~ubuntu-branches/ubuntu/gutsy/language-pack-kde-cy/gutsy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cy/LC_MESSAGES/joystick.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2008-02-11 08:02:12 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080211080212-b6v5sjb1s1tv4f2s
Tags: 1:7.10+20080205
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of joystick.po to Cymraeg
2
 
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
3
 
msgid ""
4
 
msgstr ""
5
 
"Project-Id-Version: joystick\n"
6
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2007-12-20 18:11+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 14:15+0000\n"
9
 
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <Unknown>\n"
10
 
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
11
 
"MIME-Version: 1.0\n"
12
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-25 23:16+0000\n"
15
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
16
 
 
17
 
#: _translatorinfo.cpp:1
18
 
msgid ""
19
 
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
20
 
"Your names"
21
 
msgstr "KD wrth Kyfieithu,,Launchpad Contributions:,KD at KGyfieithu"
22
 
 
23
 
#: _translatorinfo.cpp:3
24
 
msgid ""
25
 
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
26
 
"Your emails"
27
 
msgstr "kyfieithu@dotmon.com,,,"
28
 
 
29
 
#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
30
 
msgid "Calibration"
31
 
msgstr "Graddnodi"
32
 
 
33
 
#: caldialog.cpp:39
34
 
msgid "Next"
35
 
msgstr "Nesaf"
36
 
 
37
 
#: caldialog.cpp:53
38
 
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
39
 
msgstr "Arhoswch am eiliad i gyfrifo'r trachywiredd"
40
 
 
41
 
#: caldialog.cpp:83
42
 
msgid "(usually X)"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: caldialog.cpp:85
46
 
msgid "(usually Y)"
47
 
msgstr ""
48
 
 
49
 
#: caldialog.cpp:90
50
 
#, fuzzy
51
 
msgid ""
52
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device "
53
 
"delivers.<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the "
54
 
"<b>minimum</b> position.<br><br>Press any button on the device or click on "
55
 
"the 'Next' button to continue with the next step.</qt>"
56
 
msgstr ""
57
 
"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich "
58
 
"dyfais.<br><br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad "
59
 
"<b>lleiaf</b>. <br><br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam "
60
 
"nesaf.</qt>"
61
 
 
62
 
#: caldialog.cpp:107
63
 
#, fuzzy
64
 
msgid ""
65
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device "
66
 
"delivers.<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the "
67
 
"<b>center</b> position.<br><br>Press any button on the device or click on "
68
 
"the 'Next' button to continue with the next step.</qt>"
69
 
msgstr ""
70
 
"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich "
71
 
"dyfais.<br><br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad "
72
 
"<b>canolig</b>. <br><br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam "
73
 
"nesaf.</qt>"
74
 
 
75
 
#: caldialog.cpp:124
76
 
#, fuzzy
77
 
msgid ""
78
 
"<qt>Calibration is about to check the value range your device "
79
 
"delivers.<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the "
80
 
"<b>maximum</b> position.<br><br>Press any button on the device or click on "
81
 
"the 'Next' button to continue with the next step.</qt>"
82
 
msgstr ""
83
 
"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio amrediad y gwerthoedd y ddarperir gan eich "
84
 
"dyfais.<br><br>Symudwch <b>echelin %1</b> ar eich dyfais i'r lleoliad "
85
 
"<b>uchaf</b>. <br><br>Gwasgwch unrhyw botwm ar y dyfais i barhau efo'r cam "
86
 
"nesaf.</qt>"
87
 
 
88
 
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
89
 
msgid "Communication Error"
90
 
msgstr "Gwall Cyfathrebu"
91
 
 
92
 
#: caldialog.cpp:151
93
 
msgid "You have successfully calibrated your device"
94
 
msgstr "Rydych wedi graddnodi eich dyfais yn lwyddiannus"
95
 
 
96
 
#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
97
 
msgid "Calibration Success"
98
 
msgstr "Llwyddiant Graddnodi"
99
 
 
100
 
#: caldialog.cpp:175
101
 
msgid "Value Axis %1: %2"
102
 
msgstr "Gwerth Echelin %1: %2"
103
 
 
104
 
#: joydevice.cpp:55
105
 
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
106
 
msgstr "Ni allwyd agor y ddyfais benodol %1: %2"
107
 
 
108
 
#: joydevice.cpp:61
109
 
msgid "The given device %1 is not a joystick."
110
 
msgstr "Nid ffon rheoli yw'r ddyfais benodol %1."
111
 
 
112
 
#: joydevice.cpp:66
113
 
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
114
 
msgstr ""
115
 
"Methu nôl fersiwn y gyrriant cnewyllyn ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
116
 
 
117
 
#: joydevice.cpp:80
118
 
msgid ""
119
 
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
120
 
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
121
 
msgstr ""
122
 
"Nid yw'r fersiwn gyrriant cnewyllyn sy'n rhedeg yn gyfredol (%1.%2.%3) yr un "
123
 
"a gafodd y modiwl yma ei grynhoi amdano  (%4.%5.%6)."
124
 
 
125
 
#: joydevice.cpp:87
126
 
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
127
 
msgstr "Methu cael nifer y botymau ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
128
 
 
129
 
#: joydevice.cpp:93
130
 
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
131
 
msgstr "Methu cael nifer yr echeliniau ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
132
 
 
133
 
#: joydevice.cpp:99
134
 
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
135
 
msgstr "Methu cael gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
136
 
 
137
 
#: joydevice.cpp:105
138
 
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
139
 
msgstr "Methu adfer gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
140
 
 
141
 
#: joydevice.cpp:111
142
 
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
143
 
msgstr ""
144
 
"Methu ymgychwyn gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
145
 
 
146
 
#: joydevice.cpp:117
147
 
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
148
 
msgstr ""
149
 
"Methu gweithredu gwerthoedd graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1: %2"
150
 
 
151
 
#: joydevice.cpp:121
152
 
msgid "internal error - code %1 unknown"
153
 
msgstr "gwall mewnol - côd %1 anhysbys"
154
 
 
155
 
#: joystick.cpp:72
156
 
msgid "KDE Joystick Control Module"
157
 
msgstr "Modiwl Rheoli Ffon Rheoli KDE"
158
 
 
159
 
#: joystick.cpp:73
160
 
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
161
 
msgstr "Modiwl Canolfan Reoli KDE i brofi Ffyn Rheoli"
162
 
 
163
 
#: joystick.cpp:77
164
 
msgid ""
165
 
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
166
 
"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
167
 
"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
168
 
"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
169
 
"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
170
 
"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
171
 
"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
172
 
"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
173
 
"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
174
 
"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
175
 
"source/Documentation/input/joystick.txt)"
176
 
msgstr ""
177
 
"<h1>Ffon rheoli</h1>Mae'r modiwl yma yn gymorth i wirio a yw eich ffon "
178
 
"rheoli yn gweithio yn gywir. <br>Os darperir gwerthoedd anghywir ar gyfer yr "
179
 
"echeliniau, gallwch geisio datrys hyn efo'r graddnodi.<br>Mae'r modiwl yma "
180
 
"yn ceisio darganfod pob dyfais ffon rheoli gan wirio /dev/js[0-4] a "
181
 
"dev/input/js[0-4].<br>Os oes gennych ffeil dyfais arall, rhowch ei henw yn y "
182
 
"blwch cyfuno. <br>Mae'r rhestr Botymau yn dangos cyflwr y botymau ar eich "
183
 
"ffon rheoli, ac mae'r rhestr Echeliniau yn dangos y gwerth cyfredol ar gyfer "
184
 
"pob echelin.<br>NODER: gall y gyrriant dyfais Linux cyfredol (Cnewyllyn 2.4, "
185
 
"2.6) ddarganfod y dilynnol yn unig:<ul> <li>ffon rheoli 2-echelin, 4-"
186
 
"botwm</li> <li>ffon rheoli 3-echelin, 4-botwm</li> <li>ffon rheoli 4-"
187
 
"echelin, 4-botwm</li> <li>ffyn rheoli Saitek Cyborg 'digidol'</li> </ul>(Am "
188
 
"fanylion gallwch wirio eich Linux source/Documentation/input/joystick.txt)."
189
 
 
190
 
#: joywidget.cpp:43
191
 
msgid "PRESSED"
192
 
msgstr "GWASGEDIG"
193
 
 
194
 
#: joywidget.cpp:65
195
 
msgid "Device:"
196
 
msgstr "Dyfais:"
197
 
 
198
 
#: joywidget.cpp:77
199
 
msgid "Position:"
200
 
msgstr "Lleoliad:"
201
 
 
202
 
#: joywidget.cpp:79
203
 
msgid "Show trace"
204
 
msgstr "Dangos olrheiniad"
205
 
 
206
 
#: joywidget.cpp:92
207
 
msgid "Buttons:"
208
 
msgstr "Botymau:"
209
 
 
210
 
#: joywidget.cpp:95
211
 
msgid "State"
212
 
msgstr "Cyflwr"
213
 
 
214
 
#: joywidget.cpp:102
215
 
msgid "Axes:"
216
 
msgstr "Echeliniau:"
217
 
 
218
 
#: joywidget.cpp:105
219
 
msgid "Value"
220
 
msgstr "Gwerth"
221
 
 
222
 
#: joywidget.cpp:113
223
 
msgid "Calibrate"
224
 
msgstr "Graddnodi"
225
 
 
226
 
#: joywidget.cpp:190
227
 
#, fuzzy
228
 
msgid ""
229
 
"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
230
 
"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
231
 
"attached, please enter the correct device file."
232
 
msgstr ""
233
 
"Ni ddarganfuwyd dyfais ffon rheoli yn ymysgogol ar y cyfrifiadur yma.\n"
234
 
"Gwiriwyd /dev/js[0-4] a /dev/input/js[0-4]\n"
235
 
"Os gwyddoch bod un yn gysylltiedig, rhowch y ffeil dyfais gywir."
236
 
 
237
 
#: joywidget.cpp:236
238
 
msgid ""
239
 
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
240
 
"Please select a device from the list or\n"
241
 
"enter a device file, like /dev/js0."
242
 
msgstr ""
243
 
"Mae'r enw dyfais a roed yn annilys (dim yn cynnwys /dev).\n"
244
 
"Dewiswch ddyfais o'r rhestr, neu\n"
245
 
"rhowch ffeil ddyfais, megis /dev/js0."
246
 
 
247
 
#: joywidget.cpp:238
248
 
msgid "Unknown Device"
249
 
msgstr "Dyfais Anysbys"
250
 
 
251
 
#: joywidget.cpp:256
252
 
msgid "Device Error"
253
 
msgstr "Gwall Dyfais"
254
 
 
255
 
#: joywidget.cpp:337
256
 
msgid ""
257
 
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
258
 
"axes to their center position and then do not touch the joystick "
259
 
"anymore.</b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
260
 
msgstr ""
261
 
"<qt>Mae graddnodi ar fin gwirio'r trachywiredd. <br><br><b>Symudwch pob "
262
 
"echelin i'w lleoliad canolig, ac wedyn peidiwch â chyffwrdd y ffon rheoli yn "
263
 
"bellach.</b><br><br>Cliciwch Iawn i ddechrau'r graddnodi.</qt>"
264
 
 
265
 
#: joywidget.cpp:372
266
 
#, c-format
267
 
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
268
 
msgstr "Wedi adfer pob gwerth graddnodi ar gyfer dyfais ffon rheoli %1."
269