151
151
msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
152
152
msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di KDE"
155
155
msgid "&Open as History..."
156
156
msgstr "&Apri come cronologia..."
158
#: kmouth.cpp:114 kmouth.cpp:115
158
#: kmouth.cpp:116 kmouth.cpp:117
159
159
msgid "Opens an existing file as history"
160
160
msgstr "Apri un file esistente come cronologia"
163
163
msgid "Save &History As..."
164
164
msgstr "Salva &cronologia come..."
166
#: kmouth.cpp:122 kmouth.cpp:123
166
#: kmouth.cpp:124 kmouth.cpp:125
167
167
msgid "Saves the actual history as..."
168
168
msgstr "Salva la cronologia attuale come..."
171
171
msgid "&Print History..."
172
172
msgstr "&Stampa cronologia..."
174
#: kmouth.cpp:130 kmouth.cpp:131
174
#: kmouth.cpp:132 kmouth.cpp:133
175
175
msgid "Prints out the actual history"
176
176
msgstr "Stampa la cronologia attuale"
178
#: kmouth.cpp:134 kmouth.cpp:135
178
#: kmouth.cpp:136 kmouth.cpp:137
179
179
msgid "Quits the application"
180
180
msgstr "Termina l'applicazione"
183
183
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
184
184
msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti"
188
188
"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
189
189
"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
238
238
"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce "
239
239
"ne sono) vengono pronunciate."
243
243
msgstr "&Modifica..."
246
246
msgid "Show P&hrasebook Bar"
247
247
msgstr "Mostra barra dei &frasari"
249
#: kmouth.cpp:172 kmouth.cpp:173
249
#: kmouth.cpp:174 kmouth.cpp:175
250
250
msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
251
251
msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari"
253
#: kmouth.cpp:176 kmouth.cpp:177
253
#: kmouth.cpp:178 kmouth.cpp:179
254
254
msgid "Enables/disables the statusbar"
255
255
msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato"
258
258
msgid "&Configure KMouth..."
259
259
msgstr "&Configura KMouth..."
261
#: kmouth.cpp:183 kmouth.cpp:184
261
#: kmouth.cpp:185 kmouth.cpp:186
262
262
msgid "Opens the configuration dialog"
263
263
msgstr "Apre la finestra di configurazione"
265
#: kmouth.cpp:193 kmouth.cpp:195
265
#: kmouth.cpp:195 kmouth.cpp:197
266
266
msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
267
267
msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia"
269
#: kmouth.cpp:199 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:413
269
#: kmouth.cpp:201 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:417
271
271
msgstr "&Elimina"
273
#: kmouth.cpp:201 kmouth.cpp:202
273
#: kmouth.cpp:203 kmouth.cpp:204
274
274
msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
275
275
msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia"
281
#: kmouth.cpp:208 kmouth.cpp:209
281
#: kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:211
283
283
"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
286
286
"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli "
293
#: kmouth.cpp:215 kmouth.cpp:216
293
#: kmouth.cpp:217 kmouth.cpp:218
294
294
msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
295
295
msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti"
298
298
msgid "Select &All Entries"
299
299
msgstr "Selezion&a tutte le voci"
301
#: kmouth.cpp:221 kmouth.cpp:222
301
#: kmouth.cpp:223 kmouth.cpp:224
302
302
msgid "Selects all phrases in the history"
303
303
msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia"
306
306
msgid "D&eselect All Entries"
307
307
msgstr "D&eseleziona tutte le voci"
309
#: kmouth.cpp:227 kmouth.cpp:228
309
#: kmouth.cpp:229 kmouth.cpp:230
310
310
msgid "Deselects all phrases in the history"
311
311
msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia"
313
#: kmouth.cpp:242 kmouth.cpp:260 kmouth.cpp:369 kmouth.cpp:377 kmouth.cpp:391
314
#: kmouth.cpp:441 kmouth.cpp:458 kmouth.cpp:475 kmouth.cpp:492
313
#: kmouth.cpp:244 kmouth.cpp:262 kmouth.cpp:371 kmouth.cpp:379 kmouth.cpp:397
314
#: kmouth.cpp:447 kmouth.cpp:464 kmouth.cpp:481 kmouth.cpp:498
318
#: kmouth.cpp:257 kmouth.cpp:365
318
#: kmouth.cpp:259 kmouth.cpp:367
319
319
msgid "Opening file..."
320
320
msgstr "Apertura file in corso..."
323
323
msgid "Saving history with a new filename..."
324
324
msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome..."
327
327
msgid "Printing..."
328
328
msgstr "Stampa in corso..."
331
331
msgid "Exiting..."
332
332
msgstr "Uscita in corso..."
335
335
msgid "Toggling menubar..."
336
336
msgstr "Commutazione barra dei menu..."
339
339
msgid "Toggling toolbar..."
340
340
msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..."
343
343
msgid "Toggling phrasebook bar..."
344
344
msgstr "Commutazione barra dei frasari..."
347
347
msgid "Toggle the statusbar..."
348
348
msgstr "Commuta la barra di stato..."
993
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:142
993
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:143
995
995
msgid " (%2 of 1 book selected)"
996
996
msgid_plural " (%2 of %1 books selected)"
997
997
msgstr[0] " (%2 di %1 frasario selezionato)"
998
998
msgstr[1] " (%2 di %1 frasari selezionati)"
1000
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:156
1000
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:157
1001
1001
msgid "Please decide which phrase books you need:"
1002
1002
msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:"
1004
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:165
1004
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:166
1008
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:261
1008
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:262
1010
1010
"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
1011
1011
"with the selected phrase."
1013
1013
"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera "
1014
1014
"associata alla frase selezionata."
1016
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:283
1016
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:284
1017
1017
msgid "Phrase Book"
1018
1018
msgstr "Frasario"
1020
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:321
1020
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
1024
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:322
1024
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
1025
1025
msgid "Shortcut"
1026
1026
msgstr "Scorciatoia"
1028
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326
1028
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330
1030
1030
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
1031
1031
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
1033
1033
"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi "
1034
1034
"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari"
1036
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:348
1036
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:352
1037
1037
msgid "&New Phrase"
1038
1038
msgstr "&Nuova frase"
1040
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
1040
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
1041
1041
msgid "Adds a new phrase"
1042
1042
msgstr "Aggiunge una nuova frase"
1044
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
1044
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
1045
1045
msgid "New Phrase &Book"
1046
1046
msgstr "Nuovo &frasario"
1048
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:357 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358
1048
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1049
1049
msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
1051
1051
"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e "
1054
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:361 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:362
1054
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:365 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366
1055
1055
msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
1056
1056
msgstr "Salva il frasario sul disco rigido"
1058
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:366 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
1058
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:370 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1059
1059
msgid "&Import..."
1060
1060
msgstr "&Importa..."
1062
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:369
1063
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375
1062
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:373
1063
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:378 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1064
1064
msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
1065
1065
msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario"
1067
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:379
1067
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:383
1068
1068
msgid "I&mport Standard Phrase Book"
1069
1069
msgstr "I&mporta frasario standard"
1071
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:380 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:381
1071
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:384 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1072
1072
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
1073
1073
msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario"
1075
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:385
1075
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:389
1076
1076
msgid "&Export..."
1077
1077
msgstr "&Esporta..."
1079
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:387 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:388
1079
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1080
1080
msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
1081
1081
msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file"
1083
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:391 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:392
1083
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1084
1084
msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
1085
1085
msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati"
1087
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:395 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:396
1087
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:399 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400
1088
1088
msgid "Closes the window"
1089
1089
msgstr "Chiude la finestra"
1091
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:400 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:401
1091
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1093
1093
"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
1096
1096
"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti"
1098
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:404 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:405
1098
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:408 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:409
1100
1100
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
1101
1101
msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti"
1103
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:415 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:416
1103
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:419 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:420
1104
1104
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
1105
1105
msgstr "Cancella le voci originali dal frasario"
1107
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:576
1107
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:580
1108
1108
msgid "Name of the &phrase book:"
1109
1109
msgstr "Nome del &frasario:"
1111
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:595
1111
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:599
1113
1113
"<qt>There are unsaved changes.<br />Do you want to apply the changes before "
1114
1114
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
1129
1129
"Per usare il tasto «%1» come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti "
1130
1130
"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift."
1132
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:659
1132
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:663
1133
1133
msgid "Invalid Shortcut Key"
1134
1134
msgstr "Tasto scorciatoia non valido"
1136
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:756
1136
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:760
1137
1137
msgid "(New Phrase Book)"
1138
1138
msgstr "(Nuovo frasario)"
1140
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:767
1140
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:771
1141
1141
msgid "(New Phrase)"
1142
1142
msgstr "(Nuova frase)"
1144
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:784 phrasebook/phrasebook.cpp:262
1144
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:788 phrasebook/phrasebook.cpp:262
1146
1146
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
1147
1147
"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"