "Enw cyfieithiedig y rhaglen"
164
 
 
165
 
#: main.cpp:53
166
 
msgid "The PID of the program"
167
 
msgstr "PID y rhaglen"
168
 
 
169
 
#: main.cpp:54
170
 
msgid "Startup ID of the program"
171
 
msgstr "Dynodiad (ID) cychwyn y rhaglen"
172
 
 
173
 
#: main.cpp:55
174
 
msgid "The program was started by kdeinit"
175
 
msgstr "Dechreuwyd y rhaglen gan kdeinit"
176
 
 
177
 
#: main.cpp:56
178
 
msgid "Disable arbitrary disk access"
179
 
msgstr "Analluogi cyrchiad disg mympwyol"
180
 
 
181
 
#: main.cpp:72
182
 
msgid "The KDE Crash Handler"
183
 
msgstr "Y Trinydd Chwalfeydd KDE"
184
 
 
185
 
#: toplevel.cpp:59
186
 
msgid "&Bug report"
187
 
msgstr "Adroddiad &Nam"
188
 
 
189
 
#: toplevel.cpp:60
190
 
msgid "&Debugger"
191
 
msgstr "&Dadnamydd"
192
 
 
193
 
#: toplevel.cpp:64
194
 
msgid "&General"
195
 
msgstr "&Cyffredinol"
196
 
 
197
 
#: toplevel.cpp:79
198
 
msgid "&Backtrace"
199
 
msgstr "&Olrhain"
200
 
 
201
 
#: toplevel.cpp:103
202
 
msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
203
 
msgstr "<p><b>Disgrifiad byr</b></p><p>%1</p>"
204
 
 
205
 
#: toplevel.cpp:107
206
 
msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
207
 
msgstr "<p><b>Beth yw hyn?</b></p><p>%1</p>"
208
 
 
209
 
#: toplevel.cpp:111
210
 
msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
211
 
msgstr "<p><b>Beth allaf i ei wneud?</b></p><p>%1</p>"
212
 
 
213
 
#: toplevel.cpp:116
214
 
msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
215
 
msgstr ""
216
 
"<p><b>Chwalodd y cymhwysiad</b></p><p>Chwalodd y rhaglen %appname.</p>"
217
 
 
218
 
#: toplevel.cpp:135
219
 
msgid ""
220
 
"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to "
221
 
"figure out what went wrong.</p>\n"
222
 
"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p><p><b>Note: A "
223
 
"backtrace is not a substitute for a proper description of the bug and "
224
 
"information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
225
 
"without a proper description.</b></p>"
226
 
msgstr ""
227
 
"<p>A ydych am greu olrheiniad? Fe fydd hyn o gymorth i ddatblygwyr i ganfod "
228
 
"beth aeth o'i le.</p>\n"
229
 
"<p>Yn anffodus cymer hyn gryn amser ar beiriannau araf.</p><p><b>Noder: Nid "
230
 
"yw olhreiniad yn cymryd lle disgrifiad cywir o'r nam a gwybodaeth ar sut i'w "
231
 
"ail-achosi. Nid yw'n bosib i gywiro'r nam heb ddisgrifiad cywir.</b></p>"
232
 
 
233
 
#: toplevel.cpp:147
234
 
msgid "Include Backtrace"
235
 
msgstr "Cynnwys Olrheiniad"
236
 
 
237
 
#: toplevel.cpp:147
238
 
msgid "Generate"
239
 
msgstr "Creu"
240
 
 
241
 
#: toplevel.cpp:147
242
 
msgid "Do Not Generate"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: toplevel.cpp:215
246
 
msgid "It was not possible to generate a backtrace."
247
 
msgstr "Nid oedd yn bosib creu olrheiniad."
248
 
 
249
 
#: toplevel.cpp:216
250
 
msgid "Backtrace Not Possible"
251
 
msgstr "Dim Olrheiniad Yn Bosibl"
252