~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/qt/kdeqt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-10-03 16:43:07 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081003164307-olo7vtd7vm7so3es
Tags: 4:4.1.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-01 05:19+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 10:33+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 05:58+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 17:26+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
 
20
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1957 gui/text/qtextcontrol.cpp:1958
21
 
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2563 qt3support/text/q3textedit.cpp:5432
 
20
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1966 gui/text/qtextcontrol.cpp:1967
 
21
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2597 qt3support/text/q3textedit.cpp:5431
22
22
msgid "&Undo"
23
23
msgstr "&Desfés"
24
24
 
25
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1960 gui/widgets/qlineedit.cpp:2565
26
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5433
 
25
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1969 gui/widgets/qlineedit.cpp:2599
 
26
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5432
27
27
msgid "&Redo"
28
28
msgstr "&Refés"
29
29
 
30
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1964 gui/widgets/qlineedit.cpp:2569
31
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
 
30
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1973 gui/widgets/qlineedit.cpp:2603
 
31
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5437
32
32
msgid "Cu&t"
33
33
msgstr "&Talla"
34
34
 
35
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1969 gui/widgets/qlineedit.cpp:2571
36
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5439
 
35
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1978 gui/widgets/qlineedit.cpp:2605
 
36
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
37
37
msgid "&Copy"
38
38
msgstr "&Copia"
39
39
 
40
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1976
 
40
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1985
41
41
msgid "Copy &Link Location"
42
42
msgstr "Copia la ubicació de l'en&llaç"
43
43
 
44
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1982 gui/widgets/qlineedit.cpp:2573
45
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
 
44
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1991 gui/widgets/qlineedit.cpp:2607
 
45
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5440
46
46
msgid "&Paste"
47
47
msgstr "&Enganxa"
48
48
 
49
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1985 gui/widgets/qlineedit.cpp:2576
 
49
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1994 gui/widgets/qlineedit.cpp:2610
50
50
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
51
51
msgid "Delete"
52
52
msgstr "Esborra"
53
53
 
54
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:1992 gui/widgets/qlineedit.cpp:2579
55
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5448 qt3support/text/q3textedit.cpp:5450
 
54
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2001 gui/widgets/qlineedit.cpp:2613
 
55
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5447 qt3support/text/q3textedit.cpp:5449
56
56
msgid "Select All"
57
57
msgstr "Selecciona-ho tot"
58
58
 
59
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2840
 
59
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2849
60
60
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
61
61
msgid "LRM Left-to-right mark"
62
62
msgstr "Marca d'esquerra a dreta (LRM)"
63
63
 
64
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2841
 
64
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2850
65
65
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
66
66
msgid "RLM Right-to-left mark"
67
67
msgstr "Marca de dreta a esquerra (RLM)"
68
68
 
69
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2842
 
69
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2851
70
70
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
71
71
msgid "ZWJ Zero width joiner"
72
72
msgstr "Connector d'amplada zero (ZWJ)"
73
73
 
74
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2843
 
74
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2852
75
75
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
76
76
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
77
77
msgstr "Separador d'amplada zero (ZWNJ)"
78
78
 
79
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2844
 
79
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2853
80
80
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
81
81
msgid "ZWSP Zero width space"
82
82
msgstr "Espai d'amplada zero (ZWSP)"
83
83
 
84
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2845
 
84
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2854
85
85
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
86
86
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
87
87
msgstr "Inici d'incrustació d'esquerra a dreta (LRE)"
88
88
 
89
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2846
 
89
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2855
90
90
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
91
91
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
92
92
msgstr "Inici d'incrustació de dreta a esquerra (RLE)"
93
93
 
94
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2847
 
94
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2856
95
95
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
96
96
msgid "LRO Start of left-to-right override"
97
97
msgstr "Inici de sobreescriptura d'esquerra a dreta (LRO)"
98
98
 
99
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2848
 
99
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2857
100
100
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
101
101
msgid "RLO Start of right-to-left override"
102
102
msgstr "Inici de sobreescriptura de dreta a esquerra (RLO)"
103
103
 
104
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2849
 
104
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2858
105
105
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
106
106
msgid "PDF Pop directional formatting"
107
107
msgstr "Final de formatació direccional (PDF)"
108
108
 
109
 
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2855
 
109
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2864
110
110
msgid "Insert Unicode control character"
111
111
msgstr "Insereix un caràcter de control Unicode"
112
112
 
341
341
msgid "Hide Details..."
342
342
msgstr "Oculta els detalls..."
343
343
 
344
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:447 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1171
 
344
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:447 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1283
345
345
msgctxt "QMessageBox"
346
346
msgid "OK"
347
347
msgstr "D'acord"
348
348
 
349
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1172
 
349
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1284
350
350
msgctxt "QMessageBox"
351
351
msgid "Help"
352
352
msgstr "Ajuda"
353
353
 
354
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1541 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:396
 
354
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1661 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:402
355
355
msgid "About Qt"
356
356
msgstr "Quant a Qt"
357
357
 
358
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1689 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2141
 
358
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1809 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2270
359
359
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:191
360
360
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1005
361
361
msgid "OK"
362
362
msgstr "D'acord"
363
363
 
364
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1714
 
364
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1834
365
365
#, qt-format
366
366
msgid ""
367
367
"<h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application "
379
379
"un producte de Trolltech. Vegeu <a href=\"http://www.trolltech.com/qt/\">www."
380
380
"trolltech.com/qt/</a> per a més informació.</p>"
381
381
 
382
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1725
 
382
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1845
383
383
#, qt-format
384
384
msgid "<p>This program uses Qt version %1.</p>"
385
385
msgstr "<p>Aquest programa usa la versió %1 de les Qt.</p>"
386
386
 
387
 
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1727
 
387
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1847
388
388
#, qt-format
389
389
msgid ""
390
390
"<p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source "
433
433
msgid "&Finish"
434
434
msgstr "&Acaba"
435
435
 
436
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:147 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:358
 
436
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:147 gui/widgets/qmenu_mac.cpp:364
437
437
msgid "Quit"
438
438
msgstr "Abandona"
439
439
 
444
444
msgid "Cancel"
445
445
msgstr "Cancel·la"
446
446
 
447
 
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:149 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355
 
447
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:149 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:357
448
448
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:692
449
449
msgid "Help"
450
450
msgstr "Ajuda"
603
603
msgid "Page Setup"
604
604
msgstr "Configuració de pàgina"
605
605
 
606
 
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:547 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:518
 
606
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:548 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:520
607
607
msgid "What's This?"
608
608
msgstr "Què és això?"
609
609
 
679
679
msgid "Font st&yle"
680
680
msgstr "E&stil de lletra"
681
681
 
682
 
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:787 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
683
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057
 
682
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:787 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
 
683
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060
684
684
msgid "&Size"
685
685
msgstr "&Mida"
686
686
 
841
841
msgid "Activates the program's main window"
842
842
msgstr "Activa la finestra principal del programa"
843
843
 
844
 
#: gui/kernel/qwidget.cpp:4873
 
844
#: gui/kernel/qwidget.cpp:4988
845
845
msgid "*"
846
846
msgstr "*"
847
847
 
848
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:312
 
848
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
849
849
msgctxt "QShortcut"
850
850
msgid "Space"
851
851
msgstr "Espai"
852
852
 
853
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:313
 
853
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
854
854
msgctxt "QShortcut"
855
855
msgid "Esc"
856
856
msgstr "Esc"
857
857
 
858
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:314
 
858
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
859
859
msgctxt "QShortcut"
860
860
msgid "Tab"
861
861
msgstr "Tab"
862
862
 
863
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:315
 
863
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
864
864
msgctxt "QShortcut"
865
865
msgid "Backtab"
866
866
msgstr "Tab enrere"
867
867
 
868
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:316
 
868
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
869
869
msgctxt "QShortcut"
870
870
msgid "Backspace"
871
871
msgstr "Retrocés"
872
872
 
873
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:317
 
873
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
874
874
msgctxt "QShortcut"
875
875
msgid "Return"
876
876
msgstr "Retorn"
877
877
 
878
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:318
 
878
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
879
879
msgctxt "QShortcut"
880
880
msgid "Enter"
881
881
msgstr "Retorn"
882
882
 
883
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:319
 
883
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
884
884
msgctxt "QShortcut"
885
885
msgid "Ins"
886
886
msgstr "Ins"
887
887
 
888
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:320
 
888
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
889
889
msgctxt "QShortcut"
890
890
msgid "Del"
891
891
msgstr "Supr"
892
892
 
893
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:321
 
893
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
894
894
msgctxt "QShortcut"
895
895
msgid "Pause"
896
896
msgstr "Pausa"
897
897
 
898
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:322
 
898
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
899
899
msgctxt "QShortcut"
900
900
msgid "Print"
901
901
msgstr "Impr Pant"
902
902
 
903
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:323
 
903
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
904
904
msgctxt "QShortcut"
905
905
msgid "SysReq"
906
906
msgstr "PetSis"
907
907
 
908
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:324
 
908
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
909
909
msgctxt "QShortcut"
910
910
msgid "Home"
911
911
msgstr "Inici"
912
912
 
913
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:325
 
913
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
914
914
msgctxt "QShortcut"
915
915
msgid "End"
916
916
msgstr "Final"
917
917
 
918
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:326
 
918
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
919
919
msgctxt "QShortcut"
920
920
msgid "Left"
921
921
msgstr "Esquerra"
922
922
 
923
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:327
 
923
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
924
924
msgctxt "QShortcut"
925
925
msgid "Up"
926
926
msgstr "Amunt"
927
927
 
928
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:328
 
928
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
929
929
msgctxt "QShortcut"
930
930
msgid "Right"
931
931
msgstr "Dreta"
932
932
 
933
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:329
 
933
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
934
934
msgctxt "QShortcut"
935
935
msgid "Down"
936
936
msgstr "Avall"
937
937
 
938
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:330
 
938
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
939
939
msgctxt "QShortcut"
940
940
msgid "PgUp"
941
941
msgstr "Re Pàg"
942
942
 
943
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:331
 
943
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
944
944
msgctxt "QShortcut"
945
945
msgid "PgDown"
946
946
msgstr "Av Pàg"
947
947
 
948
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:332
 
948
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
949
949
msgctxt "QShortcut"
950
950
msgid "CapsLock"
951
951
msgstr "Bloq Maj"
952
952
 
953
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:333
 
953
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
954
954
msgctxt "QShortcut"
955
955
msgid "NumLock"
956
956
msgstr "Bloq Núm"
957
957
 
958
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:334
 
958
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:337
959
959
msgctxt "QShortcut"
960
960
msgid "ScrollLock"
961
961
msgstr "Bloq Despl"
962
962
 
963
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:335
 
963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:338
964
964
msgctxt "QShortcut"
965
965
msgid "Menu"
966
966
msgstr "Menú"
967
967
 
968
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:336
969
 
msgctxt "QShortcut"
970
 
msgid "Help"
971
 
msgstr "Ajuda"
972
 
 
973
968
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:339
974
969
msgctxt "QShortcut"
 
970
msgid "Help"
 
971
msgstr "Ajuda"
 
972
 
 
973
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
 
974
msgctxt "QShortcut"
975
975
msgid "Back"
976
976
msgstr "Enrere"
977
977
 
978
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:340
 
978
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
979
979
msgctxt "QShortcut"
980
980
msgid "Forward"
981
981
msgstr "Endavant"
982
982
 
983
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:341
 
983
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
984
984
msgctxt "QShortcut"
985
985
msgid "Stop"
986
986
msgstr "Atura"
987
987
 
988
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:342
 
988
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
989
989
msgctxt "QShortcut"
990
990
msgid "Refresh"
991
991
msgstr "Refresca"
992
992
 
993
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:343
 
993
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
994
994
msgctxt "QShortcut"
995
995
msgid "Volume Down"
996
996
msgstr "Baixa el volum"
997
997
 
998
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:344
 
998
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
999
999
msgctxt "QShortcut"
1000
1000
msgid "Volume Mute"
1001
1001
msgstr "Silencia el volum"
1002
1002
 
1003
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:345
 
1003
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
1004
1004
msgctxt "QShortcut"
1005
1005
msgid "Volume Up"
1006
1006
msgstr "Puja el volum"
1007
1007
 
1008
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:346
 
1008
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
1009
1009
msgctxt "QShortcut"
1010
1010
msgid "Bass Boost"
1011
1011
msgstr "Potencia de greus"
1012
1012
 
1013
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:347
 
1013
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
1014
1014
msgctxt "QShortcut"
1015
1015
msgid "Bass Up"
1016
1016
msgstr "Puja els greus"
1017
1017
 
1018
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:348
 
1018
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
1019
1019
msgctxt "QShortcut"
1020
1020
msgid "Bass Down"
1021
1021
msgstr "Baixa els greus"
1022
1022
 
1023
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:349
 
1023
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
1024
1024
msgctxt "QShortcut"
1025
1025
msgid "Treble Up"
1026
1026
msgstr "Puja els aguts"
1027
1027
 
1028
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:350
 
1028
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
1029
1029
msgctxt "QShortcut"
1030
1030
msgid "Treble Down"
1031
1031
msgstr "Baixa els aguts"
1032
1032
 
1033
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:351
 
1033
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
1034
1034
msgctxt "QShortcut"
1035
1035
msgid "Media Play"
1036
1036
msgstr "Reprodueix"
1037
1037
 
1038
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:352
 
1038
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
1039
1039
msgctxt "QShortcut"
1040
1040
msgid "Media Stop"
1041
1041
msgstr "Atura la reproducció"
1042
1042
 
1043
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:353
 
1043
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
1044
1044
msgctxt "QShortcut"
1045
1045
msgid "Media Previous"
1046
1046
msgstr "Anterior"
1047
1047
 
1048
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:354
 
1048
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
1049
1049
msgctxt "QShortcut"
1050
1050
msgid "Media Next"
1051
1051
msgstr "Següent"
1052
1052
 
1053
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:355
 
1053
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
1054
1054
msgctxt "QShortcut"
1055
1055
msgid "Media Record"
1056
1056
msgstr "Enregistra"
1057
1057
 
1058
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:356
 
1058
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
1059
1059
msgctxt "QShortcut"
1060
1060
msgid "Home Page"
1061
1061
msgstr "Pàgina d'inici"
1062
1062
 
1063
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:357
 
1063
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
1064
1064
msgctxt "QShortcut"
1065
1065
msgid "Favorites"
1066
1066
msgstr "Preferits"
1067
1067
 
1068
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:358
 
1068
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
1069
1069
msgctxt "QShortcut"
1070
1070
msgid "Search"
1071
1071
msgstr "Cerca"
1072
1072
 
1073
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:359
 
1073
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
1074
1074
msgctxt "QShortcut"
1075
1075
msgid "Standby"
1076
1076
msgstr "En espera"
1077
1077
 
1078
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:360
 
1078
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
1079
1079
msgctxt "QShortcut"
1080
1080
msgid "Open URL"
1081
1081
msgstr "Obre URL"
1082
1082
 
1083
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:361
 
1083
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
1084
1084
msgctxt "QShortcut"
1085
1085
msgid "Launch Mail"
1086
1086
msgstr "Engega el correu"
1087
1087
 
1088
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:362
 
1088
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
1089
1089
msgctxt "QShortcut"
1090
1090
msgid "Launch Media"
1091
1091
msgstr "Engega el reproductor"
1092
1092
 
1093
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:363
 
1093
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
1094
1094
msgctxt "QShortcut"
1095
1095
msgid "Launch (0)"
1096
1096
msgstr "Engega (0)"
1097
1097
 
1098
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:364
 
1098
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
1099
1099
msgctxt "QShortcut"
1100
1100
msgid "Launch (1)"
1101
1101
msgstr "Engega (1)"
1102
1102
 
1103
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:365
 
1103
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
1104
1104
msgctxt "QShortcut"
1105
1105
msgid "Launch (2)"
1106
1106
msgstr "Engega (2)"
1107
1107
 
1108
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:366
 
1108
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
1109
1109
msgctxt "QShortcut"
1110
1110
msgid "Launch (3)"
1111
1111
msgstr "Engega (3)"
1112
1112
 
1113
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:367
 
1113
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
1114
1114
msgctxt "QShortcut"
1115
1115
msgid "Launch (4)"
1116
1116
msgstr "Engega (4)"
1117
1117
 
1118
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:368
 
1118
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
1119
1119
msgctxt "QShortcut"
1120
1120
msgid "Launch (5)"
1121
1121
msgstr "Engega (5)"
1122
1122
 
1123
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:369
 
1123
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
1124
1124
msgctxt "QShortcut"
1125
1125
msgid "Launch (6)"
1126
1126
msgstr "Engega (6)"
1127
1127
 
1128
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:370
 
1128
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
1129
1129
msgctxt "QShortcut"
1130
1130
msgid "Launch (7)"
1131
1131
msgstr "Engega (7)"
1132
1132
 
1133
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:371
 
1133
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
1134
1134
msgctxt "QShortcut"
1135
1135
msgid "Launch (8)"
1136
1136
msgstr "Engega (8)"
1137
1137
 
1138
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:372
 
1138
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
1139
1139
msgctxt "QShortcut"
1140
1140
msgid "Launch (9)"
1141
1141
msgstr "Engega (9)"
1142
1142
 
1143
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:373
 
1143
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
1144
1144
msgctxt "QShortcut"
1145
1145
msgid "Launch (A)"
1146
1146
msgstr "Engega (A)"
1147
1147
 
1148
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:374
 
1148
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
1149
1149
msgctxt "QShortcut"
1150
1150
msgid "Launch (B)"
1151
1151
msgstr "Engega (B)"
1152
1152
 
1153
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:375
 
1153
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
1154
1154
msgctxt "QShortcut"
1155
1155
msgid "Launch (C)"
1156
1156
msgstr "Engega (C)"
1157
1157
 
1158
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:376
 
1158
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:379
1159
1159
msgctxt "QShortcut"
1160
1160
msgid "Launch (D)"
1161
1161
msgstr "Engega (D)"
1162
1162
 
1163
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:377
 
1163
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:380
1164
1164
msgctxt "QShortcut"
1165
1165
msgid "Launch (E)"
1166
1166
msgstr "Engega (E)"
1167
1167
 
1168
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:378
 
1168
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:381
1169
1169
msgctxt "QShortcut"
1170
1170
msgid "Launch (F)"
1171
1171
msgstr "Engega (F)"
1172
1172
 
1173
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:382
 
1173
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
1174
1174
msgctxt "QShortcut"
1175
1175
msgid "Print Screen"
1176
1176
msgstr "Impr Pant"
1177
1177
 
1178
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:383
 
1178
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
1179
1179
msgctxt "QShortcut"
1180
1180
msgid "Page Up"
1181
1181
msgstr "Retrocedir pàgina"
1182
1182
 
1183
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:384
 
1183
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
1184
1184
msgctxt "QShortcut"
1185
1185
msgid "Page Down"
1186
1186
msgstr "Avançar pàgina"
1187
1187
 
1188
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:385
 
1188
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
1189
1189
msgctxt "QShortcut"
1190
1190
msgid "Caps Lock"
1191
1191
msgstr "Bloq Maj"
1192
1192
 
1193
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:386
 
1193
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
1194
1194
msgctxt "QShortcut"
1195
1195
msgid "Num Lock"
1196
1196
msgstr "Bloq Núm"
1197
1197
 
1198
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:387
 
1198
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
1199
1199
msgctxt "QShortcut"
1200
1200
msgid "Number Lock"
1201
1201
msgstr "Bloq Núm"
1202
1202
 
1203
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:388
 
1203
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
1204
1204
msgctxt "QShortcut"
1205
1205
msgid "Scroll Lock"
1206
1206
msgstr "Bloq Despl"
1207
1207
 
1208
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:389
 
1208
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
1209
1209
msgctxt "QShortcut"
1210
1210
msgid "Insert"
1211
1211
msgstr "Insereix"
1212
1212
 
1213
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:390
 
1213
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:393
1214
1214
msgctxt "QShortcut"
1215
1215
msgid "Delete"
1216
1216
msgstr "Supressió"
1217
1217
 
1218
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:391
 
1218
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:394
1219
1219
msgctxt "QShortcut"
1220
1220
msgid "Escape"
1221
1221
msgstr "Escapada"
1222
1222
 
1223
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:392
 
1223
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:395
1224
1224
msgctxt "QShortcut"
1225
1225
msgid "System Request"
1226
1226
msgstr "Petició al sistema"
1227
1227
 
1228
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
 
1228
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
1229
1229
msgctxt "QShortcut"
1230
1230
msgid "Select"
1231
1231
msgstr "Selecció"
1232
1232
 
1233
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
 
1233
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
1234
1234
msgctxt "QShortcut"
1235
1235
msgid "Yes"
1236
1236
msgstr "Sí"
1237
1237
 
1238
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
 
1238
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
1239
1239
msgctxt "QShortcut"
1240
1240
msgid "No"
1241
1241
msgstr "No"
1242
1242
 
1243
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
 
1243
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
1244
1244
msgctxt "QShortcut"
1245
1245
msgid "Context1"
1246
1246
msgstr "Context1"
1247
1247
 
1248
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
 
1248
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
1249
1249
msgctxt "QShortcut"
1250
1250
msgid "Context2"
1251
1251
msgstr "Context2"
1252
1252
 
1253
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
 
1253
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
1254
1254
msgctxt "QShortcut"
1255
1255
msgid "Context3"
1256
1256
msgstr "Context3"
1257
1257
 
1258
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
 
1258
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
1259
1259
msgctxt "QShortcut"
1260
1260
msgid "Context4"
1261
1261
msgstr "Context4"
1262
1262
 
1263
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
 
1263
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
1264
1264
msgctxt "QShortcut"
1265
1265
msgid "Call"
1266
1266
msgstr "Truca"
1267
1267
 
1268
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
 
1268
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
1269
1269
msgctxt "QShortcut"
1270
1270
msgid "Hangup"
1271
1271
msgstr "Penja"
1272
1272
 
1273
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
 
1273
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
1274
1274
msgctxt "QShortcut"
1275
1275
msgid "Flip"
1276
1276
msgstr "Inverteix"
1277
1277
 
1278
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:931 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1043
 
1278
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:934 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1046
1279
1279
msgid "Ctrl"
1280
1280
msgstr "Ctrl"
1281
1281
 
1282
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:932 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1047
 
1282
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:935 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1050
1283
1283
msgid "Shift"
1284
1284
msgstr "Majús"
1285
1285
 
1286
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:933 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1045
 
1286
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:936 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1048
1287
1287
msgid "Alt"
1288
1288
msgstr "Alt"
1289
1289
 
1290
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:934 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1041
 
1290
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:937 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1044
1291
1291
msgid "Meta"
1292
1292
msgstr "Meta"
1293
1293
 
1294
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1016
 
1294
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1019
1295
1295
msgid "+"
1296
1296
msgstr "+"
1297
1297
 
1298
 
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1062
 
1298
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1065
1299
1299
#, qt-format
1300
1300
msgid "F%1"
1301
1301
msgstr "F%1"
1302
1302
 
1303
 
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2131
 
1303
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2138
1304
1304
msgctxt ""
1305
1305
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
1306
1306
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
1324
1324
msgid "Mac OS X input method"
1325
1325
msgstr "Mètode d'entrada Mac OS X"
1326
1326
 
1327
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2247
 
1327
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2285
1328
1328
msgid "AM"
1329
1329
msgstr "AM"
1330
1330
 
1331
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2247
 
1331
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2285
1332
1332
msgid "am"
1333
1333
msgstr "am"
1334
1334
 
1335
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2249
 
1335
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
1336
1336
msgid "PM"
1337
1337
msgstr "PM"
1338
1338
 
1339
 
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2249
 
1339
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2287
1340
1340
msgid "pm"
1341
1341
msgstr "pm"
1342
1342
 
1343
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:446
1344
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:372
 
1343
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:447
 
1344
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:373
1345
1345
msgid "Scroll here"
1346
1346
msgstr "Desplaça aquí"
1347
1347
 
1348
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:449
1349
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:375
 
1348
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:450
 
1349
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
1350
1350
msgid "Left edge"
1351
1351
msgstr "Vora esquerra"
1352
1352
 
1353
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:449
1354
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:375
 
1353
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:450
 
1354
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
1355
1355
msgid "Top"
1356
1356
msgstr "Dalt"
1357
1357
 
1358
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:451
1359
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
 
1358
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:452
 
1359
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:377
1360
1360
msgid "Right edge"
1361
1361
msgstr "Vora dreta"
1362
1362
 
1363
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:451
1364
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:376
 
1363
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:452
 
1364
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:377
1365
1365
msgid "Bottom"
1366
1366
msgstr "Baix"
1367
1367
 
1368
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
1369
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:379
 
1368
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
1369
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
1370
1370
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
1371
1371
msgid "Page left"
1372
1372
msgstr "Pàgina esquerra"
1373
1373
 
1374
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
1375
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:379
 
1374
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:455
 
1375
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
1376
1376
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
1377
1377
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
1378
1378
msgid "Page up"
1379
1379
msgstr "Pàgina superior"
1380
1380
 
1381
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
1382
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
 
1381
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
1382
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:381
1383
1383
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:727
1384
1384
msgid "Page right"
1385
1385
msgstr "Pàgina dreta"
1386
1386
 
1387
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
1388
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:380
 
1387
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
1388
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:381
1389
1389
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
1390
1390
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:727
1391
1391
msgid "Page down"
1392
1392
msgstr "Pàgina inferior"
1393
1393
 
1394
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
1395
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:383
 
1394
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1395
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
1396
1396
msgid "Scroll left"
1397
1397
msgstr "Desplaça a l'esquerra"
1398
1398
 
1399
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
1400
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:383
 
1399
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1400
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
1401
1401
msgid "Scroll up"
1402
1402
msgstr "Desplaça amunt"
1403
1403
 
1404
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
1405
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
 
1404
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
1405
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:385
1406
1406
msgid "Scroll right"
1407
1407
msgstr "Desplaça a la dreta"
1408
1408
 
1409
 
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:461
1410
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:384
 
1409
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
1410
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/PlatformScrollBarQt.cpp:385
1411
1411
msgid "Scroll down"
1412
1412
msgstr "Desplaça avall"
1413
1413
 
1511
1511
msgid "Restore Defaults"
1512
1512
msgstr "Restaura per defecte"
1513
1513
 
1514
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:346
 
1514
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:352
1515
1515
msgid "About"
1516
1516
msgstr "Quant a"
1517
1517
 
1518
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:352
 
1518
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:358
1519
1519
msgid "Config"
1520
1520
msgstr "Configuració"
1521
1521
 
1522
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:353
 
1522
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:359
1523
1523
msgid "Preference"
1524
1524
msgstr "Preferències"
1525
1525
 
1526
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:354
 
1526
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:360
1527
1527
msgid "Options"
1528
1528
msgstr "Opcions"
1529
1529
 
1530
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:355
 
1530
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:361
1531
1531
msgid "Setting"
1532
1532
msgstr "Paràmetre"
1533
1533
 
1534
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:356
 
1534
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:362
1535
1535
msgid "Setup"
1536
1536
msgstr "Configuració"
1537
1537
 
1538
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:359
 
1538
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:365
1539
1539
msgid "Exit"
1540
1540
msgstr "Sortir"
1541
1541
 
1542
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:394
 
1542
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:400
1543
1543
#, qt-format
1544
1544
msgid "About %1"
1545
1545
msgstr "Quant a %1"
1546
1546
 
1547
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:398
 
1547
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:404
1548
1548
msgid "Preferences"
1549
1549
msgstr "Preferències"
1550
1550
 
1551
 
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:400
 
1551
#: gui/widgets/qmenu_mac.cpp:406
1552
1552
#, qt-format
1553
1553
msgid "Quit %1"
1554
1554
msgstr "Abandona %1"
1555
1555
 
1556
 
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:288
 
1556
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:295
1557
1557
msgid "(Untitled)"
1558
1558
msgstr "(sense títol)"
1559
1559
 
1569
1569
msgid "Step &down"
1570
1570
msgstr "En&rere"
1571
1571
 
1572
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352
 
1572
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:115 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:354
1573
1573
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:258
1574
1574
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1821
1575
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1233
 
1575
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1236
1576
1576
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:159
1577
1577
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:378
1578
1578
msgid "Close"
1579
1579
msgstr "Tanca"
1580
1580
 
1581
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334
 
1581
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:117 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:336
1582
1582
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:252
1583
1583
msgid "Minimize"
1584
1584
msgstr "Minimitza"
1585
1585
 
1586
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:119 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347
 
1586
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:119 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
1587
1587
msgid "Restore Down"
1588
1588
msgstr "Restaura avall"
1589
1589
 
1590
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1089 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1053
 
1590
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1056
1591
1591
msgid "&Restore"
1592
1592
msgstr "&Restaura"
1593
1593
 
1594
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1090 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1056
 
1594
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1094 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059
1595
1595
msgid "&Move"
1596
1596
msgstr "&Mou"
1597
1597
 
1598
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1093 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058
 
1598
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061
1599
1599
msgid "Mi&nimize"
1600
1600
msgstr "Mi&nimitza"
1601
1601
 
1602
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1095 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1060
 
1602
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1099 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063
1603
1603
msgid "Ma&ximize"
1604
1604
msgstr "Ma&ximitza"
1605
1605
 
1606
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1097 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1065
 
1606
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1101 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1068
1607
1607
msgid "&Close"
1608
1608
msgstr "&Tanca"
1609
1609
 
1610
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1103 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1062
 
1610
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1107 gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1065
1611
1611
msgid "Stay on &Top"
1612
1612
msgstr "Queda't al damun&t"
1613
1613
 
1614
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
 
1614
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1110 gui/widgets/qworkspace.cpp:2169
1615
1615
msgid "Sh&ade"
1616
1616
msgstr "&Plega"
1617
1617
 
1618
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1887 gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
 
1618
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1891 gui/widgets/qworkspace.cpp:1951
1619
1619
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:282
1620
1620
#, qt-format
1621
1621
msgid "%1 - [%2]"
1622
1622
msgstr "%1 - [%2]"
1623
1623
 
1624
 
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
 
1624
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
1625
1625
msgid "&Unshade"
1626
1626
msgstr "&Desplega"
1627
1627
 
1630
1630
msgid "- [%1]"
1631
1631
msgstr "- [%1]"
1632
1632
 
1633
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
 
1633
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:339
1634
1634
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
1635
1635
msgid "Maximize"
1636
1636
msgstr "Maximitza"
1637
1637
 
1638
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
 
1638
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:342
1639
1639
msgid "Unshade"
1640
1640
msgstr "Desplega"
1641
1641
 
1642
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
 
1642
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:345
1643
1643
msgid "Shade"
1644
1644
msgstr "Plega"
1645
1645
 
1646
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
 
1646
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:351
1647
1647
msgid "Restore"
1648
1648
msgstr "Restaura"
1649
1649
 
1650
 
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
 
1650
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:360
1651
1651
msgid "Menu"
1652
1652
msgstr "Menú"
1653
1653
 
1654
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:796 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1130
 
1654
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:802 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1152
1655
1655
msgctxt "QODBCResult"
1656
1656
msgid ""
1657
1657
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
1660
1660
"QODBCResult::reset: no s'ha pogut establir 'SQL_CURSOR_STATIC' com a atribut "
1661
1661
"de sentència. Comproveu la configuració del controlador ODBC"
1662
1662
 
1663
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:813 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1406
 
1663
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:819 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1447
1664
1664
msgctxt "QODBCResult"
1665
1665
msgid "Unable to execute statement"
1666
1666
msgstr "No s'ha pogut executar la sentència"
1667
1667
 
1668
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:862
 
1668
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:868
1669
1669
msgctxt "QODBCResult"
1670
1670
msgid "Unable to fetch"
1671
1671
msgstr "No s'ha pogut recuperar"
1672
1672
 
1673
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:884
 
1673
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:890
1674
1674
msgctxt "QODBCResult"
1675
1675
msgid "Unable to fetch next"
1676
1676
msgstr "No s'ha pogut recuperar el següent"
1677
1677
 
1678
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:906
 
1678
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:912
1679
1679
msgctxt "QODBCResult"
1680
1680
msgid "Unable to fetch first"
1681
1681
msgstr "No s'ha pogut recuperar el primer"
1682
1682
 
1683
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:925
 
1683
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:931
1684
1684
msgctxt "QODBCResult"
1685
1685
msgid "Unable to fetch previous"
1686
1686
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'anterior"
1687
1687
 
1688
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:956 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1501
 
1688
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:962 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1542
1689
1689
msgctxt "QODBCResult"
1690
1690
msgid "Unable to fetch last"
1691
1691
msgstr "No s'ha pogut recuperar l'últim"
1692
1692
 
1693
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1148
 
1693
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1170
1694
1694
msgctxt "QODBCResult"
1695
1695
msgid "Unable to prepare statement"
1696
1696
msgstr "No s'ha pogut preparar la sentència"
1697
1697
 
1698
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1397
 
1698
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1438
1699
1699
msgctxt "QODBCResult"
1700
1700
msgid "Unable to bind variable"
1701
1701
msgstr "No s'ha pogut vincula la variable"
1702
1702
 
1703
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1671 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:764
1704
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1196
 
1703
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1719 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:764
 
1704
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1229
1705
1705
msgid "Unable to connect"
1706
1706
msgstr "No s'ha pogut connectar"
1707
1707
 
1708
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1677
 
1708
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1725
1709
1709
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality"
1710
1710
msgstr ""
1711
1711
"No s'ha pogut connectar - El controlador no implementa totes les "
1712
1712
"funcionalitats necessàries"
1713
1713
 
1714
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1911
 
1714
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1959
1715
1715
msgid "Unable to disable autocommit"
1716
1716
msgstr "No s'ha pogut inhabilitar la confirmació automàtica"
1717
1717
 
1718
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1928 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1334
1719
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:436
1720
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:553
 
1718
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1976 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1367
 
1719
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:443
 
1720
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:576
1721
1721
msgid "Unable to commit transaction"
1722
1722
msgstr "No s'ha pogut confirmar la transacció"
1723
1723
 
1724
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1945 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1351
1725
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:568
 
1724
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1993 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1384
 
1725
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:591
1726
1726
msgid "Unable to rollback transaction"
1727
1727
msgstr "No s'ha pogut desfer la transacció"
1728
1728
 
1729
 
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1960
 
1729
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2008
1730
1730
msgid "Unable to enable autocommit"
1731
1731
msgstr "No s'ha pogut habilitar la confirmació automàtica"
1732
1732
 
1865
1865
msgid "Unable to rollback transaction"
1866
1866
msgstr "No s'ha pogut desfer la transacció"
1867
1867
 
1868
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:473
 
1868
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:481
1869
1869
msgctxt "QMYSQLResult"
1870
1870
msgid "Unable to fetch data"
1871
1871
msgstr "No s'han pogut recuperar les dades"
1872
1872
 
1873
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:623
 
1873
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:649
1874
1874
msgctxt "QMYSQLResult"
1875
1875
msgid "Unable to execute query"
1876
1876
msgstr "No s'ha pogut executar la consulta"
1877
1877
 
1878
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:629
 
1878
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:655
1879
1879
msgctxt "QMYSQLResult"
1880
1880
msgid "Unable to store result"
1881
1881
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el resultat"
1882
1882
 
1883
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:728
 
1883
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:754
1884
1884
msgctxt "QMYSQLResult"
1885
1885
msgid "Unable to execute next query"
1886
1886
msgstr "No s'ha pogut executar la consulta següent"
1887
1887
 
1888
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:738
 
1888
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:764
1889
1889
msgctxt "QMYSQLResult"
1890
1890
msgid "Unable to store next result"
1891
1891
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el resultat següent"
1892
1892
 
1893
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:810 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:819
 
1893
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:843 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:852
1894
1894
msgctxt "QMYSQLResult"
1895
1895
msgid "Unable to prepare statement"
1896
1896
msgstr "No s'ha pogut preparar la sentència"
1897
1897
 
1898
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:850
 
1898
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:883
1899
1899
msgctxt "QMYSQLResult"
1900
1900
msgid "Unable to reset statement"
1901
1901
msgstr "No s'ha pogut reiniciar la sentència"
1902
1902
 
1903
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:937
 
1903
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:970
1904
1904
msgctxt "QMYSQLResult"
1905
1905
msgid "Unable to bind value"
1906
1906
msgstr "No s'ha pogut vincular el valor"
1907
1907
 
1908
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:948
 
1908
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:981
1909
1909
msgctxt "QMYSQLResult"
1910
1910
msgid "Unable to execute statement"
1911
1911
msgstr "No s'ha pogut executar la sentència"
1912
1912
 
1913
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:962 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:983
 
1913
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:995 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1016
1914
1914
msgctxt "QMYSQLResult"
1915
1915
msgid "Unable to bind outvalues"
1916
1916
msgstr "No s'han pogut vincular els valors excedits"
1917
1917
 
1918
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:971
 
1918
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1004
1919
1919
msgctxt "QMYSQLResult"
1920
1920
msgid "Unable to store statement results"
1921
1921
msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar els resultats de la sentència"
1922
1922
 
1923
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1189
 
1923
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1222
1924
1924
msgid "Unable to open database '"
1925
1925
msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades '"
1926
1926
 
1927
 
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1317
1928
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:419
1929
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:538
 
1927
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1350
 
1928
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:426
 
1929
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:561
1930
1930
msgid "Unable to begin transaction"
1931
1931
msgstr "La transacció no ha pogut començar"
1932
1932
 
1933
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:150
 
1933
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:151
1934
1934
msgctxt "QSQLite2Result"
1935
1935
msgid "Unable to fetch results"
1936
1936
msgstr "No s'han pogut recuperar resultats"
1937
1937
 
1938
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:283
 
1938
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:290
1939
1939
msgctxt "QSQLite2Result"
1940
1940
msgid "Unable to execute statement"
1941
1941
msgstr "No s'ha pogut executar la sentència"
1942
1942
 
1943
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:378
 
1943
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:385
1944
1944
msgid "Error to open database"
1945
1945
msgstr "Error en obrir la base de dades"
1946
1946
 
1947
 
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:453
 
1947
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:460
1948
1948
msgid "Unable to rollback Transaction"
1949
1949
msgstr "La transacció no s'ha pogut desfer"
1950
1950
 
1951
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:190
1952
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:241
1953
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:249
 
1951
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:191
 
1952
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:258
 
1953
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:266
1954
1954
msgctxt "QSQLiteResult"
1955
1955
msgid "Unable to fetch row"
1956
1956
msgstr "No s'ha pogut recuperar la fila"
1957
1957
 
1958
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:191
 
1958
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:192
1959
1959
msgctxt "QSQLiteResult"
1960
1960
msgid "No query"
1961
1961
msgstr "Sense consulta"
1962
1962
 
1963
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:306
 
1963
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:329
1964
1964
msgctxt "QSQLiteResult"
1965
1965
msgid "Unable to execute statement"
1966
1966
msgstr "No s'ha pogut executar la sentència"
1967
1967
 
1968
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:326
 
1968
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:349
1969
1969
msgctxt "QSQLiteResult"
1970
1970
msgid "Unable to reset statement"
1971
1971
msgstr "No s'ha pogut reiniciar la sentència"
1972
1972
 
1973
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:371
 
1973
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:394
1974
1974
msgctxt "QSQLiteResult"
1975
1975
msgid "Unable to bind parameters"
1976
1976
msgstr "No s'han pogut vincular els paràmetres"
1977
1977
 
1978
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:378
 
1978
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:401
1979
1979
msgctxt "QSQLiteResult"
1980
1980
msgid "Parameter count mismatch"
1981
1981
msgstr "El comptador de paràmetres no quadra"
1982
1982
 
1983
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:507
 
1983
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:530
1984
1984
msgid "Error opening database"
1985
1985
msgstr "Error en obrir la base de dades"
1986
1986
 
1987
 
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:518
 
1987
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:541
1988
1988
msgid "Error closing database"
1989
1989
msgstr "Error en tancar la base de dades"
1990
1990
 
2111
2111
msgid "error in the text declaration of an external entity"
2112
2112
msgstr "error en la declaració de text d'una entitat externa"
2113
2113
 
2114
 
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1517 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1056
2115
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:299 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:234
2116
 
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:261 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:254
 
2114
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1517 corelib/plugin/qlibrary.cpp:1060
 
2115
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:306 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:234
 
2116
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:261 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:260
2117
2117
msgid "Unknown error"
2118
2118
msgstr "Error desconegut"
2119
2119
 
2254
2254
msgid "met internal limit"
2255
2255
msgstr "s'ha trobat un límit intern"
2256
2256
 
2257
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:1915
 
2257
#: corelib/global/qglobal.cpp:1962
2258
2258
msgctxt "QIODevice"
2259
2259
msgid "Permission denied"
2260
2260
msgstr "S'ha denegat el permís"
2261
2261
 
2262
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:1918
 
2262
#: corelib/global/qglobal.cpp:1965
2263
2263
msgctxt "QIODevice"
2264
2264
msgid "Too many open files"
2265
2265
msgstr "Massa fitxers oberts"
2266
2266
 
2267
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:1921
 
2267
#: corelib/global/qglobal.cpp:1968
2268
2268
msgctxt "QIODevice"
2269
2269
msgid "No such file or directory"
2270
2270
msgstr "Aquest fitxer o directori no existeix"
2271
2271
 
2272
 
#: corelib/global/qglobal.cpp:1924
 
2272
#: corelib/global/qglobal.cpp:1971
2273
2273
msgctxt "QIODevice"
2274
2274
msgid "No space left on device"
2275
2275
msgstr "No queda espai en el dispositiu"
2276
2276
 
2277
2277
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:67
2278
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:83
 
2278
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:84
2279
2279
#, qt-format
2280
2280
msgid "%1: already exists"
2281
2281
msgstr "%1: ja existeix"
2282
2282
 
2283
2283
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:76
2284
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:87
 
2284
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:88
2285
2285
#, qt-format
2286
2286
msgid "%1: doesn't exists"
2287
2287
msgstr "%1: no existeix"
2292
2292
msgstr "%1: mida no vàlida"
2293
2293
 
2294
2294
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:85
2295
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:93
 
2295
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:94
2296
2296
#, qt-format
2297
2297
msgid "%1: out of resources"
2298
2298
msgstr "%1: sense recursos"
2299
2299
 
2300
2300
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:89
2301
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:79
 
2301
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:80
2302
2302
#, qt-format
2303
2303
msgid "%1: permission denied"
2304
2304
msgstr "%1: s'ha denegat el permís"
2305
2305
 
2306
2306
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:92
2307
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:97
 
2307
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:98
2308
2308
#, qt-format
2309
2309
msgid "%1: unknown error %2"
2310
2310
msgstr "%1: error desconegut %2"
2311
2311
 
2312
2312
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:107
2313
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:182
 
2313
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:185
2314
2314
#, qt-format
2315
2315
msgid "%1: unable to make key"
2316
2316
msgstr "%1: no s'ha pogut crear la clau"
2376
2376
msgid "%1: ftok failed"
2377
2377
msgstr "%1: ha fallat el «ftok»"
2378
2378
 
2379
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:118
 
2379
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:119
2380
2380
#, qt-format
2381
2381
msgid "%1: key is empty"
2382
2382
msgstr "%1: la clau és buida"
2383
2383
 
2384
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:126
 
2384
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:127
2385
2385
#, qt-format
2386
2386
msgid "%1: unix key file doesn't exists"
2387
2387
msgstr "%1: no existeix el fitxer clau unix"
2388
2388
 
2389
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:133
 
2389
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:134
2390
2390
#, qt-format
2391
2391
msgid "%1: ftok failed"
2392
2392
msgstr "%1: ha fallat el «ftok»"
2393
2393
 
2394
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:202
 
2394
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:205
2395
2395
#, qt-format
2396
2396
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
2397
2397
msgstr "%1: restrictions de mida imposades pel sistema"
2398
2398
 
2399
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:255
 
2399
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:258
2400
2400
#, qt-format
2401
2401
msgid "%1: not attached"
2402
2402
msgstr "%1: no s'ha adjuntat"
2403
2403
 
2404
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:201
 
2404
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:208
2405
2405
#, qt-format
2406
2406
msgid "%1: unable to set key on lock"
2407
2407
msgstr "%1: no s'ha pogut establir la clau del bloqueig"
2408
2408
 
2409
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:282
 
2409
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:289
2410
2410
#, qt-format
2411
2411
msgid "%1: create size is less then 0"
2412
2412
msgstr "%1: la mida de creació és inferior a 0"
2413
2413
 
2414
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:445
 
2414
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:452
2415
2415
#, qt-format
2416
2416
msgid "%1: unable to lock"
2417
2417
msgstr "%1: no s'ha pogut bloquejar"
2418
2418
 
2419
 
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:467
 
2419
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:474
2420
2420
#, qt-format
2421
2421
msgid "%1: unable to unlock"
2422
2422
msgstr "%1: no s'ha pogut desbloquejar"
2423
2423
 
2424
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:377
 
2424
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:380
2425
2425
#, qt-format
2426
2426
msgid "Could not mmap '%1': %2"
2427
2427
msgstr "No s'ha pogut executar \"mmap\" '%1': %2"
2428
2428
 
2429
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:399
 
2429
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:402
2430
2430
#, qt-format
2431
2431
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
2432
2432
msgstr "Error de verificació de dades del connector a '%1'"
2433
2433
 
2434
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:405
 
2434
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:408
2435
2435
#, qt-format
2436
2436
msgid "Could not unmap '%1': %2"
2437
2437
msgstr "No s'ha pogut executar \"unmap\" '%1': %2"
2438
2438
 
2439
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:685 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:275
 
2439
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:688 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:282
2440
2440
msgid "The shared library was not found."
2441
2441
msgstr "No s'ha trobat la biblioteca compartida."
2442
2442
 
2443
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:687
 
2443
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:690
2444
2444
#, qt-format
2445
2445
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
2446
2446
msgstr "El fitxer '%1' no és un connector vàlid de les Qt."
2447
2447
 
2448
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:702
 
2448
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:705
2449
2449
#, qt-format
2450
2450
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
2451
2451
msgstr "El connector '%1' usa una biblioteca Qt incompatible. (%2.%3.%4) [%5]"
2452
2452
 
2453
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:717
 
2453
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:720
2454
2454
#, qt-format
2455
2455
msgid ""
2456
2456
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
2459
2459
"El connector '%1' usa una biblioteca Qt incompatible. S'esperava un clau de "
2460
2460
"construcció \"%2\", s'ha trobat \"%3\""
2461
2461
 
2462
 
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:725
 
2462
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:728
2463
2463
#, qt-format
2464
2464
msgid ""
2465
2465
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
2486
2486
msgid "QLibrary::resolve_sys: Symbol \"%1\" undefined in %2 (%3)"
2487
2487
msgstr "QLibrary::resolve_sys: el símbol \"%1\" no està definit a %2 (%3)"
2488
2488
 
2489
 
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:233
 
2489
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:238
2490
2490
msgid "The plugin was not loaded."
2491
2491
msgstr "El connector no estava carregat."
2492
2492
 
3002
3002
msgid "%1 was called."
3003
3003
msgstr "S'ha invocat a %1."
3004
3004
 
3005
 
#: querytransformparser.ypp:223 querytransformparser.ypp:3366
 
3005
#: querytransformparser.ypp:223 querytransformparser.ypp:3389
3006
3006
#, qt-format
3007
3007
msgid "%1 is an unknown schema type."
3008
3008
msgstr "%1 és un tipus d'esquema desconegut."
3022
3022
msgid "No variable by name %1 exists"
3023
3023
msgstr "No existeix cap variable amb el nom %1"
3024
3024
 
3025
 
#: querytransformparser.ypp:686
 
3025
#: querytransformparser.ypp:709
3026
3026
#, qt-format
3027
3027
msgid "The variable %1 is unused"
3028
3028
msgstr "La variable %1 no s'utilitza"
3029
3029
 
3030
 
#: querytransformparser.ypp:1036
 
3030
#: querytransformparser.ypp:1059
3031
3031
#, qt-format
3032
3032
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
3033
3033
msgstr ""
3034
3034
"La versió %1 no està implementada. La versió acceptada de l'XQuery és la 1.0."
3035
3035
 
3036
 
#: querytransformparser.ypp:1050
 
3036
#: querytransformparser.ypp:1073
3037
3037
#, qt-format
3038
3038
msgid ""
3039
3039
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
3042
3042
"La codificació %1 no és vàlida. Només ha de contenir caràcters llatins, no "
3043
3043
"ha de contenir espais en blanc i ha de coincidir amb l'expressió regular %2."
3044
3044
 
3045
 
#: querytransformparser.ypp:1088
 
3045
#: querytransformparser.ypp:1111
3046
3046
#, qt-format
3047
3047
msgid "No function with signature %1 is available"
3048
3048
msgstr "No hi ha disponible cap funció amb la signatura %1"
3049
3049
 
3050
 
#: querytransformparser.ypp:1137 querytransformparser.ypp:1143
 
3050
#: querytransformparser.ypp:1160 querytransformparser.ypp:1166
3051
3051
msgid ""
3052
3052
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
3053
3053
"option declarations."
3055
3055
"Cal una declaració d'espai de noms per omissió abans de les declaracions de "
3056
3056
"funció, variable i opció."
3057
3057
 
3058
 
#: querytransformparser.ypp:1149
 
3058
#: querytransformparser.ypp:1172
3059
3059
msgid ""
3060
3060
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
3061
3061
"declarations."
3063
3063
"Cal una declaració d'espai de noms abans de les declaracions de funció, "
3064
3064
"variable i opció."
3065
3065
 
3066
 
#: querytransformparser.ypp:1155
 
3066
#: querytransformparser.ypp:1178
3067
3067
msgid ""
3068
3068
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
3069
3069
msgstr ""
3070
3070
"Cal la importació del mòdul abans de les declaracions de funció, variable i "
3071
3071
"opció."
3072
3072
 
3073
 
#: querytransformparser.ypp:1190
 
3073
#: querytransformparser.ypp:1213
3074
3074
#, qt-format
3075
3075
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
3076
3076
msgstr "No és possible tornar a declarar el prefix %1."
3077
3077
 
3078
 
#: querytransformparser.ypp:1198
 
3078
#: querytransformparser.ypp:1221
3079
3079
#, qt-format
3080
3080
msgid ""
3081
3081
"Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it "
3084
3084
"Només es pot declarar el prefix %1 per a vincular-se amb l'espai de noms %2. "
3085
3085
"Per omissió, ja està vinculat al prefix %1."
3086
3086
 
3087
 
#: querytransformparser.ypp:1209
 
3087
#: querytransformparser.ypp:1232
3088
3088
#, qt-format
3089
3089
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
3090
3090
msgstr "El prefix %1 ja s'ha declarat en el pròleg."
3091
3091
 
3092
 
#: querytransformparser.ypp:1291
 
3092
#: querytransformparser.ypp:1314
3093
3093
msgid ""
3094
3094
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
3095
3095
"options."
3097
3097
"El nom d'una opció ha de tenir un prefix. No hi ha cap espai de noms per "
3098
3098
"omissió per les opcions."
3099
3099
 
3100
 
#: querytransformparser.ypp:1417
 
3100
#: querytransformparser.ypp:1440
3101
3101
#, qt-format
3102
3102
msgid ""
3103
3103
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
3106
3106
"La funcionalitat d'importació de esquemes no està implementada, i pet tant, "
3107
3107
"no poden haver-hi declaracions %1."
3108
3108
 
3109
 
#: querytransformparser.ypp:1431
 
3109
#: querytransformparser.ypp:1454
3110
3110
#, qt-format
3111
3111
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
3112
3112
msgstr "L'espai de noms per omissió de destí d'un %1 no pot estar buit."
3113
3113
 
3114
 
#: querytransformparser.ypp:1439
 
3114
#: querytransformparser.ypp:1462
3115
3115
msgid "The module import feature is not supported"
3116
3116
msgstr "La funcionalitat d'importació de mòduls no està implementada"
3117
3117
 
3118
 
#: querytransformparser.ypp:1457
 
3118
#: querytransformparser.ypp:1480
3119
3119
#, qt-format
3120
3120
msgid "A variable by name %1 has already been declared in the prolog."
3121
3121
msgstr "Ja s'ha declarat una variable amb el nom %1 en el pròleg."
3122
3122
 
3123
 
#: querytransformparser.ypp:1485
 
3123
#: querytransformparser.ypp:1508
3124
3124
#, qt-format
3125
3125
msgid "No value is available for the external variable by name %1."
3126
3126
msgstr "No hi ha cap valor disponible per a la variable externa amb el nom %1."
3127
3127
 
3128
 
#: querytransformparser.ypp:1539
 
3128
#: querytransformparser.ypp:1562
3129
3129
#, qt-format
3130
3130
msgid ""
3131
 
"The namespace for a user defined function cannot be empty(try the predefined "
3132
 
"prefix %1 which exists for cases like this)"
 
3131
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
3132
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
3133
3133
msgstr ""
3134
3134
"L'espai de noms per a una funció definida per l'usuari no pot estar buit "
3135
3135
"(proveu el prefix predefinit %1 que existeix per a casos com aquest)"
3136
3136
 
3137
 
#: querytransformparser.ypp:1549
 
3137
#: querytransformparser.ypp:1572
3138
3138
#, qt-format
3139
3139
msgid ""
3140
3140
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
3144
3144
"l'usuari no poden usar-lo. Proveu el prefix predefinit %2, que existeix per "
3145
3145
"aquests casos."
3146
3146
 
3147
 
#: querytransformparser.ypp:1560
 
3147
#: querytransformparser.ypp:1583
3148
3148
#, qt-format
3149
3149
msgid ""
3150
3150
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
3155
3155
"ha de ser equivalent a l'espai de noms del mòdul. En altres paraules, hauria "
3156
3156
"de ser %1 en lloc de %2"
3157
3157
 
3158
 
#: querytransformparser.ypp:1593
 
3158
#: querytransformparser.ypp:1616
3159
3159
#, qt-format
3160
3160
msgid "A function already exists with the signature %1."
3161
3161
msgstr "Ja existeix una funció amb la signatura %1."
3162
3162
 
3163
 
#: querytransformparser.ypp:1616
 
3163
#: querytransformparser.ypp:1639
3164
3164
msgid ""
3165
3165
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
3166
3166
"directly, without first declaring them as external"
3169
3169
"implementades es poden usar directament, sense declarar-les abans com a "
3170
3170
"externes"
3171
3171
 
3172
 
#: querytransformparser.ypp:1642
 
3172
#: querytransformparser.ypp:1665
3173
3173
#, qt-format
3174
3174
msgid ""
3175
3175
"An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must "
3178
3178
"Ja s'ha declarat un argument amb el nom %1. Cada nom d'argument ha de ser "
3179
3179
"únic."
3180
3180
 
3181
 
#: querytransformparser.ypp:1724
 
3181
#: querytransformparser.ypp:1747
3182
3182
#, qt-format
3183
3183
msgid ""
3184
3184
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
3187
3187
"El nom de la variable límit en una expressió «for» ha de ser diferent de la "
3188
3188
"variable posicional. Aquí, les dues variables anomenades %1 col·lisionen."
3189
3189
 
3190
 
#: querytransformparser.ypp:2208
 
3190
#: querytransformparser.ypp:2231
3191
3191
#, qt-format
3192
3192
msgid ""
3193
3193
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
3196
3196
"La funcionalitat de validació d'esquema no està implementada. Aquí, les "
3197
3197
"expressions %1 no poden usar-se."
3198
3198
 
3199
 
#: querytransformparser.ypp:2232
 
3199
#: querytransformparser.ypp:2255
3200
3200
msgid ""
3201
3201
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
3202
3202
"expression must be present"
3204
3204
"No està implementada cap de les expressions «pragma». Per tant, s'hauria "
3205
3205
"d'indicar una expressió alternativa"
3206
3206
 
3207
 
#: querytransformparser.ypp:2341
 
3207
#: querytransformparser.ypp:2364
3208
3208
#, qt-format
3209
3209
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
3210
3210
msgstr "L'eix %1 no està implementat en l'XQuery"
3211
3211
 
3212
 
#: querytransformparser.ypp:2442 querytransformparser.ypp:2455
 
3212
#: querytransformparser.ypp:2465 querytransformparser.ypp:2478
3213
3213
#, qt-format
3214
3214
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
3215
3215
msgstr "%1 no és un literal numèric vàlid."
3216
3216
 
3217
 
#: querytransformparser.ypp:2563
 
3217
#: querytransformparser.ypp:2586
3218
3218
#, qt-format
3219
3219
msgid "No function by name %1 is available."
3220
3220
msgstr "No hi ha disponible cap funció amb el nom %1."
3221
3221
 
3222
 
#: querytransformparser.ypp:2688
 
3222
#: querytransformparser.ypp:2711
3223
3223
#, qt-format
3224
3224
msgid ""
3225
3225
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
3227
3227
"L'URI de l'espai de noms no pot ser cap cadena buida quan es vincula a un "
3228
3228
"prefix, %1."
3229
3229
 
3230
 
#: querytransformparser.ypp:2695
 
3230
#: querytransformparser.ypp:2718
3231
3231
#, qt-format
3232
3232
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
3233
3233
msgstr "%1 no és un URI d'espai de noms vàlid."
3234
3234
 
3235
 
#: querytransformparser.ypp:2701
 
3235
#: querytransformparser.ypp:2724
3236
3236
#, qt-format
3237
3237
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
3238
3238
msgstr "No és possible vincular al prefix %1"
3239
3239
 
3240
 
#: querytransformparser.ypp:2708
 
3240
#: querytransformparser.ypp:2731
3241
3241
#, qt-format
3242
3242
msgid ""
3243
3243
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
3246
3246
"L'espai de noms %1 només es pot vincular a %2 (i és declarat prèviament, en "
3247
3247
"qualsevol cas)."
3248
3248
 
3249
 
#: querytransformparser.ypp:2716
 
3249
#: querytransformparser.ypp:2739
3250
3250
#, qt-format
3251
3251
msgid ""
3252
3252
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
3254
3254
"El prefix %1 només es pot vincular a %2 (i és declarat prèviament, en "
3255
3255
"qualsevol cas)."
3256
3256
 
3257
 
#: querytransformparser.ypp:2731
 
3257
#: querytransformparser.ypp:2754
3258
3258
#, qt-format
3259
3259
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
3260
3260
msgstr "Dos atributs de declaració d'espai de noms tenen el mateix nom: %1."
3261
3261
 
3262
 
#: querytransformparser.ypp:2818
 
3262
#: querytransformparser.ypp:2841
3263
3263
msgid ""
3264
3264
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
3265
3265
msgstr ""
3266
3266
"L'URI de l'espai de noms ha de ser una constant i no pot utilitzar "
3267
3267
"expressions incloses."
3268
3268
 
3269
 
#: querytransformparser.ypp:2834
 
3269
#: querytransformparser.ypp:2857
3270
3270
#, qt-format
3271
3271
msgid "An attribute by name %1 has already appeared on this element."
3272
3272
msgstr "Ja ha aparegut un atribut amb el nom %1 en aquest element."
3273
3273
 
3274
 
#: querytransformparser.ypp:2888
 
3274
#: querytransformparser.ypp:2911
3275
3275
#, qt-format
3276
3276
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
3277
3277
msgstr ""
3278
3278
"Un constructor d'element directe no està ben format. %1 finalitza amb %2."
3279
3279
 
3280
 
#: querytransformparser.ypp:3182
 
3280
#: querytransformparser.ypp:3205
3281
3281
#, qt-format
3282
3282
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
3283
3283
msgstr "El nom %1 no referencia cap tipus d'esquema."
3284
3284
 
3285
 
#: querytransformparser.ypp:3192
 
3285
#: querytransformparser.ypp:3215
3286
3286
#, qt-format
3287
3287
msgid ""
3288
3288
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
3291
3291
"%1 és un tipus complex. No es possible la conversió a tipus complexos. "
3292
3292
"Malgrat això, la conversió a tipus atòmics com %2 funciona."
3293
3293
 
3294
 
#: querytransformparser.ypp:3201
 
3294
#: querytransformparser.ypp:3224
3295
3295
#, qt-format
3296
3296
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
3297
3297
msgstr ""
3298
3298
"%1 no és un tipus atòmic. La conversió només és possible a tipus atòmics."
3299
3299
 
3300
 
#: querytransformparser.ypp:3267
 
3300
#: querytransformparser.ypp:3290
3301
3301
#, qt-format
3302
3302
msgid ""
3303
3303
"%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name "
3306
3306
"%1 no és un nom vàlid per a una instrucció de procés. Per tant, aquest "
3307
3307
"anàlisi de nom mai resultarà."
3308
3308
 
3309
 
#: querytransformparser.ypp:3321 querytransformparser.ypp:3374
 
3309
#: querytransformparser.ypp:3344 querytransformparser.ypp:3397
3310
3310
#, qt-format
3311
3311
msgid ""
3312
3312
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
3315
3315
"%1 no és dins l'àmbit de les declaracions d'atribut. Tingueu en compte que "
3316
3316
"la funcionalitat d'importació d'esquema no està implementada."
3317
3317
 
3318
 
#: querytransformparser.ypp:3418
 
3318
#: querytransformparser.ypp:3441
3319
3319
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
3320
3320
msgstr "El nom d'una extensió ha d'estar en un espai de noms."
3321
3321
 
3389
3389
msgid "Cancel your edits?"
3390
3390
msgstr "Cancel·lo les edicions?"
3391
3391
 
3392
 
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5444
 
3392
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5443
3393
3393
msgid "Clear"
3394
3394
msgstr "Neteja"
3395
3395
 
3552
3552
msgid "Protocol error: packet of size 0 received"
3553
3553
msgstr "Error de protocol: s'ha rebut un paquet de mida 0"
3554
3554
 
3555
 
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:561
 
3555
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:566
3556
3556
#, qt-format
3557
3557
msgctxt "QNetworkReply"
3558
3558
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
3590
3590
 
3591
3591
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:182 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:191
3592
3592
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:231 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:258
3593
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:147 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:156
3594
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:220 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:251
 
3593
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:153 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:162
 
3594
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:226 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:257
3595
3595
msgid "Host not found"
3596
3596
msgstr "No s'ha trobat l'ordinador"
3597
3597
 
3598
3598
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:224 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:253
3599
 
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:207 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:246
 
3599
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:213 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:252
3600
3600
msgid "Unknown address type"
3601
3601
msgstr "Tipus d'adreça desconeguda"
3602
3602
 
3821
3821
"          S'ha desactivat tot el funcionament de l'àudio i del vídeo"
3822
3822
 
3823
3823
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:39
3824
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:55
3825
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:180
3826
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:195
 
3824
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:57
 
3825
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:186
 
3826
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:201
3827
3827
#, qt-format
3828
3828
msgid "Volume: %1%"
3829
3829
msgstr "Volum: %1%"
3830
3830
 
3831
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:41
3832
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:57
3833
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:109
 
3831
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:42
 
3832
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:60
 
3833
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:114
3834
3834
#, qt-format
3835
3835
msgid ""
3836
3836
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
3839
3839
"Useu aquest botó de desplaçament per ajustar el volum. La posició més a "
3840
3840
"l'esquerra és el 0%, la més a la dreta, és el %1%"
3841
3841
 
3842
 
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:175
 
3842
#: 3rdparty/kdelibs/phonon/volumeslider.cpp:181
3843
3843
msgid "Muted"
3844
3844
msgstr "Silenciat"
3845
3845
 
4146
4146
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
4147
4147
msgstr "%1 (%2x%3 píxels)"
4148
4148
 
4149
 
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:354
 
4149
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
4150
4150
msgctxt "QWebPage"
4151
4151
msgid "Bad HTTP request"
4152
4152
msgstr "Petició HTTP incorrecta"
4264
4264
msgid "Scroll Right"
4265
4265
msgstr "Desplaçament a la dreta"
4266
4266
 
4267
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1235
 
4267
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1238
4268
4268
msgid "Dock"
4269
4269
msgstr "Encasta"
4270
4270
 
4271
 
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1236
 
4271
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1239
4272
4272
msgid "Float"
4273
4273
msgstr "Flotant"
4274
4274