~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-it/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-06-25 11:02:06 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080625110206-6w5erpa4tgsw40uz
Tags: 4:4.0.83-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: krdc\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-05-20 07:37+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2008-06-10 18:18+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 18:04+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
22
22
msgid "History"
23
23
msgstr "Cronologia"
24
24
 
25
 
#: hostpreferences.cpp:190 hostpreferences.cpp:196
 
25
#: hostpreferences.cpp:192 hostpreferences.cpp:198
26
26
msgid "Host Configuration"
27
27
msgstr "Configurazione dell'host"
28
28
 
29
 
#: hostpreferences.cpp:203
 
29
#: hostpreferences.cpp:205
30
30
msgid "Show this dialog again for this host"
31
31
msgstr "Mostra questa finestra di nuovo per questo computer"
32
32
 
33
 
#: hostpreferences.cpp:207
 
33
#: hostpreferences.cpp:209
34
34
msgid "Remember password (KWallet)"
35
35
msgstr "Ricorda la password (KWallet)"
36
36
 
240
240
msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
241
241
msgstr "Client per connessione a desktop remoto di KDE (a schermo intero)"
242
242
 
243
 
#: mainwindow.cpp:569
 
243
#: mainwindow.cpp:570
244
244
msgid ""
245
245
"The start page cannot be closed. If you want to disable it, you can do so in "
246
246
"the settings."
247
247
msgstr ""
248
248
 
249
 
#: mainwindow.cpp:632
 
249
#: mainwindow.cpp:633
250
250
msgid "Switch to Window Mode"
251
251
msgstr "Passa alla modalità a finestra"
252
252
 
253
 
#: mainwindow.cpp:647
 
253
#: mainwindow.cpp:649
254
254
msgid "Switch to..."
255
255
msgstr ""
256
256
 
257
 
#: mainwindow.cpp:659
 
257
#: mainwindow.cpp:661
258
258
msgid "Minimize Fullscreen Window"
259
259
msgstr "Minimizza la finestra a schermo intero"
260
260
 
261
 
#: mainwindow.cpp:673
 
261
#: mainwindow.cpp:675
262
262
msgid "Stick Toolbar"
263
263
msgstr "Rendi persistente la barra degli strumenti"
264
264
 
265
 
#: mainwindow.cpp:781
 
265
#: mainwindow.cpp:783
266
266
#, fuzzy
267
267
#| msgid "Are you sure you want to close the KDE Remote Desktop Client?"
268
268
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
269
269
msgstr "Vuoi veramente chiudere il client per i desktop remoti di KDE?"
270
270
 
271
 
#: mainwindow.cpp:782
 
271
#: mainwindow.cpp:784
272
272
msgid "Confirm Quit"
273
273
msgstr "Conferma l'uscita"
274
274
 
275
 
#: mainwindow.cpp:851 mainwindow.cpp:919
 
275
#: mainwindow.cpp:853 mainwindow.cpp:921
276
276
msgid "Start Page"
277
277
msgstr "Pagina di avvio"
278
278
 
279
 
#: mainwindow.cpp:866
 
279
#: mainwindow.cpp:868
280
280
msgid ""
281
281
"<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?<br /"
282
282
">"
284
284
"<h1>Client per il desktop remoto di KDE</h1><br /><br />Che cosa ti "
285
285
"piacerebbe fare?<br />"
286
286
 
287
 
#: mainwindow.cpp:879
 
287
#: mainwindow.cpp:881
288
288
msgid "Connect to a VNC Remote Desktop"
289
289
msgstr "Connettiti a un desktop remoto VNC"
290
290
 
291
 
#: mainwindow.cpp:888
 
291
#: mainwindow.cpp:890
292
292
msgid "Connect to a NX Remote Desktop"
293
293
msgstr "Connettiti a un desktop remoto NX"
294
294
 
295
 
#: mainwindow.cpp:897
 
295
#: mainwindow.cpp:899
296
296
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
297
297
msgstr "Connettiti a un desktop remoto Windows (RDP)"
298
298
 
299
 
#: mainwindow.cpp:906
 
299
#: mainwindow.cpp:908
300
300
msgid "Browse Remote Desktop Services on Local Network"
301
301
msgstr ""
302
302
 
303
 
#: mainwindow.cpp:929
 
303
#: mainwindow.cpp:931
304
304
#, fuzzy
305
305
#| msgid ""
306
306
#| "<html>Enter here the address.<br /><i>Example: vncserver:1 (host:port / "
312
312
"<html>Inserisci qui l'indirizzo.<br /><i>Esempio: vncserver:1 (host:porta / "
313
313
"schermo)</i></html>"
314
314
 
315
 
#: mainwindow.cpp:940
 
315
#: mainwindow.cpp:942
316
316
#, fuzzy
317
317
#| msgid ""
318
318
#| "<html>Enter here the address.<br /><i>Example: nxserver (host)</i></html>"
321
321
msgstr ""
322
322
"<html>Inserisci qui l'indirizzo.<br /><i>Esempio: nxserver (host)</i></html>"
323
323
 
324
 
#: mainwindow.cpp:951
 
324
#: mainwindow.cpp:953
325
325
#, fuzzy
326
326
#| msgid ""
327
327
#| "<html>Enter here the address. Port is optional.<br /><i>Example: "
333
333
"<html>Inserisci qui l'indirizzo. La porta è facoltativa<br /><i>Esempio: "
334
334
"rdpserver:3389 (host:porta)</i></html>"
335
335
 
336
 
#: mainwindow.cpp:964
 
336
#: mainwindow.cpp:966
337
337
msgid "Browse Local Network"
338
338
msgstr ""
339
339
 
938
938
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
939
939
msgstr "Inserisci il nome utente da usare per l'accesso."
940
940
 
941
 
#: rdp/rdpview.cpp:136 vnc/vncview.cpp:205
 
941
#: rdp/rdpview.cpp:136 vnc/vncview.cpp:206
942
942
msgid "Access to the system requires a password."
943
943
msgstr "L'accesso al sistema richiede una password."
944
944
 
977
977
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
978
978
msgstr "Autenticazione VNC non riuscita. Troppi tentativi di autenticazione."
979
979
 
980
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:154 vnc/vncclientthread.cpp:185
 
980
#: vnc/vncclientthread.cpp:154 vnc/vncclientthread.cpp:189
981
981
msgid "VNC authentication failed."
982
982
msgstr "Autenticazione VNC non riuscita."
983
983
 
985
985
msgid "VNC server closed connection."
986
986
msgstr "Il server VNC ha chiuso la connessione."
987
987
 
988
 
#: vnc/vncview.cpp:206
 
988
#: vnc/vncview.cpp:207
989
989
msgid "Authentication failed. Please try again."
990
990
msgstr "Autenticazione non riuscita. Riprova."
991
991
 
992
 
#: vnc/vncview.cpp:223
 
992
#: vnc/vncview.cpp:230
993
993
msgid "VNC failure"
994
994
msgstr "Errore di VNC"
995
995