~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/klines.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of klines.po to Cymraeg
2
 
# Penbwrdd yn Gymraeg.
3
 
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4
 
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
5
 
# Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005.
6
 
#
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: klines\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-13 09:35+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:22+0000\n"
14
 
"Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n"
15
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 11:31+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
 
 
22
 
#: _translatorinfo.cpp:1
23
 
msgid ""
24
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
25
 
"Your names"
26
 
msgstr ""
27
 
"Kyfieithu: jr, dylunio, Thierry Vignaud,,Launchpad Contributions:,Kevin "
28
 
"Donnelly"
29
 
 
30
 
#: _translatorinfo.cpp:3
31
 
msgid ""
32
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
33
 
"Your emails"
34
 
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,kevin@dotmon.com"
35
 
 
36
 
#: ballpainter.cpp:69
37
 
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
38
 
msgstr "Methu canfod graffeg. Gwiriwch eich arsefydliad."
39
 
 
40
 
#: klines.cpp:52
41
 
msgid "Very Easy"
42
 
msgstr "Hawdd Iawn"
43
 
 
44
 
#: klines.cpp:52
45
 
msgid "Easy"
46
 
msgstr "Hawdd"
47
 
 
48
 
#: klines.cpp:52
49
 
msgid "Normal"
50
 
msgstr "Arferol"
51
 
 
52
 
#: klines.cpp:52
53
 
msgid "Hard"
54
 
msgstr "Anodd"
55
 
 
56
 
#: klines.cpp:53
57
 
msgid "Very Hard"
58
 
msgstr "Anodd Iawn"
59
 
 
60
 
#: klines.cpp:78
61
 
msgid " Score:"
62
 
msgstr " Sgôr:"
63
 
 
64
 
#: klines.cpp:80
65
 
msgid " Level: "
66
 
msgstr " Lefel: "
67
 
 
68
 
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
69
 
msgid "Start &Tutorial"
70
 
msgstr "Dechrau &Hyfforddiad"
71
 
 
72
 
#: klines.cpp:113
73
 
msgid "&Show Next"
74
 
msgstr "&Dangos Nesaf"
75
 
 
76
 
#: klines.cpp:115
77
 
msgid "Hide Next"
78
 
msgstr "Cuddio Nesaf"
79
 
 
80
 
#: klines.cpp:116
81
 
msgid "&Use Numbered Balls"
82
 
msgstr "&Defnyddio Peli Rhif"
83
 
 
84
 
#: klines.cpp:131
85
 
msgid "Move Left"
86
 
msgstr "Symud i'r Chwith"
87
 
 
88
 
#: klines.cpp:132
89
 
msgid "Move Right"
90
 
msgstr "Symud i'r Dde"
91
 
 
92
 
#: klines.cpp:133
93
 
msgid "Move Up"
94
 
msgstr "Symud i Fyny"
95
 
 
96
 
#: klines.cpp:134
97
 
msgid "Move Down"
98
 
msgstr "Symud i Lawr"
99
 
 
100
 
#: klines.cpp:135
101
 
msgid "Move Ball"
102
 
msgstr "Symud Pêl"
103
 
 
104
 
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
105
 
#, c-format
106
 
msgid " Level: %1"
107
 
msgstr " Lefel: %1"
108
 
 
109
 
#: klines.cpp:182
110
 
msgid "Stop &Tutorial"
111
 
msgstr "Atal &Hyfforddiad"
112
 
 
113
 
#: klines.cpp:185
114
 
msgid "Tutorial"
115
 
msgstr "Hyfforddiad"
116
 
 
117
 
#: klines.cpp:205
118
 
msgid "Tutorial - Stopped"
119
 
msgstr "Hyfforddiad - Ataliwyd"
120
 
 
121
 
#: klines.cpp:225
122
 
msgid ""
123
 
"The goal of the game is to put\n"
124
 
"5 balls of the same color in line."
125
 
msgstr ""
126
 
"Amcan y gêm yw rhoi\n"
127
 
"5 pêl o'r un lliw mewn rhes."
128
 
 
129
 
#: klines.cpp:234
130
 
msgid ""
131
 
"You can make horizontal, vertical\n"
132
 
"and diagonal lines."
133
 
msgstr ""
134
 
"Gallwch wneud llinellau llorweddol, \n"
135
 
"fertigol a lletraws."
136
 
 
137
 
#: klines.cpp:243
138
 
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
139
 
msgstr "Mae tair pêl yn cael eu gosod ar y bwrdd bob tro."
140
 
 
141
 
#: klines.cpp:251
142
 
msgid "Every turn, you can move one ball."
143
 
msgstr "Gallwch symud un bêl bob tro."
144
 
 
145
 
#: klines.cpp:260
146
 
msgid ""
147
 
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
148
 
"then click where you want the ball to go."
149
 
msgstr ""
150
 
"I symud pêl, cliciwch arni gyda'r llygoden,\n"
151
 
" yna cliciwch lle mae'r bêl i fynd."
152
 
 
153
 
#: klines.cpp:275
154
 
msgid "You just moved the blue ball!"
155
 
msgstr "Rydych newydd symud y bêl las!"
156
 
 
157
 
#: klines.cpp:283
158
 
msgid ""
159
 
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
160
 
"as long as there are no other balls in their way."
161
 
msgstr ""
162
 
"Gellir symud pêli i unrhyw le ar y bwrdd,\n"
163
 
" os nad yw pêli eraill yn eu ffordd."
164
 
 
165
 
#: klines.cpp:299
166
 
msgid "Now we only need one more blue ball."
167
 
msgstr "Mae angen un bêl las arall yn unig rwan."
168
 
 
169
 
#: klines.cpp:307
170
 
msgid "It seems to be our lucky day!"
171
 
msgstr "Dyma ddiwrnod lwcus!"
172
 
 
173
 
#: klines.cpp:322
174
 
msgid ""
175
 
"Hurray! And away they go!\n"
176
 
"Now lets try the green balls."
177
 
msgstr ""
178
 
"Hwre! Ffwrdd a nhw!\n"
179
 
"Rwan, gad i ni geisio'r pêli gwyrdd."
180
 
 
181
 
#: klines.cpp:343
182
 
msgid ""
183
 
"Now you try!\n"
184
 
"Click on the green ball and move it to the others!"
185
 
msgstr ""
186
 
"Ceisiwch chi rwan!\n"
187
 
"Cliciwch ar y bêl werdd a'i symud at y lleill!"
188
 
 
189
 
#: klines.cpp:355
190
 
msgid "Almost, try again!"
191
 
msgstr "Bron, ceisiwch eto!"
192
 
 
193
 
#: klines.cpp:360
194
 
msgid "Very good!"
195
 
msgstr "Da iawn!"
196
 
 
197
 
#: klines.cpp:364
198
 
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
199
 
msgstr "Pan gwblhewch linell, byddwch yn cael tro arall."
200
 
 
201
 
#: klines.cpp:368
202
 
msgid ""
203
 
"This is the end of this tutorial.\n"
204
 
"Feel free to finish the game!"
205
 
msgstr ""
206
 
"Dyma ddiwedd yr hyfforddiad.\n"
207
 
"Croeso i chi orffen y gêm!"
208
 
 
209
 
#: klines.cpp:422
210
 
msgid "Tutorial - Paused"
211
 
msgstr "Hyfforddiad - wedi'i seibio"
212
 
 
213
 
#: klines.cpp:531
214
 
#, c-format
215
 
msgid " Score: %1"
216
 
msgstr " Sgôr: %1"
217
 
 
218
 
#: linesboard.cpp:229
219
 
msgid "Game Over"
220
 
msgstr "Gêm Drosodd"
221
 
 
222
 
#: main.cpp:30
223
 
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
224
 
msgstr "Llinellau Lliw - gêm fechan am bêli a sut i gael gwared â nhw"
225
 
 
226
 
#: main.cpp:35
227
 
msgid ""
228
 
"_: Menu title\n"
229
 
"&Move"
230
 
msgstr "&Symud"
231
 
 
232
 
#: main.cpp:39
233
 
msgid "Kolor Lines"
234
 
msgstr "Kolor Lines"
235
 
 
236
 
#: main.cpp:41
237
 
msgid "Original author"
238
 
msgstr "Awdur gwreiddiol"
239
 
 
240
 
#: main.cpp:42
241
 
msgid "Rewrite and Extension"
242
 
msgstr "Ailysgrifennu ac Ymestyn"
243
 
 
244
 
#: mwidget.cpp:37
245
 
msgid "Next balls:"
246
 
msgstr "Pêli nesaf:"
247
 
 
248
 
#. i18n: file klines.kcfg line 9
249
 
#: rc.cpp:6
250
 
#, no-c-format
251
 
msgid "Difficulty level"
252
 
msgstr "Lefel anhawster"
253
 
 
254
 
#. i18n: file klines.kcfg line 15
255
 
#: rc.cpp:9
256
 
#, no-c-format
257
 
msgid "Whether to show the next set of balls."
258
 
msgstr "A ddylid dangos y set nesaf o bêli."
259
 
 
260
 
#. i18n: file klines.kcfg line 19
261
 
#: rc.cpp:12
262
 
#, no-c-format
263
 
msgid "Whether to use numbered balls."
264
 
msgstr "A ddylid defnyddio pêli rhif."
265