~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-it/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/dolphin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110206-6w5erpa4tgsw40uz
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
4
#
5
 
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007.
 
5
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2007, 2008.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: dolphin\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-26 18:20+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-05-21 09:00+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-06-11 08:33+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
103
103
#: commenteditwidget.cpp:129
104
104
msgctxt "@action:button"
105
105
msgid "Save"
106
 
msgstr ""
 
106
msgstr "Salva"
107
107
 
108
108
#: commenteditwidget.cpp:130
109
 
#, fuzzy
110
109
#| msgctxt "@action:inmenu"
111
110
#| msgid "Cancel"
112
111
msgctxt "@action:button"
114
113
msgstr "Annulla"
115
114
 
116
115
#: commentwidget.cpp:55
117
 
#, fuzzy
118
116
#| msgctxt "@info:tooltip"
119
117
#| msgid "Click to add comment..."
120
118
msgctxt "@label"
121
119
msgid "Add comment..."
122
 
msgstr "Clic per aggiungere un commento..."
 
120
msgstr "Aggiungi un commento..."
123
121
 
124
122
#: commentwidget.cpp:58
125
 
#, fuzzy
126
123
#| msgctxt "@info:tooltip"
127
124
#| msgid "Click to add comment..."
128
125
msgctxt "@label"
129
126
msgid "Change comment..."
130
 
msgstr "Clic per aggiungere un commento..."
 
127
msgstr "Modifica commento..."
131
128
 
132
129
#: detailsviewsettingspage.cpp:87
133
130
msgctxt "@option:check"
134
131
msgid "Expandable Folders"
135
 
msgstr ""
 
132
msgstr "Cartelle espandibili"
136
133
 
137
134
#: dolphincontextmenu.cpp:112
138
135
msgctxt "@action:inmenu"
145
142
msgstr "Aggiungi a Risorse"
146
143
 
147
144
#: dolphincontextmenu.cpp:125
148
 
#, fuzzy
149
145
#| msgctxt "@info"
150
146
#| msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will get deleted."
151
147
msgctxt "@info"
152
148
msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
153
 
msgstr ""
154
 
"Vuoi davvero svuotare il cestino? Tutti gli elementi saranno eliminati."
 
149
msgstr "Vuoi davvero svuotare il cestino? Tutti gli elementi saranno eliminati."
155
150
 
156
151
#: dolphincontextmenu.cpp:129
157
152
msgctxt "@action:button"
159
154
msgstr "Svuota il cestino"
160
155
 
161
156
#: dolphincontextmenu.cpp:138
162
 
#, fuzzy
163
157
#| msgid "Trash"
164
158
msgctxt "@label"
165
159
msgid "Trash"
205
199
msgstr "Apri con..."
206
200
 
207
201
#: dolphincontextmenu.cpp:442
208
 
#, fuzzy
209
202
#| msgctxt "@action:inmenu"
210
203
#| msgid "Paste One File"
211
204
#| msgid_plural "Paste %1 Files"
212
205
msgctxt "@action:inmenu"
213
206
msgid "Paste Into Folder"
214
 
msgstr "Incolla un file"
 
207
msgstr "Incolla nella cartella"
215
208
 
216
209
#: dolphindetailsview.cpp:491
217
210
msgctxt "@title:menu"
244
237
#: dolphinfontrequester.cpp:40
245
238
msgctxt "@item:inlistbox Font"
246
239
msgid "System Font"
247
 
msgstr ""
 
240
msgstr "Carattere di sistema"
248
241
 
249
242
#: dolphinfontrequester.cpp:41
250
243
msgctxt "@item:inlistbox Font"
251
244
msgid "Custom Font"
252
 
msgstr ""
 
245
msgstr "Carattere personalizzato"
253
246
 
254
247
#: dolphinfontrequester.cpp:45
255
248
msgctxt "@action:button Choose font"
256
249
msgid "Choose..."
257
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Scegli..."
258
251
 
259
252
#: dolphinmainwindow.cpp:393
260
253
msgctxt "@info:status"
289
282
#: dolphinmainwindow.cpp:737
290
283
msgctxt "@action:inmenu"
291
284
msgid "New Tab"
292
 
msgstr ""
 
285
msgstr "Nuova scheda"
293
286
 
294
287
#: dolphinmainwindow.cpp:740
295
288
msgctxt "@action:inmenu"
296
289
msgid "Close Other Tabs"
297
 
msgstr ""
 
290
msgstr "Chiudi altre schede"
298
291
 
299
292
#: dolphinmainwindow.cpp:742
300
 
#, fuzzy
301
293
#| msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
302
294
#| msgid "Close"
303
295
msgctxt "@action:inmenu"
304
296
msgid "Close Tab"
305
 
msgstr "Chiudi"
 
297
msgstr "Chiudi scheda"
306
298
 
307
299
#: dolphinmainwindow.cpp:898
308
 
#, fuzzy
309
300
#| msgctxt "@title:menu"
310
301
#| msgid "Create New"
311
302
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
320
311
#: dolphinmainwindow.cpp:911
321
312
msgctxt "@action:inmenu File"
322
313
msgid "New Tab"
323
 
msgstr ""
 
314
msgstr "Nuova scheda"
324
315
 
325
316
#: dolphinmainwindow.cpp:915
326
 
#, fuzzy
327
317
#| msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
328
318
#| msgid "Close"
329
319
msgctxt "@action:inmenu File"
330
320
msgid "Close Tab"
331
 
msgstr "Chiudi"
 
321
msgstr "Chiudi scheda"
332
322
 
333
323
#: dolphinmainwindow.cpp:921
334
324
msgctxt "@action:inmenu File"
391
381
msgstr "Cartelle"
392
382
 
393
383
#: dolphinmainwindow.cpp:1058 dolphinmainwindow.cpp:1066
394
 
#, fuzzy
395
384
#| msgctxt "@title:window"
396
385
#| msgid "Terminal"
397
386
msgctxt "@title:window Shell terminal"
446
435
#: dolphinmodel.cpp:219
447
436
msgctxt "@title:group Date"
448
437
msgid "Today"
449
 
msgstr ""
 
438
msgstr "Oggi"
450
439
 
451
440
#: dolphinmodel.cpp:220
452
441
msgctxt "@title:group Date"
453
442
msgid "Yesterday"
454
 
msgstr ""
 
443
msgstr "Ieri"
455
444
 
456
445
#: dolphinmodel.cpp:221
457
446
#, c-format
458
447
msgctxt "@title:group The week day name: %A"
459
448
msgid "%A"
460
 
msgstr ""
 
449
msgstr "%A"
461
450
 
462
451
#: dolphinmodel.cpp:225
463
452
msgctxt "@title:group Date"
464
453
msgid "Last Week"
465
 
msgstr ""
 
454
msgstr "La settimana scorsa"
466
455
 
467
456
#: dolphinmodel.cpp:228
468
457
msgctxt "@title:group Date"
469
458
msgid "Two Weeks Ago"
470
 
msgstr ""
 
459
msgstr "Due settimane fa"
471
460
 
472
461
#: dolphinmodel.cpp:231
473
462
msgctxt "@title:group Date"
474
463
msgid "Three Weeks Ago"
475
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Tre settimane fa"
476
465
 
477
466
#: dolphinmodel.cpp:234
478
467
msgctxt "@title:group Date"
479
468
msgid "Earlier this Month"
480
 
msgstr ""
 
469
msgstr "All'inizio del mese"
481
470
 
482
471
#: dolphinmodel.cpp:240
483
 
#, fuzzy
484
472
#| msgctxt ""
485
473
#| "Prints out the month and year: %B is full month name in current locale, "
486
474
#| "and %Y is full year number"
492
480
msgstr "%B, %Y"
493
481
 
494
482
#: dolphinmodel.cpp:254 dolphinmodel.cpp:266 dolphinmodel.cpp:278
495
 
#, fuzzy
496
483
#| msgid "Read, "
497
484
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
498
485
msgid "Read, "
499
486
msgstr "Lettura, "
500
487
 
501
488
#: dolphinmodel.cpp:257 dolphinmodel.cpp:269 dolphinmodel.cpp:281
502
 
#, fuzzy
503
489
#| msgid "Write, "
504
490
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
505
491
msgid "Write, "
506
492
msgstr "Scrittura, "
507
493
 
508
494
#: dolphinmodel.cpp:260 dolphinmodel.cpp:272 dolphinmodel.cpp:284
509
 
#, fuzzy
510
495
#| msgid "Execute, "
511
496
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
512
497
msgid "Execute, "
513
498
msgstr "Esecuzione, "
514
499
 
515
500
#: dolphinmodel.cpp:262 dolphinmodel.cpp:274 dolphinmodel.cpp:286
516
 
#, fuzzy
517
501
#| msgid "Forbidden"
518
502
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
519
503
msgid "Forbidden"
520
504
msgstr "Vietato"
521
505
 
522
506
#: dolphinmodel.cpp:288
523
 
#, fuzzy, kde-format
 
507
#, kde-format
524
508
#| msgctxt "This shows files and folders permissions: user, group and others"
525
509
#| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
526
510
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
578
562
msgstr "Preferenze di Dolphin"
579
563
 
580
564
#: dolphinsettingsdialog.cpp:49
581
 
#, fuzzy
582
565
#| msgctxt "@title:group"
583
566
#| msgid "Startup Settings"
584
567
msgctxt "@title:group"
585
568
msgid "Startup"
586
 
msgstr "Impostazioni di avvio"
 
569
msgstr "Avvio"
587
570
 
588
571
#: dolphinsettingsdialog.cpp:55
589
572
msgctxt "@title:group"
591
574
msgstr "Modalità di visualizzazione"
592
575
 
593
576
#: dolphinsettingsdialog.cpp:61
594
 
#, fuzzy
595
577
#| msgctxt "@title:group"
596
578
#| msgid "General"
597
579
msgctxt "@title:group General settings"
605
587
"Tutte le impostazioni saranno riportate ai valori predefiniti. Vuoi "
606
588
"continuare?"
607
589
 
608
 
#: dolphinview.cpp:902
609
 
#, fuzzy
 
590
#: dolphinview.cpp:916
610
591
#| msgctxt "@action:inmenu"
611
592
#| msgid "Paste One File"
612
593
#| msgid_plural "Paste %1 Files"
613
594
msgctxt "@action:inmenu"
614
595
msgid "Paste One Folder"
615
 
msgstr "Incolla un file"
 
596
msgstr "Incolla una cartella"
616
597
 
617
 
#: dolphinview.cpp:903
618
 
#, fuzzy
 
598
#: dolphinview.cpp:917
619
599
#| msgctxt "@action:inmenu"
620
600
#| msgid "Paste One File"
621
601
#| msgid_plural "Paste %1 Files"
623
603
msgid "Paste One File"
624
604
msgstr "Incolla un file"
625
605
 
626
 
#: dolphinview.cpp:906
627
 
#, fuzzy, kde-format
 
606
#: dolphinview.cpp:920
 
607
#, kde-format
628
608
#| msgctxt "@action:inmenu"
629
609
#| msgid "Paste One File"
630
610
#| msgid_plural "Paste %1 Files"
631
611
msgctxt "@action:inmenu"
632
612
msgid "Paste One Item"
633
613
msgid_plural "Paste %1 Items"
634
 
msgstr[0] "Incolla un file"
635
 
msgstr[1] "Incolla %1 file"
 
614
msgstr[0] "Incolla un elemento"
 
615
msgstr[1] "Incolla %1 elementi"
636
616
 
637
 
#: dolphinview.cpp:910 treeviewcontextmenu.cpp:64
 
617
#: dolphinview.cpp:924 treeviewcontextmenu.cpp:64
638
618
msgctxt "@action:inmenu"
639
619
msgid "Paste"
640
620
msgstr "Incolla"
641
621
 
642
 
#: dolphinview.cpp:952
 
622
#: dolphinview.cpp:966
643
623
msgctxt "@info:status"
644
624
msgid "Delete operation completed."
645
625
msgstr "Operazione di eliminazione completata."
646
626
 
647
 
#: dolphinview.cpp:963
 
627
#: dolphinview.cpp:977
648
628
msgctxt "@info:status"
649
629
msgid "The location is empty."
650
630
msgstr "La posizione è vuota."
651
631
 
652
 
#: dolphinview.cpp:965
 
632
#: dolphinview.cpp:979
653
633
#, kde-format
654
634
msgctxt "@info:status"
655
635
msgid "The location '%1' is invalid."
656
636
msgstr "La posizione '%1' non è valida."
657
637
 
658
638
#: dolphinviewactionhandler.cpp:72
659
 
#, fuzzy
660
639
#| msgid "Create Folder..."
661
640
msgctxt "@action"
662
641
msgid "Create Folder..."
831
810
#: generalsettingspage.cpp:66
832
811
msgctxt "@title:group"
833
812
msgid "Context Menu"
834
 
msgstr ""
 
813
msgstr "Menu contestuale"
835
814
 
836
815
#: generalsettingspage.cpp:69
837
 
#, fuzzy
838
816
#| msgctxt "@option:check"
839
817
#| msgid "Show 'Delete' command in context menu"
840
818
msgctxt "@option:check"
841
819
msgid "Show 'Delete' command"
842
 
msgstr "Mostra il comando 'Elimina' nel menu contestuale"
 
820
msgstr "Mostra il comando 'Elimina'"
843
821
 
844
822
#: generalsettingspage.cpp:72
845
823
msgctxt "@option:check"
846
824
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
847
 
msgstr ""
 
825
msgstr "Mostra i comandi 'Copia in' e 'Sposta in'"
848
826
 
849
827
#: generalsettingspage.cpp:79
850
828
msgctxt "@option:check"
851
829
msgid "Browse through archives"
852
 
msgstr ""
 
830
msgstr "Sfoglia gli archivi"
853
831
 
854
832
#: generalsettingspage.cpp:82
855
 
#, fuzzy
856
833
#| msgctxt "@title:window"
857
834
#| msgid "Rename Item"
858
835
msgctxt "@option:check"
859
836
msgid "Rename inline"
860
 
msgstr "Rinomina elemento"
 
837
msgstr "Rinomina in linea"
861
838
 
862
839
#: generalviewsettingspage.cpp:61
863
840
msgctxt "@title:group"
885
862
msgstr "Dimensione massima dei file:"
886
863
 
887
864
#: generalviewsettingspage.cpp:94
888
 
#, fuzzy
889
865
#| msgid "Use thumbnails embedded in files"
890
866
msgctxt "@option:check"
891
867
msgid "Use thumbnails embedded in files"
894
870
#: generalviewsettingspage.cpp:101
895
871
msgctxt "@option:check"
896
872
msgid "Show selection toggle"
897
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Mostra pulsante di selezione"
898
874
 
899
875
#: generalviewsettingspage.cpp:104
900
876
msgctxt "@option:check"
901
877
msgid "Show tooltips"
902
 
msgstr ""
 
878
msgstr "Mostra suggerimenti"
903
879
 
904
880
#: iconsizedialog.cpp:53
905
881
msgctxt "@title:window"
1035
1011
msgstr "Dimensione totale:"
1036
1012
 
1037
1013
#: kcmdolphin.cpp:57 viewsettingspage.cpp:53
1038
 
#, fuzzy
1039
1014
#| msgctxt "@title:group"
1040
1015
#| msgid "General"
1041
1016
msgctxt "@title:tab General settings"
1135
1110
#: nepomukmassupdatejob.cpp:74
1136
1111
msgctxt "@info:progress"
1137
1112
msgid "Changing annotations"
1138
 
msgstr ""
 
1113
msgstr "Modifica annotazioni"
1139
1114
 
1140
1115
#. i18n: tag label
1141
1116
#. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 9
1169
1144
#: rc.cpp:6 rc.cpp:27 rc.cpp:129 rc.cpp:236 rc.cpp:293 rc.cpp:329
1170
1145
msgctxt "@label"
1171
1146
msgid "Use system font"
1172
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "Usa caratteri di sistema"
1173
1148
 
1174
1149
#. i18n: tag label
1175
1150
#. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 17
1201
1176
#. i18n: tag label
1202
1177
#. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 21
1203
1178
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:138 rc.cpp:242 rc.cpp:302 rc.cpp:335
1204
 
#, fuzzy
1205
1179
#| msgctxt "@label"
1206
1180
#| msgid "Italic"
1207
1181
msgctxt "@label Font style"
1221
1195
#. i18n: tag label
1222
1196
#. i18n: file ./dolphin_columnmodesettings.kcfg line 25
1223
1197
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:141 rc.cpp:245 rc.cpp:305 rc.cpp:338
1224
 
#, fuzzy
1225
1198
#| msgctxt "@label"
1226
1199
#| msgid "Item height"
1227
1200
msgctxt "@label"
1228
1201
msgid "Font weight"
1229
 
msgstr "Altezza elementi"
 
1202
msgstr "Altezza caratteri"
1230
1203
 
1231
1204
#. i18n: tag label
1232
1205
#. i18n: file dolphin_columnmodesettings.kcfg line 29
1260
1233
#. i18n: tag label
1261
1234
#. i18n: file ./dolphin_detailsmodesettings.kcfg line 33
1262
1235
#: rc.cpp:42 rc.cpp:251
1263
 
#, fuzzy
1264
1236
#| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
1265
1237
#| msgid "All folders"
1266
1238
msgctxt "@label"
1267
1239
msgid "Expandable folders"
1268
 
msgstr "Tutte le cartelle"
 
1240
msgstr "Cartelle espandibili"
1269
1241
 
1270
1242
#. i18n: tag label
1271
1243
#. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 11
1329
1301
#. i18n: tag whatsthis
1330
1302
#. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 28
1331
1303
#: rc.cpp:60 rc.cpp:206
1332
 
#, fuzzy
1333
1304
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1334
1305
#| msgid ""
1335
1306
#| "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as "
1340
1311
"icon."
1341
1312
msgstr ""
1342
1313
"Quando questa opzione è abilitata, un'anteprima del contenuto del file viene "
1343
 
"mostrato come icona."
 
1314
"mostrata come icona."
1344
1315
 
1345
1316
#. i18n: tag label
1346
1317
#. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 33
1356
1327
#. i18n: tag whatsthis
1357
1328
#. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 34
1358
1329
#: rc.cpp:66 rc.cpp:212
1359
 
#, fuzzy
1360
1330
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1361
1331
#| msgid ""
1362
1332
#| "When this option is enabled, the sorted items get summarized by their "
1366
1336
"When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
1367
1337
"category."
1368
1338
msgstr ""
1369
 
"Quando questa opzione è abilitata, gli elementi ordinati vengono "
 
1339
"Quando questa opzione è abilitata, gli elementi ordinati sono "
1370
1340
"ricapitolati per categoria."
1371
1341
 
1372
1342
#. i18n: tag label
1383
1353
#. i18n: tag whatsthis
1384
1354
#. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 40
1385
1355
#: rc.cpp:72 rc.cpp:218
1386
 
#, fuzzy
1387
1356
#| msgctxt "@info:whatsthis"
1388
1357
#| msgid ""
1389
1358
#| "This option defines which attribute (name, size, date, etc) sorting is "
1394
1363
"performed on."
1395
1364
msgstr ""
1396
1365
"Questa opzione definisce quale ordinamento per attributo (nome, dimensione, "
1397
 
"data, ecc) viene eseguito."
 
1366
"data, ecc.) viene eseguito."
1398
1367
 
1399
1368
#. i18n: tag label
1400
1369
#. i18n: file dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 47
1401
1370
#. i18n: tag label
1402
1371
#. i18n: file ./dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg line 47
1403
1372
#: rc.cpp:75 rc.cpp:221
1404
 
#, fuzzy
1405
1373
#| msgctxt "@label"
1406
1374
#| msgid "Order to sort files in"
1407
1375
msgctxt "@label"
1433
1401
#: rc.cpp:84 rc.cpp:230
1434
1402
msgctxt "@info:whatsthis"
1435
1403
msgid "The last time these properties were changed by the user."
1436
 
msgstr ""
1437
 
"L'ultima volta in cui queste proprietà sono state cambiate dall'utente."
 
1404
msgstr "L'ultima volta in cui queste proprietà sono state cambiate dall'utente."
1438
1405
 
1439
1406
#. i18n: tag label
1440
1407
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 8
1486
1453
#. i18n: tag label
1487
1454
#. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 28
1488
1455
#: rc.cpp:105 rc.cpp:362
1489
 
#, fuzzy
1490
1456
#| msgctxt "@label"
1491
1457
#| msgid "Should the view properties used for all directories"
1492
1458
msgctxt "@label"
1493
1459
msgid "Should the view properties be used for all directories"
1494
 
msgstr "Usare proprietà di visualizzazione per tutte le cartelle"
 
1460
msgstr "Usare la proprietà di visualizzazione per tutte le cartelle"
1495
1461
 
1496
1462
#. i18n: tag label
1497
1463
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 32
1500
1466
#: rc.cpp:108 rc.cpp:365
1501
1467
msgctxt "@label"
1502
1468
msgid "Browse through archives"
1503
 
msgstr ""
 
1469
msgstr "Sfoglia gli archivi"
1504
1470
 
1505
1471
#. i18n: tag label
1506
1472
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 36
1507
1473
#. i18n: tag label
1508
1474
#. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 36
1509
1475
#: rc.cpp:111 rc.cpp:368
1510
 
#, fuzzy
1511
1476
#| msgctxt "@title:window"
1512
1477
#| msgid "Rename Item"
1513
1478
msgctxt "@label"
1514
1479
msgid "Rename inline"
1515
 
msgstr "Rinomina elemento"
 
1480
msgstr "Rinomina in linea"
1516
1481
 
1517
1482
#. i18n: tag label
1518
1483
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 40
1521
1486
#: rc.cpp:114 rc.cpp:371
1522
1487
msgctxt "@label"
1523
1488
msgid "Show selection toggle"
1524
 
msgstr ""
 
1489
msgstr "Mostra pulsante di selezione"
1525
1490
 
1526
1491
#. i18n: tag label
1527
1492
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 44
1530
1495
#: rc.cpp:117 rc.cpp:374
1531
1496
msgctxt "@label"
1532
1497
msgid "Show tooltips"
1533
 
msgstr ""
 
1498
msgstr "Mostra suggerimenti"
1534
1499
 
1535
1500
#. i18n: tag label
1536
1501
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 48
1537
1502
#. i18n: tag label
1538
1503
#. i18n: file ./dolphin_generalsettings.kcfg line 48
1539
1504
#: rc.cpp:120 rc.cpp:377
1540
 
#, fuzzy
1541
1505
#| msgctxt "@option:check"
1542
1506
#| msgid "Show 'Delete' command in context menu"
1543
1507
msgctxt "@label"
1544
1508
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
1545
 
msgstr "Mostra il comando 'Elimina' nel menu contestuale"
 
1509
msgstr "Mostra i comandi 'Copia in' e 'Sposta in' nel menu contestuale"
1546
1510
 
1547
1511
#. i18n: tag label
1548
1512
#. i18n: file dolphin_generalsettings.kcfg line 52
1551
1515
#: rc.cpp:123 rc.cpp:380
1552
1516
msgctxt "@label"
1553
1517
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Data e ora dal momento in cui le proprietà di visualizzazione sono valide"
 
1518
msgstr "Data e ora dal momento in cui le proprietà di visualizzazione sono valide"
1556
1519
 
1557
1520
#. i18n: tag label
1558
1521
#. i18n: file dolphin_iconsmodesettings.kcfg line 10
1617
1580
#. i18n: tag text
1618
1581
#. i18n: file ./dolphinui.rc line 27
1619
1582
#: rc.cpp:162 rc.cpp:174 rc.cpp:254 rc.cpp:269
1620
 
#, fuzzy
1621
1583
#| msgctxt "@title:menu"
1622
1584
#| msgid "Sort by"
1623
1585
msgctxt "@title:menu"
1686
1648
#. i18n: tag string
1687
1649
#. i18n: file ./tagcloud/newtagdialog.ui line 39
1688
1650
#: rc.cpp:284
1689
 
#, fuzzy
1690
1651
#| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1691
1652
#| msgid "Name"
1692
1653
msgctxt "@label Tag name"
1693
1654
msgid "Name:"
1694
 
msgstr "Nome"
 
1655
msgstr "Nome:"
1695
1656
 
1696
1657
#. i18n: tag string
1697
1658
#. i18n: file ./tagcloud/newtagdialog.ui line 82
1698
1659
#: rc.cpp:287
1699
1660
msgctxt "@label"
1700
1661
msgid "Detailed Description (optional):"
1701
 
msgstr ""
 
1662
msgstr "Descrizione dettagliata (opzionale):"
1702
1663
 
1703
1664
#: renamedialog.cpp:41
1704
1665
msgctxt "@title:window"
1741
1702
 
1742
1703
#: renamedialog.cpp:118
1743
1704
msgctxt "@info:status"
1744
 
msgid ""
1745
 
"The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
1746
 
msgstr ""
1747
 
"Il nuovo nome è vuoto. È necessario inserire un nome con almeno un carattere."
 
1705
msgid "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
 
1706
msgstr "Il nuovo nome è vuoto. È necessario inserire un nome con almeno un carattere."
1748
1707
 
1749
1708
#: renamedialog.cpp:121
1750
 
#, fuzzy
1751
1709
#| msgctxt "@info:status"
1752
1710
#| msgid "The name must contain exactly one # character."
1753
1711
msgctxt "@info:status"
1754
1712
msgid "The name must contain at least one # character."
1755
 
msgstr "Il nome deve contenere esattamente un carattere #."
 
1713
msgstr "Il nome deve contenere almeno un carattere #."
1756
1714
 
1757
1715
#: selectiontoggle.cpp:109
1758
 
#, fuzzy
1759
1716
#| msgctxt "@action:inmenu File"
1760
1717
#| msgid "Delete"
1761
1718
msgctxt "@info:tooltip"
1762
1719
msgid "Deselect Item"
1763
 
msgstr "Elimina"
 
1720
msgstr "Deseleziona elemento"
1764
1721
 
1765
1722
#: selectiontoggle.cpp:110
1766
 
#, fuzzy
1767
1723
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1768
1724
#| msgid "Select All"
1769
1725
msgctxt "@info:tooltip"
1770
1726
msgid "Select Item"
1771
 
msgstr "Seleziona tutto"
 
1727
msgstr "Seleziona elemento"
1772
1728
 
1773
1729
#: startupsettingspage.cpp:57
1774
1730
msgctxt "@title:group"
1808
1764
#: startupsettingspage.cpp:119
1809
1765
msgctxt "@info"
1810
1766
msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
1811
 
msgstr ""
 
1767
msgstr "La posizione della cartella home non è valida e non sarà applicata."
1812
1768
 
1813
1769
#: statusbarmessagelabel.cpp:54
1814
1770
msgctxt "@action:button"
1816
1772
msgstr "Chiudi"
1817
1773
 
1818
1774
#: statusbarspaceinfo.cpp:77
1819
 
#, fuzzy, kde-format
 
1775
#, kde-format
1820
1776
#| msgctxt "@info:status"
1821
1777
#| msgid "%1 free"
1822
1778
msgctxt "@info:status Free disk space"
1824
1780
msgstr "%1 liberi"
1825
1781
 
1826
1782
#: statusbarspaceinfo.cpp:90 statusbarspaceinfo.cpp:100
1827
 
#, fuzzy
1828
1783
#| msgctxt "@label"
1829
1784
#| msgid "Font size"
1830
1785
msgctxt "@info:status"
1831
1786
msgid "Unknown size"
1832
 
msgstr "Dimensione carattere"
 
1787
msgstr "Dimensione sconosciuta"
1833
1788
 
1834
1789
#: statusbarspaceinfo.cpp:135
1835
1790
msgctxt "@info:status"
1862
1817
msgstr "Elimina"
1863
1818
 
1864
1819
#: treeviewcontextmenu.cpp:109
1865
 
#, fuzzy
1866
1820
#| msgctxt "@action:inmenu View"
1867
1821
#| msgid "Show Hidden Files"
1868
1822
msgctxt "@action:inmenu"
1905
1859
msgstr "Ordinamento:"
1906
1860
 
1907
1861
#: viewpropertiesdialog.cpp:104
1908
 
#, fuzzy
1909
1862
#| msgctxt "@item:inlistbox"
1910
1863
#| msgid "Ascending"
1911
1864
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1913
1866
msgstr "Crescente"
1914
1867
 
1915
1868
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
1916
 
#, fuzzy
1917
1869
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
1918
1870
#| msgid "Descending"
1919
1871
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
1961
1913
msgstr "Mostra anteprima"
1962
1914
 
1963
1915
#: viewpropertiesdialog.cpp:125
1964
 
#, fuzzy
1965
1916
#| msgctxt "@option:check"
1966
1917
#| msgid "Show in Groups"
1967
1918
msgctxt "@option:check"
1968
1919
msgid "Show in groups"
1969
 
msgstr "Mostra in Gruppi"
 
1920
msgstr "Mostra in gruppi"
1970
1921
 
1971
1922
#: viewpropertiesdialog.cpp:126
1972
1923
msgctxt "@option:check"
2014
1965
 
2015
1966
#: viewpropertiesdialog.cpp:333
2016
1967
msgctxt "@info"
2017
 
msgid ""
2018
 
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
 
1968
msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
2019
1969
msgstr ""
2020
1970
"Le proprietà di visualizzazione di tutte le cartelle saranno cambiate. Vuoi "
2021
1971
"continuare?"
2037
1987
msgid "Folders: %1"
2038
1988
msgstr "Cartelle: %1"
2039
1989
 
2040
 
#~ msgctxt "@label:slider"
2041
 
#~ msgid "Rating:"
2042
 
#~ msgstr "Valutazione:"
2043
 
 
2044
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
2045
 
#~ msgid "Tags:"
2046
 
#~ msgstr "Etichette:"
2047
 
 
2048
 
#~ msgctxt "@label"
2049
 
#~ msgid "Bold"
2050
 
#~ msgstr "Grassetto"
2051
 
 
2052
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
2053
 
#~ msgid "Descending"
2054
 
#~ msgstr "Decrescente"
2055
 
 
2056
 
#~ msgctxt "@title:tab"
2057
 
#~ msgid "General"
2058
 
#~ msgstr "Generale"
2059
 
 
2060
 
#~ msgctxt "@option:check"
2061
 
#~ msgid "Allow showing of additional information"
2062
 
#~ msgstr "Consenti la visualizzazione di informazioni aggiuntive"
2063
 
 
2064
 
#~ msgctxt "@label"
2065
 
#~ msgid "Allow showing of additional information"
2066
 
#~ msgstr "Consenti la visualizzazione di informazioni aggiuntive"