~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/kdmgreet.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kdmgreet.po to Cymraeg
2
 
# Translation of kdmgreet.po to Cymraeg
3
 
# Bwrdd Gwaith yn Gymraeg.
4
 
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
6
 
# KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
7
 
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
8
 
#
9
 
#
10
 
msgid ""
11
 
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
13
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 18:11+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 14:31+0000\n"
16
 
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
17
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
18
 
"MIME-Version: 1.0\n"
19
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n != 8 || n != 11) ? "
22
 
"2 : 3;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-26 11:59+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
 
 
26
 
#: kgreeter.cpp:393
27
 
msgid "Failsafe"
28
 
msgstr "Methu-diogel"
29
 
 
30
 
#: kgreeter.cpp:467
31
 
msgid " (previous)"
32
 
msgstr " (cynt)"
33
 
 
34
 
#: kgreeter.cpp:526
35
 
msgid ""
36
 
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
37
 
"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
38
 
msgstr ""
39
 
"Nid yw eich math sesiwn '%1' a gedwir yn ddilys rwan.\n"
40
 
"Dewiswch un newydd, neu fydd 'rhagosod' yn cael ei ddefnyddio."
41
 
 
42
 
#: kgreeter.cpp:633
43
 
msgid "Warning: this is an unsecured session"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: kgreeter.cpp:635
47
 
msgid ""
48
 
"This display requires no X authorization.\n"
49
 
"This means that anybody can connect to it,\n"
50
 
"open windows on it or intercept your input."
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: kgreeter.cpp:688
54
 
msgid "L&ogin"
55
 
msgstr "Mewn&gofnodi"
56
 
 
57
 
#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:691
58
 
msgid "&Menu"
59
 
msgstr "&Dewislen"
60
 
 
61
 
#: kgreeter.cpp:721 kgreeter.cpp:862
62
 
msgid "Session &Type"
63
 
msgstr "Ma&th y Sesiwn"
64
 
 
65
 
#: kgreeter.cpp:726 kgreeter.cpp:868
66
 
msgid "&Authentication Method"
67
 
msgstr "Dull Dil&ysiant"
68
 
 
69
 
#: kgreeter.cpp:731 kgreeter.cpp:873
70
 
msgid "&Remote Login"
71
 
msgstr "Mewngofnod &Pell"
72
 
 
73
 
#: kgreeter.cpp:809
74
 
msgid "Login Failed."
75
 
msgstr "Methwyd mewngofnodi."
76
 
 
77
 
#: themer/kdmlabel.cpp:170
78
 
msgid "Language"
79
 
msgstr "Iaith"
80
 
 
81
 
#: themer/kdmlabel.cpp:171
82
 
msgid "Session Type"
83
 
msgstr "Math y Sesiwn"
84
 
 
85
 
#: themer/kdmlabel.cpp:172
86
 
msgid "Menu"
87
 
msgstr "Dewislen"
88
 
 
89
 
#: themer/kdmlabel.cpp:173
90
 
msgid "Disconnect"
91
 
msgstr "Datgysylltu"
92
 
 
93
 
#: themer/kdmlabel.cpp:175
94
 
msgid "Power off"
95
 
msgstr ""
96
 
 
97
 
#: themer/kdmlabel.cpp:176
98
 
msgid "Suspend"
99
 
msgstr "Seibio"
100
 
 
101
 
#: themer/kdmlabel.cpp:177
102
 
msgid "Reboot"
103
 
msgstr "Ailgychwyn"
104
 
 
105
 
#: themer/kdmlabel.cpp:178
106
 
#, fuzzy
107
 
msgid "XDMCP Chooser"
108
 
msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP"
109
 
 
110
 
#: themer/kdmlabel.cpp:180
111
 
msgid "You have got caps lock on."
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: themer/kdmlabel.cpp:181
115
 
#, c-format
116
 
msgid "User %s will login in %d seconds"
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: themer/kdmlabel.cpp:182
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Welcome to %h"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: themer/kdmlabel.cpp:183
125
 
msgid "Username:"
126
 
msgstr "Enw defnyddiwr:"
127
 
 
128
 
#: themer/kdmlabel.cpp:184
129
 
msgid "Password:"
130
 
msgstr "Cyfrinair:"
131
 
 
132
 
#: themer/kdmlabel.cpp:185
133
 
msgid "Login"
134
 
msgstr "Mewngofnod"
135
 
 
136
 
#: themer/kdmlabel.cpp:225
137
 
#, no-c-format
138
 
msgid ""
139
 
"_: date format\n"
140
 
"%a %d %B"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: themer/kdmthemer.cpp:67
144
 
#, fuzzy, c-format
145
 
msgid "Cannot open theme file %1"
146
 
msgstr "Methu agor terfynell"
147
 
 
148
 
#: themer/kdmthemer.cpp:71
149
 
#, c-format
150
 
msgid "Cannot parse theme file %1"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: kdmconfig.cpp:139
154
 
msgid "[fix kdmrc!]"
155
 
msgstr "[trwsio kdmrc!]"
156
 
 
157
 
#: kdmconfig.cpp:154
158
 
msgid ""
159
 
"_n: %1: TTY login\n"
160
 
"%1: %n TTY logins"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: kdmconfig.cpp:165
164
 
msgid "Unused"
165
 
msgstr ""
166
 
 
167
 
#: kdmconfig.cpp:167
168
 
msgid ""
169
 
"_: user: session type\n"
170
 
"%1: %2"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: kdmconfig.cpp:169
174
 
#, c-format
175
 
msgid ""
176
 
"_: ... host\n"
177
 
"X login on %1"
178
 
msgstr ""
179
 
 
180
 
#: kdmshutdown.cpp:95
181
 
msgid "Root authorization required."
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#: kdmshutdown.cpp:126 kdmshutdown.cpp:591
185
 
#, fuzzy
186
 
msgid "&Schedule..."
187
 
msgstr "&Trefnlennu"
188
 
 
189
 
#: kdmshutdown.cpp:249
190
 
msgid "Shutdown Type"
191
 
msgstr "Math o gau i lawr"
192
 
 
193
 
#: kdmshutdown.cpp:253
194
 
msgid "&Turn off computer"
195
 
msgstr "&Diffodd y cyfrifiadur"
196
 
 
197
 
#: kdmshutdown.cpp:257
198
 
msgid "&Restart computer"
199
 
msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur"
200
 
 
201
 
#: kdmshutdown.cpp:285
202
 
msgid "Scheduling"
203
 
msgstr "Yn Trefnlennu"
204
 
 
205
 
#: kdmshutdown.cpp:289
206
 
msgid "&Start:"
207
 
msgstr "&Dechrau:"
208
 
 
209
 
#: kdmshutdown.cpp:292
210
 
msgid "T&imeout:"
211
 
msgstr "G&oramser:"
212
 
 
213
 
#: kdmshutdown.cpp:294
214
 
msgid "&Force after timeout"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: kdmshutdown.cpp:343
218
 
msgid "Entered start date is invalid."
219
 
msgstr ""
220
 
 
221
 
#: kdmshutdown.cpp:352
222
 
msgid "Entered timeout date is invalid."
223
 
msgstr ""
224
 
 
225
 
#: kdmshutdown.cpp:494
226
 
msgid "&Restart"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: kdmshutdown.cpp:514 kdmshutdown.cpp:579
230
 
msgid ""
231
 
"_: current option in boot loader\n"
232
 
"%1 (current)"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: kdmshutdown.cpp:525
236
 
msgid "&Turn Off"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: kdmshutdown.cpp:557
240
 
msgid "&Turn Off Computer"
241
 
msgstr "&Cau'r cyfrifiadur i lawr"
242
 
 
243
 
#: kdmshutdown.cpp:564
244
 
msgid "&Restart Computer"
245
 
msgstr "&Ail-gychwyn y cyfrifiadur"
246
 
 
247
 
#: kdmshutdown.cpp:810
248
 
msgid "Turn Off Computer"
249
 
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr"
250
 
 
251
 
#: kdmshutdown.cpp:813
252
 
msgid "Switch to Console"
253
 
msgstr ""
254
 
 
255
 
#: kdmshutdown.cpp:815
256
 
msgid "Restart Computer"
257
 
msgstr "Ail-gychwyn y cyfrifiadur"
258
 
 
259
 
#: kdmshutdown.cpp:817
260
 
msgid "<br>(Next boot: %1)"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: kdmshutdown.cpp:829
264
 
msgid "Abort active sessions:"
265
 
msgstr ""
266
 
 
267
 
#: kdmshutdown.cpp:830
268
 
msgid "No permission to abort active sessions:"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: kdmshutdown.cpp:837
272
 
msgid "Session"
273
 
msgstr "Sesiwn"
274
 
 
275
 
#: kdmshutdown.cpp:838
276
 
msgid "Location"
277
 
msgstr "Lleoliad"
278
 
 
279
 
#: kdmshutdown.cpp:869
280
 
msgid "Abort pending shutdown:"
281
 
msgstr ""
282
 
 
283
 
#: kdmshutdown.cpp:870
284
 
msgid "No permission to abort pending shutdown:"
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: kdmshutdown.cpp:876
288
 
msgid "now"
289
 
msgstr "rwan"
290
 
 
291
 
#: kdmshutdown.cpp:882
292
 
msgid "infinite"
293
 
msgstr ""
294
 
 
295
 
#: kdmshutdown.cpp:888
296
 
msgid ""
297
 
"Owner: %1\n"
298
 
"Type: %2%5\n"
299
 
"Start: %3\n"
300
 
"Timeout: %4"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#: kdmshutdown.cpp:893
304
 
msgid "console user"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#: kdmshutdown.cpp:895
308
 
msgid "control socket"
309
 
msgstr ""
310
 
 
311
 
#: kdmshutdown.cpp:898
312
 
msgid "turn off computer"
313
 
msgstr "cau'r cyfrifiadur i lawr"
314
 
 
315
 
#: kdmshutdown.cpp:899
316
 
msgid "restart computer"
317
 
msgstr "ail-gychwyn y cyfrifiadur"
318
 
 
319
 
#: kdmshutdown.cpp:902
320
 
#, c-format
321
 
msgid ""
322
 
"\n"
323
 
"Next boot: %1"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: kdmshutdown.cpp:905
327
 
#, c-format
328
 
msgid ""
329
 
"\n"
330
 
"After timeout: %1"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#: kdmshutdown.cpp:907
334
 
msgid "abort all sessions"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: kdmshutdown.cpp:909
338
 
msgid "abort own sessions"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: kdmshutdown.cpp:910
342
 
msgid "cancel shutdown"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: krootimage.cpp:37
346
 
msgid "Fancy desktop background for kdm"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#: krootimage.cpp:42
350
 
msgid "Name of the configuration file"
351
 
msgstr ""
352
 
 
353
 
#: krootimage.cpp:103
354
 
msgid "KRootImage"
355
 
msgstr ""
356
 
 
357
 
#: kgverify.cpp:177
358
 
msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
359
 
msgstr "Ni lwythir ategyn celfigyn cyfarchydd.  Gwiriwch y gosodiad."
360
 
 
361
 
#: kgverify.cpp:435
362
 
#, fuzzy
363
 
msgid ""
364
 
"Authenticating %1...\n"
365
 
"\n"
366
 
msgstr ""
367
 
"Dilysu %1 ...\n"
368
 
"\n"
369
 
 
370
 
#: kgverify.cpp:439
371
 
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
372
 
msgstr ""
373
 
"Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (mae'r cyfrinair wedi dyddio)."
374
 
 
375
 
#: kgverify.cpp:440
376
 
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
377
 
msgstr "Rhaid i chi newid eich cyfrinair yn syth bin (gorfodir gan wraidd)."
378
 
 
379
 
#: kgverify.cpp:441
380
 
msgid "You are not allowed to login at the moment."
381
 
msgstr "Ni chaniateir i chi fewngofnodi ar hyn o bryd."
382
 
 
383
 
#: kgverify.cpp:442
384
 
msgid "Home folder not available."
385
 
msgstr "Nid yw'r blygell gartref ar gael."
386
 
 
387
 
#: kgverify.cpp:443
388
 
msgid ""
389
 
"Logins are not allowed at the moment.\n"
390
 
"Try again later."
391
 
msgstr ""
392
 
"Ni chaniateir mewngofnodi ar hyn o bryd.\n"
393
 
"Ceisiwch eto yn nes ymlaen."
394
 
 
395
 
#: kgverify.cpp:444
396
 
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
397
 
msgstr "Ni restrir eich plisgyn mewngofnodi yn /etc/shells."
398
 
 
399
 
#: kgverify.cpp:445
400
 
msgid "Root logins are not allowed."
401
 
msgstr "Ni chaniateir mewngofnodi fel gwraidd."
402
 
 
403
 
#: kgverify.cpp:446
404
 
#, fuzzy
405
 
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
406
 
msgstr "Mae eich cyfrif wedi darfod (ni newidwyd y cyfrinair)."
407
 
 
408
 
#: kgverify.cpp:456
409
 
msgid ""
410
 
"A critical error occurred.\n"
411
 
"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
412
 
"or contact your system administrator."
413
 
msgstr ""
414
 
"Digwyddodd gwall argyfyngus.\n"
415
 
" Edrychwch ar ffeil cofnod KDE am fwy o wybodaeth\n"
416
 
"neu cysylltwch â'ch gweinyddwr cysawd."
417
 
 
418
 
#: kgverify.cpp:482
419
 
#, c-format
420
 
msgid ""
421
 
"_n: Your account expires tomorrow.\n"
422
 
"Your account expires in %n days."
423
 
msgstr ""
424
 
"Mae eich cyfrif yn darfod yfory.\n"
425
 
"Mae eich cyfrif yn darfod mewn %n o ddiwrnodau."
426
 
 
427
 
#: kgverify.cpp:483
428
 
msgid "Your account expires today."
429
 
msgstr "Mae eich cyfrif yn darfod heddiw."
430
 
 
431
 
#: kgverify.cpp:490
432
 
#, c-format
433
 
msgid ""
434
 
"_n: Your password expires tomorrow.\n"
435
 
"Your password expires in %n days."
436
 
msgstr ""
437
 
"Mae eich cyfrinair yn darfod yfory.\n"
438
 
"Mae eich cyfrinair yn darfod mewn %n o ddiwrnodau."
439
 
 
440
 
#: kgverify.cpp:491
441
 
msgid "Your password expires today."
442
 
msgstr "Mae eich cyfrinair yn darfod heddiw."
443
 
 
444
 
#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
445
 
msgid "Authentication failed"
446
 
msgstr "Methodd dilysiant"
447
 
 
448
 
#: kgverify.cpp:695
449
 
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
450
 
msgstr ""
451
 
"Nid yw'r defnyddiwr wedi'i ddilysu (%1) yn cydweddu â'r defnyddiwr a "
452
 
"ofynnwyd amdano (%2).\n"
453
 
 
454
 
#: kgverify.cpp:988
455
 
#, c-format
456
 
msgid ""
457
 
"_n: Automatic login in 1 second...\n"
458
 
"Automatic login in %n seconds..."
459
 
msgstr ""
460
 
 
461
 
#: kgverify.cpp:997
462
 
msgid "Warning: Caps Lock on"
463
 
msgstr "Rhybudd: Clo Llythrennau arnodd"
464
 
 
465
 
#: kgverify.cpp:1002
466
 
msgid "Change failed"
467
 
msgstr "Methodd y newidiad"
468
 
 
469
 
#: kgverify.cpp:1004
470
 
msgid "Login failed"
471
 
msgstr "Methwyd mewngofnodi"
472
 
 
473
 
#: kgverify.cpp:1038
474
 
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#: kgverify.cpp:1093
478
 
msgid "Changing authentication token"
479
 
msgstr "Newid tocyn dilysiant"
480
 
 
481
 
#: kconsole.cpp:75
482
 
msgid "Cannot open console"
483
 
msgstr "Methu agor terfynell"
484
 
 
485
 
#: kconsole.cpp:159
486
 
msgid ""
487
 
"\n"
488
 
"*** Cannot open console log source ***"
489
 
msgstr ""
490
 
"\n"
491
 
"*** Methu agor tarddiad cofnodion y terfynell ***"
492
 
 
493
 
#: kgdialog.cpp:61
494
 
msgid "Sw&itch User"
495
 
msgstr ""
496
 
 
497
 
#: kgdialog.cpp:73
498
 
msgid "R&estart X Server"
499
 
msgstr "A&il-gychwyn y Gweinydd X"
500
 
 
501
 
#: kgdialog.cpp:73
502
 
msgid "Clos&e Connection"
503
 
msgstr "Ca&u'r Cysylltiad"
504
 
 
505
 
#: kgdialog.cpp:84
506
 
msgid "Co&nsole Login"
507
 
msgstr "Mewngofnod &Terfynell"
508
 
 
509
 
#: kgdialog.cpp:87
510
 
msgid "&Shutdown..."
511
 
msgstr "&Cau i lawr..."
512
 
 
513
 
#: kgdialog.cpp:227
514
 
msgid ""
515
 
"_: session (location)\n"
516
 
"%1 (%2)"
517
 
msgstr "%1(%2)"
518
 
 
519
 
#: kchooser.cpp:57
520
 
msgid "&Local Login"
521
 
msgstr "&Mewngofnod Lleol"
522
 
 
523
 
#: kchooser.cpp:61
524
 
msgid "XDMCP Host Menu"
525
 
msgstr "Dewislen Gwesteiwyr XDMCP"
526
 
 
527
 
#: kchooser.cpp:66
528
 
msgid "Hostname"
529
 
msgstr "Enw gwesteiwr"
530
 
 
531
 
#: kchooser.cpp:68
532
 
msgid "Status"
533
 
msgstr "Cyflwr"
534
 
 
535
 
#: kchooser.cpp:76
536
 
msgid "Hos&t:"
537
 
msgstr "Gwe&steiwr"
538
 
 
539
 
#: kchooser.cpp:77
540
 
msgid "A&dd"
541
 
msgstr "&Ychwcanegu"
542
 
 
543
 
#: kchooser.cpp:85
544
 
msgid "&Accept"
545
 
msgstr "D&erbyn"
546
 
 
547
 
#: kchooser.cpp:87
548
 
msgid "&Refresh"
549
 
msgstr "&Ailfywio"
550
 
 
551
 
#: kchooser.cpp:177
552
 
msgid "<unknown>"
553
 
msgstr "<anhysbys>"
554
 
 
555
 
#: kchooser.cpp:215
556
 
#, c-format
557
 
msgid "Unknown host %1"
558
 
msgstr "Gwesteiwr anhysbys %1"
559