10
10
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 10:11+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-06-22 18:47+0200\n"
12
"POT-Creation-Date: 2008-08-29 06:16+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 00:09+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Albert Astals Cid <aacid@kde.org>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
86
86
#: mainwindow.cpp:145
87
87
msgid "Use &Keyboard"
88
msgstr "Usa el &teclat"
90
90
#: mainwindow.cpp:150
91
91
msgid "Keyboard: Field right"
92
msgstr "Teclat: Camp a la dreta"
94
94
#: mainwindow.cpp:155
95
95
msgid "Keyboard: Field left"
96
msgstr "Teclat: Camp a l'esquerra"
98
98
#: mainwindow.cpp:160
99
99
msgid "Keyboard: Field up"
100
msgstr "Teclat: Camp amunt"
102
102
#: mainwindow.cpp:165
103
103
msgid "Keyboard: Field down"
104
msgstr "Teclat: Camp avall"
106
106
#: mainwindow.cpp:170
107
107
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
108
msgstr "Teclat: Gira en sentit horari"
110
110
#: mainwindow.cpp:175
111
111
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
112
msgstr "Teclat: Gira en sentit antihorari"
114
114
#: mainwindow.cpp:180
115
115
msgid "Keyboard: Toggle lock"
116
msgstr "Teclar: Commuta el bloqueig"
118
118
#: mainwindow.cpp:197
124
124
msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
126
"No s'ha pogut carregar el tema \"%1\". Si us plau comproveu la vostra "
127
129
#: mainwindow.cpp:308 mainwindow.cpp:480
128
130
msgid "Moves Penalty"
131
msgstr "Penalització de moviments"
131
133
#: mainwindow.cpp:318
158
160
msgctxt "Time elapsed"
162
164
#: mainwindow.cpp:448
164
166
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
165
167
"need to be connected to the server!"
169
"Nota: per guanyar tots els terminals <strong>i tots els <em>cables</em></"
170
"strong> han d'estar connectats al servidor!"
168
172
#: mainwindow.cpp:451
169
173
msgid "The game is not won yet!"
174
msgstr "Encara no heu guanyat la partida!"
172
176
#: mainwindow.cpp:485
174
178
msgid "Your score was %1, you did not make it to the highScore list"
180
"La vostra puntuació ha estat %1, no heu entrat a la llista de puntuacions "
178
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
183
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
184
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
180
186
msgid "The graphical theme to be used."
181
187
msgstr "Tema gràfic que s'utilitzarà."
184
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 15
189
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
190
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
186
192
msgid "Default user name"
187
193
msgstr "Nom d'usuari predeterminat"
190
#. i18n: file knetwalk.kcfg line 18
195
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
196
#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
192
198
msgid "The difficulty level."
193
199
msgstr "Nivell de dificultat predeterminat."
196
#. i18n: file knetwalkui.rc line 9
201
#. i18n: file: knetwalkui.rc:9
202
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
198
204
msgid "Main Toolbar"
199
205
msgstr "Barra d'eines principal"