~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-it/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeaccessibility/kmouth.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110206-6w5erpa4tgsw40uz
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kmouth\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-16 18:35+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-05-25 11:07+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-11-11 00:23+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
12
12
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
151
151
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
152
152
msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di KDE"
153
153
 
154
 
#: kmouth.cpp:111
 
154
#: kmouth.cpp:113
155
155
msgid "&Open as History..."
156
156
msgstr "&Apri come cronologia..."
157
157
 
158
 
#: kmouth.cpp:114 kmouth.cpp:115
 
158
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
159
159
msgid "Opens an existing file as history"
160
160
msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
161
161
 
162
 
#: kmouth.cpp:119
 
162
#: kmouth.cpp:121
163
163
msgid "Save &History As..."
164
164
msgstr "Salva &cronologia come..."
165
165
 
166
 
#: kmouth.cpp:122 kmouth.cpp:123
 
166
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
167
167
msgid "Saves the actual history as..."
168
168
msgstr "Salva la cronologia attuale come..."
169
169
 
170
 
#: kmouth.cpp:127
 
170
#: kmouth.cpp:129
171
171
msgid "&Print History..."
172
172
msgstr "&Stampa cronologia..."
173
173
 
174
 
#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
 
174
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
175
175
msgid "Prints out the actual history"
176
176
msgstr "Stampa la cronologia attuale"
177
177
 
178
 
#: kmouth.cpp:134 kmouth.cpp:135
 
178
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
179
179
msgid "Quits the application"
180
180
msgstr "Termina l'applicazione"
181
181
 
182
 
#: kmouth.cpp:139
 
182
#: kmouth.cpp:141
183
183
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
184
184
msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
185
185
 
186
 
#: kmouth.cpp:140
 
186
#: kmouth.cpp:142
187
187
msgid ""
188
188
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
189
189
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
193
193
"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le "
194
194
"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
195
195
 
196
 
#: kmouth.cpp:143
 
196
#: kmouth.cpp:145
197
197
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
198
198
msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti"
199
199
 
200
 
#: kmouth.cpp:144
 
200
#: kmouth.cpp:146
201
201
msgid ""
202
202
"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
203
203
"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
207
207
"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi "
208
208
"selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti."
209
209
 
210
 
#: kmouth.cpp:147 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408
211
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
 
210
#: kmouth.cpp:149 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:412
 
211
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
212
212
msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
213
213
msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale"
214
214
 
215
 
#: kmouth.cpp:148
 
215
#: kmouth.cpp:150
216
216
msgid ""
217
217
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
218
218
"field."
220
220
"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel "
221
221
"campo modifica."
222
222
 
223
 
#: kmouth.cpp:152 kmouth.cpp:192 phraselist.cpp:83
 
223
#: kmouth.cpp:154 kmouth.cpp:194 phraselist.cpp:83
224
224
msgid "&Speak"
225
225
msgstr "&Pronuncia"
226
226
 
227
 
#: kmouth.cpp:154
 
227
#: kmouth.cpp:156
228
228
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
229
229
msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive"
230
230
 
231
 
#: kmouth.cpp:155 phraselist.cpp:86
 
231
#: kmouth.cpp:157 phraselist.cpp:86
232
232
msgid ""
233
233
"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
234
234
"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
238
238
"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce "
239
239
"ne sono) vengono pronunciate."
240
240
 
241
 
#: kmouth.cpp:159
 
241
#: kmouth.cpp:161
242
242
msgid "&Edit..."
243
243
msgstr "&Modifica..."
244
244
 
245
 
#: kmouth.cpp:170
 
245
#: kmouth.cpp:172
246
246
msgid "Show P&hrasebook Bar"
247
247
msgstr "Mostra barra dei &frasari"
248
248
 
249
 
#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
 
249
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
250
250
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
251
251
msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
252
252
 
253
 
#: kmouth.cpp:176 kmouth.cpp:177
 
253
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
254
254
msgid "Enables/disables the statusbar"
255
255
msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
256
256
 
257
 
#: kmouth.cpp:181
 
257
#: kmouth.cpp:183
258
258
msgid "&Configure KMouth..."
259
259
msgstr "&Configura KMouth..."
260
260
 
261
 
#: kmouth.cpp:183 kmouth.cpp:184
 
261
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
262
262
msgid "Opens the configuration dialog"
263
263
msgstr "Apre la finestra di configurazione"
264
264
 
265
 
#: kmouth.cpp:193 kmouth.cpp:195
 
265
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
266
266
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
267
267
msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
268
268
 
269
 
#: kmouth.cpp:199 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
 
269
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
270
270
msgid "&Delete"
271
271
msgstr "&Elimina"
272
272
 
273
 
#: kmouth.cpp:201 kmouth.cpp:202
 
273
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
274
274
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
275
275
msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
276
276
 
277
 
#: kmouth.cpp:206
 
277
#: kmouth.cpp:208
278
278
msgid "Cu&t"
279
279
msgstr "&Taglia"
280
280
 
281
 
#: kmouth.cpp:208 kmouth.cpp:209
 
281
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
282
282
msgid ""
283
283
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
284
284
"clipboard"
286
286
"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
287
287
"appunti"
288
288
 
289
 
#: kmouth.cpp:213
 
289
#: kmouth.cpp:215
290
290
msgid "&Copy"
291
291
msgstr "&Copia"
292
292
 
293
 
#: kmouth.cpp:215 kmouth.cpp:216
 
293
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
294
294
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
295
295
msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
296
296
 
297
 
#: kmouth.cpp:219
 
297
#: kmouth.cpp:221
298
298
msgid "Select &All Entries"
299
299
msgstr "Selezion&a tutte le voci"
300
300
 
301
 
#: kmouth.cpp:221 kmouth.cpp:222
 
301
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
302
302
msgid "Selects all phrases in the history"
303
303
msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
304
304
 
305
 
#: kmouth.cpp:225
 
305
#: kmouth.cpp:227
306
306
msgid "D&eselect All Entries"
307
307
msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
308
308
 
309
 
#: kmouth.cpp:227 kmouth.cpp:228
 
309
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
310
310
msgid "Deselects all phrases in the history"
311
311
msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
312
312
 
313
 
#: kmouth.cpp:242 kmouth.cpp:260 kmouth.cpp:369 kmouth.cpp:377 kmouth.cpp:391
314
 
#: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:458 kmouth.cpp:475 kmouth.cpp:492
 
313
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:371 kmouth.cpp:379 kmouth.cpp:397
 
314
#: kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:464 kmouth.cpp:481 kmouth.cpp:498
315
315
msgid "Ready."
316
316
msgstr "Pronto."
317
317
 
318
 
#: kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:365
 
318
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:367
319
319
msgid "Opening file..."
320
320
msgstr "Apertura file in corso..."
321
321
 
322
 
#: kmouth.cpp:373
 
322
#: kmouth.cpp:375
323
323
msgid "Saving history with a new filename..."
324
324
msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome..."
325
325
 
326
 
#: kmouth.cpp:382
 
326
#: kmouth.cpp:384
327
327
msgid "Printing..."
328
328
msgstr "Stampa in corso..."
329
329
 
330
 
#: kmouth.cpp:396
 
330
#: kmouth.cpp:402
331
331
msgid "Exiting..."
332
332
msgstr "Uscita in corso..."
333
333
 
334
 
#: kmouth.cpp:434
 
334
#: kmouth.cpp:440
335
335
msgid "Toggling menubar..."
336
336
msgstr "Commutazione barra dei menu..."
337
337
 
338
 
#: kmouth.cpp:446
 
338
#: kmouth.cpp:452
339
339
msgid "Toggling toolbar..."
340
340
msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
341
341
 
342
 
#: kmouth.cpp:463
 
342
#: kmouth.cpp:469
343
343
msgid "Toggling phrasebook bar..."
344
344
msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
345
345
 
346
 
#: kmouth.cpp:480
 
346
#: kmouth.cpp:486
347
347
msgid "Toggle the statusbar..."
348
348
msgstr "Commuta la barra di stato..."
349
349
 
652
652
 
653
653
#. i18n: tag string
654
654
#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 80
655
 
#: rc.cpp:214 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:538
656
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:552
 
655
#: rc.cpp:214 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:542
 
656
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:556
657
657
msgid "Text of the &phrase:"
658
658
msgstr "Testo della &frase:"
659
659
 
990
990
msgid "Language"
991
991
msgstr "Lingua"
992
992
 
993
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
 
993
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
994
994
#, kde-format
995
995
msgid " (%2 of 1 book selected)"
996
996
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
997
997
msgstr[0] " (%2 di %1 frasario selezionato)"
998
998
msgstr[1] " (%2 di %1 frasari selezionati)"
999
999
 
1000
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156
 
1000
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
1001
1001
msgid "Please decide which phrase books you need:"
1002
1002
msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:"
1003
1003
 
1004
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165
 
1004
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
1005
1005
msgid "Book"
1006
1006
msgstr "Libro"
1007
1007
 
1008
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
 
1008
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
1009
1009
msgid ""
1010
1010
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
1011
1011
"with the selected phrase."
1013
1013
"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera "
1014
1014
"associata alla frase selezionata."
1015
1015
 
1016
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:283
 
1016
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
1017
1017
msgid "Phrase Book"
1018
1018
msgstr "Frasario"
1019
1019
 
1020
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:321
 
1020
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
1021
1021
msgid "Phrase"
1022
1022
msgstr "Frase"
1023
1023
 
1024
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:322
 
1024
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
1025
1025
msgid "Shortcut"
1026
1026
msgstr "Scorciatoia"
1027
1027
 
1028
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
 
1028
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
1029
1029
msgid ""
1030
1030
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
1031
1031
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
1033
1033
"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi "
1034
1034
"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari"
1035
1035
 
1036
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:348
 
1036
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
1037
1037
msgid "&New Phrase"
1038
1038
msgstr "&Nuova frase"
1039
1039
 
1040
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
 
1040
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
1041
1041
msgid "Adds a new phrase"
1042
1042
msgstr "Aggiunge una nuova frase"
1043
1043
 
1044
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
 
1044
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
1045
1045
msgid "New Phrase &Book"
1046
1046
msgstr "Nuovo &frasario"
1047
1047
 
1048
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:357 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358
 
1048
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1049
1049
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
1050
1050
msgstr ""
1051
1051
"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e "
1052
1052
"frasi"
1053
1053
 
1054
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
 
1054
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
1055
1055
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
1056
1056
msgstr "Salva il frasario sul disco rigido"
1057
1057
 
1058
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
 
1058
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1059
1059
msgid "&Import..."
1060
1060
msgstr "&Importa..."
1061
1061
 
1062
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:369
1063
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
 
1062
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
 
1063
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1064
1064
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1065
1065
msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario"
1066
1066
 
1067
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
 
1067
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
1068
1068
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
1069
1069
msgstr "I&mporta frasario standard"
1070
1070
 
1071
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:380 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:381
 
1071
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1072
1072
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1073
1073
msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario"
1074
1074
 
1075
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
 
1075
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
1076
1076
msgid "&Export..."
1077
1077
msgstr "&Esporta..."
1078
1078
 
1079
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:387 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:388
 
1079
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1080
1080
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
1081
1081
msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file"
1082
1082
 
1083
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
 
1083
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1084
1084
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1085
1085
msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati"
1086
1086
 
1087
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
 
1087
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
1088
1088
msgid "Closes the window"
1089
1089
msgstr "Chiude la finestra"
1090
1090
 
1091
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:401
 
1091
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1092
1092
msgid ""
1093
1093
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
1094
1094
"clipboard"
1095
1095
msgstr ""
1096
1096
"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti"
1097
1097
 
1098
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
 
1098
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
1099
1099
msgid ""
1100
1100
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
1101
1101
msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti"
1102
1102
 
1103
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:415 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:416
 
1103
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
1104
1104
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
1105
1105
msgstr "Cancella le voci originali dal frasario"
1106
1106
 
1107
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:576
 
1107
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
1108
1108
msgid "Name of the &phrase book:"
1109
1109
msgstr "Nome del &frasario:"
1110
1110
 
1111
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:595
 
1111
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
1112
1112
msgid ""
1113
1113
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
1114
1114
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1116
1116
"<qt>Ci sono modifiche non salvate.<br/>Vuoi applicare le modifiche prima di "
1117
1117
"chiudere la finestra «frasario» o le vuoi scartare?</qt>"
1118
1118
 
1119
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:596
 
1119
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:600
1120
1120
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
1121
1121
msgstr "Chiusura finestra «Frasario»"
1122
1122
 
1123
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:656
 
1123
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:660
1124
1124
#, kde-format
1125
1125
msgid ""
1126
1126
"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
1129
1129
"Per usare il tasto «%1» come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti "
1130
1130
"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift."
1131
1131
 
1132
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:659
 
1132
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
1133
1133
msgid "Invalid Shortcut Key"
1134
1134
msgstr "Tasto scorciatoia non valido"
1135
1135
 
1136
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:756
 
1136
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
1137
1137
msgid "(New Phrase Book)"
1138
1138
msgstr "(Nuovo frasario)"
1139
1139
 
1140
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:767
 
1140
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
1141
1141
msgid "(New Phrase)"
1142
1142
msgstr "(Nuova frase)"
1143
1143
 
1144
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:784 phrasebook/phrasebook.cpp:262
 
1144
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788 phrasebook/phrasebook.cpp:262
1145
1145
msgid ""
1146
1146
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1147
1147
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
1151
1151
"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n"
1152
1152
"*|Tutti i file"
1153
1153
 
1154
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:784
 
1154
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788
1155
1155
msgid "Import Phrasebook"
1156
1156
msgstr "Importa frasario"
1157
1157
 
1158
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:795 phraselist.cpp:480
 
1158
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:799 phraselist.cpp:480
1159
1159
#, kde-format
1160
1160
msgid ""
1161
1161
"There was an error loading file\n"
1164
1164
"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n"
1165
1165
"%1"
1166
1166
 
1167
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:804
 
1167
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:808
1168
1168
msgid "Export Phrase Book"
1169
1169
msgstr "Esporta frasario"
1170
1170
 
1171
 
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:805 phraselist.cpp:454
 
1171
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:809 phraselist.cpp:454
1172
1172
#, kde-format
1173
1173
msgid ""
1174
1174
"There was an error saving file\n"