~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcm_platform.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:45:54 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154554-xf4a7r4sfz59wdd5
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Finnish messages for kcm_platform.
 
2
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 
4
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kcm_platform\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-12-29 06:16+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 09:11+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
 
 
19
#: platform.cpp:39
 
20
msgid "Platform"
 
21
msgstr "Alusta"
 
22
 
 
23
#. i18n: file: platform.ui:20
 
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlatformThing)
 
25
#: rc.cpp:3
 
26
msgid "Platform Specific Configuration Module"
 
27
msgstr "Alustakohtainen asetusmoduuli"
 
28
 
 
29
#  Shell tarkoittaa tässä yhteydessä graafista työpöytäympäristöä, jossa on näkyvissä sovellusikkunat, valikot, jne.
 
30
#. i18n: file: platform.ui:35
 
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shellChooser)
 
32
#: rc.cpp:6
 
33
msgctxt "'Windows' means the OS"
 
34
msgid "Windows Desktop Shell"
 
35
msgstr "Windows-työpöytäympäristö"
 
36
 
 
37
#. i18n: file: platform.ui:41
 
38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optNative)
 
39
#: rc.cpp:9
 
40
msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
 
41
msgid "Native Windows Explorer shell"
 
42
msgstr "Kotoperäinen Windows Explorer-ympäristö"
 
43
 
 
44
#. i18n: file: platform.ui:44
 
45
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optNative)
 
46
#: rc.cpp:12
 
47
msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
48
msgid ""
 
49
"This is the standard Windows Desktop shell. Choose this if you want to "
 
50
"return your system to the default desktop."
 
51
msgstr ""
 
52
"Tämä on standardi Windows-työpöytäympäristö. Valitse tämä,  jos haluat "
 
53
"palauttaa järjestelmäsi oletustyöpöydälle."
 
54
 
 
55
#. i18n: file: platform.ui:47
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optNative)
 
57
#: rc.cpp:15
 
58
msgctxt "radio button to choose Windows Desktop shell"
 
59
msgid "Native desktop shell"
 
60
msgstr "Kotoperäinen työpöytäympäristö"
 
61
 
 
62
#. i18n: file: platform.ui:54
 
63
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrNative)
 
64
#: rc.cpp:18
 
65
msgid "System's default desktop shell"
 
66
msgstr "Järjestelmän oletustyöpöytäympäristö"
 
67
 
 
68
#. i18n: file: platform.ui:61
 
69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
70
#: rc.cpp:21
 
71
msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
 
72
msgid "Use the KDE desktop shell, as it is seen on Linux."
 
73
msgstr "Käytä KDE työpöytäympäristöä, kuten se on nähty Linuxissa."
 
74
 
 
75
#. i18n: file: platform.ui:64
 
76
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
77
#: rc.cpp:24
 
78
msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
79
msgid ""
 
80
"Choose this option if you would like to use the Plasma desktop shell for "
 
81
"your Windows system."
 
82
msgstr ""
 
83
"Valitse tämä valitsin, jos haluat käyttää Plasma-työpöytäympäristöä Windows-"
 
84
"järjestelmässäsi."
 
85
 
 
86
#  The Plasma desktop shell offers a new desktop interface, including panel, menu and widgets on the desktop as well as a dashboard function.
 
87
#. i18n: file: platform.ui:67
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optPlasma)
 
89
#: rc.cpp:27
 
90
msgctxt "radio button to choose Windows Desktop shell"
 
91
msgid "Plasma desktop shell"
 
92
msgstr "Plasma-työpöytäympäristö"
 
93
 
 
94
#. i18n: file: platform.ui:74
 
95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrPlasma)
 
96
#: rc.cpp:30
 
97
msgid "KDE4 Plasma desktop shell"
 
98
msgstr "KDE4 Plasma-työpöytäympäristö"
 
99
 
 
100
#. i18n: file: platform.ui:81
 
101
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optCustom)
 
102
#: rc.cpp:33
 
103
msgctxt "tooltip for option in switching Windows Desktop shells"
 
104
msgid "Your custom desktop shell"
 
105
msgstr "Oma työpöytäympäristösi"
 
106
 
 
107
#. i18n: file: platform.ui:84
 
108
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, optCustom)
 
109
#: rc.cpp:36
 
110
msgctxt "whatsThis for option in switching Windows Desktop shells"
 
111
msgid ""
 
112
"Choose this and press the <i>\"Setup...\"</i> button to configure you custom "
 
113
"desktop shell. Not recommended for the average user."
 
114
msgstr ""
 
115
"Valitset tämä ja paina <i>”Asetukset...”</i>-painiketta oman "
 
116
"työpöytäympäristösi muokkaamiseksi. Ei suositella keskimääräiselle "
 
117
"käyttäjälle."
 
118
 
 
119
#. i18n: file: platform.ui:87
 
120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optCustom)
 
121
#: rc.cpp:39
 
122
msgctxt "radio button to chose Windows Desktop shell"
 
123
msgid "Custom desktop shell"
 
124
msgstr "Oma työpöytäympäristö"
 
125
 
 
126
#. i18n: file: platform.ui:94
 
127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descrCustom)
 
128
#: rc.cpp:42
 
129
msgid ""
 
130
"This shell is reserved for the user's custom shell. Press the \"Setup\" "
 
131
"button to setup your favorite shell."
 
132
msgstr ""
 
133
"Tämä graafinen ympäristö on varattu käyttäjän omalle ympäristölle. Paina "
 
134
"painiketta ”Asetukset” suosikkiympäristösi asettamiseksi."
 
135
 
 
136
#. i18n: file: platform.ui:109
 
137
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
138
#: rc.cpp:45
 
139
msgctxt "tooltip for button to setup custom Desktop shell"
 
140
msgid "Press to setup your custom desktop shell"
 
141
msgstr "Paina oman työpöytäympäristön asettamiseksi"
 
142
 
 
143
#. i18n: file: platform.ui:112
 
144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
145
#: rc.cpp:48
 
146
msgctxt "whatsThis for button to setup custom Desktop shells"
 
147
msgid ""
 
148
"Press this and a configuration dialog will appear to allow you to configure "
 
149
"your custom desktop shell."
 
150
msgstr ""
 
151
"Paina tätä ja näkyviin ilmaantuu asetusvalintaikkuna oman "
 
152
"työpöytäympäristösi asettamiseksi."
 
153
 
 
154
#. i18n: file: platform.ui:115
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnShellSetup)
 
156
#: rc.cpp:51
 
157
msgid "Setup..."
 
158
msgstr "Asetukset..."
 
159
 
 
160
#. i18n: file: platform.ui:146
 
161
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, systemIntegration)
 
162
#: rc.cpp:54
 
163
msgid "System Integration"
 
164
msgstr "Järjestelmäintegraatio"
 
165
 
 
166
#. i18n: file: platform.ui:161
 
167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
168
#: rc.cpp:57
 
169
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
170
msgid ""
 
171
"This will enable automatic regeneration of Windows' Start menu entries for "
 
172
"KDE applications"
 
173
msgstr ""
 
174
"Tämä ottaa käyttöön Windowsin Käynnistä-valikon rivien automaatisen "
 
175
"uudelleentuotamisen KDE-sovelluksille."
 
176
 
 
177
#. i18n: file: platform.ui:167
 
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
179
#: rc.cpp:60
 
180
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
181
msgid ""
 
182
"This option defines if Windows' Start menu entries should be regenerated or "
 
183
"not. By default start menu entries are regenerated automatically, but you "
 
184
"may wish to disable it if you have issues with that."
 
185
msgstr ""
 
186
"Tämä valitsin määrittää, pitäisikö Windowsin Käynnistä-valikon riviä "
 
187
"uudelleentuottaa vai ei. Oletuksena käynnistysvalikon rivejä tuotetaan "
 
188
"automaattisesti uudelleen, mutta jos saatat halutessasi ottaa sen pois "
 
189
"käytöstä."
 
190
 
 
191
#. i18n: file: platform.ui:170
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableMenuGen)
 
193
#: rc.cpp:63
 
194
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
195
msgid "Enable automatic regeneration of start menu entries"
 
196
msgstr ""
 
197
"Ota käyttöön käynnistysvalikon rivien automaattinen uudelleentuottaminen"
 
198
 
 
199
#. i18n: file: platform.ui:177
 
200
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
201
#: rc.cpp:66
 
202
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
203
msgid "Use native Windows file dialogs instead of KDE ones"
 
204
msgstr ""
 
205
"Käytä kotoperäisiä Windows-tiedostovalintaikkunoita KDE:n vastaavien sijasta"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: platform.ui:183
 
208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
209
#: rc.cpp:69
 
210
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
211
msgid ""
 
212
"Choose this option to make KDE applications use the standard Windows Open/"
 
213
"Save file dialogs, instead of those normally used in KDE."
 
214
msgstr ""
 
215
"Valitse tämä valitsin, jos KDE-sovellukset käyttävät vakioita Windows Avaa/"
 
216
"Tallenna -tiedostovalintaikkunoita eikä normaalisti käytettyjä KDE:n "
 
217
"vastaavia."
 
218
 
 
219
#. i18n: file: platform.ui:186
 
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseNativeDialogs)
 
221
#: rc.cpp:72
 
222
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
223
msgid "Use native system file dialogs"
 
224
msgstr "Käytä kotoperäisiä järjestelmän tiedostovalintaikkunoita"
 
225
 
 
226
#. i18n: file: platform.ui:199
 
227
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
228
#: rc.cpp:75
 
229
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
230
msgid "Install System Settings into the Windows Control Panel."
 
231
msgstr "Asenna järjestelmäasetukset Windowsin ohjauspaneeliin."
 
232
 
 
233
#. i18n: file: platform.ui:202
 
234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
235
#: rc.cpp:78
 
236
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
237
msgid ""
 
238
"This will install the KDE 'System Settings' as an element in the Windows "
 
239
"Control Panel.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
240
msgstr ""
 
241
"Tämä asentaa KDE:n 'Järjestelmäasetukset' elementtinä Windowsin "
 
242
"ohjauspaneeliin.<br /><b>Varoitus: Tämä valitsin muokkaa  Windows registryä."
 
243
"</b>"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: platform.ui:205
 
246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCPl)
 
247
#: rc.cpp:81
 
248
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
249
msgid "Install as control panel element"
 
250
msgstr "Asenna ohjauspaneelielementtinä"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: platform.ui:212
 
253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
254
#: rc.cpp:84
 
255
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
256
msgid "Install Oxygen cursors as Windows cursor schemes"
 
257
msgstr "Asenna Oxygen-kohdistimet Windows-kohdistinteemoina"
 
258
 
 
259
#. i18n: file: platform.ui:215
 
260
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
261
#: rc.cpp:87
 
262
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
263
msgid ""
 
264
"This will install the Oxygen cursors into your system and combine them as a "
 
265
"cursor theme.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
266
msgstr ""
 
267
"Tämä asentaa Oxygen-kohdistimet järjestelmääsi ja yhdistää ne "
 
268
"kohdistinteemaksi.<br /><b>Varoitus: Tämä valitsin muokkaa Windows registryä."
 
269
"</b>"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: platform.ui:218
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallCursors)
 
273
#: rc.cpp:90
 
274
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
275
msgid "Install Oxygen cursor schemes"
 
276
msgstr "Asenna Oxygen-kohdistinteemat"
 
277
 
 
278
#. i18n: file: platform.ui:225
 
279
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
280
#: rc.cpp:93
 
281
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
282
msgid "This option installs KDE wallpapers into your \"My Pictures\" directory"
 
283
msgstr "Tämä valitsin asentaa KDE-taustakuvat hakemistoon ”Omat kuvat”."
 
284
 
 
285
#. i18n: file: platform.ui:228
 
286
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
287
#: rc.cpp:96
 
288
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
289
msgid ""
 
290
"This will install KDE wallpapers into the <i>\"My Pictures\"</i> directory "
 
291
"so they can be used as your Windows wallpaper. If the checkbox is set to "
 
292
"half-checked then it means that there are new wallpapers available to update."
 
293
"<br> The wallpaper aspect ratio will be selected according to your current "
 
294
"screen resolution."
 
295
msgstr ""
 
296
"Tämä asentaa KDE-taustakuvat  <i>”Omat kuvat”</i>-hakemistoon, joten niitä "
 
297
"voidaan käyttää Windows-taustakuvina. Jos valintaikkuna on asetettu puoliksi "
 
298
"valituksi, se tarkoittaa, että uusia taustakuvia on saatavilla päivitystä "
 
299
"varten.<br /> Taustakuvien kuvasuhde valitaan nykyisen näyttöresoluutiosi "
 
300
"mukaisesti."
 
301
 
 
302
#. i18n: file: platform.ui:231
 
303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInstallWallpapers)
 
304
#: rc.cpp:99
 
305
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
306
msgid "Install Oxygen wallpapers"
 
307
msgstr "Asenna Oxygen-taustakuvat"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: platform.ui:238
 
310
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
311
#: rc.cpp:102
 
312
msgctxt "tooltip for checkbox"
 
313
msgid "This will make essential KDE processes run at user login"
 
314
msgstr ""
 
315
"Tämä saa olennaiset KDE-prosessit suoritettavaksi käyttäjäkirjautumisella."
 
316
 
 
317
#. i18n: file: platform.ui:241
 
318
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
319
#: rc.cpp:105
 
320
msgctxt "whatsThis tooltip"
 
321
msgid ""
 
322
"Enabling this option will start essential KDE processes at user login. "
 
323
"Normally these processes are started when you first start a KDE application, "
 
324
"thereby delaying the actual application launch.<br>It is recommended to "
 
325
"enable this option to make your applications launch faster for the first "
 
326
"time.<br><b>Caution: This option tweaks your Windows registry.</b>"
 
327
msgstr ""
 
328
"Tämän valitsimen käyttöönotto saa olennaisten KDE-prosessien käynnistyksen "
 
329
"käyttäjäkirjautumisen yhteydessä. Tavallisesti nämä prosessit  käynnistyvät "
 
330
"vasta kun käynnistät KDE-sovelluksen, jolloin se viivyttää sovelluksen "
 
331
"käynnistymistä.<br />On suositeltavaa ottaa tämä valitsin käyttöön, jotta "
 
332
"sovelluksesi käynnistyisivät nopeammin ensimmäisellä kerralla.<br /"
 
333
"><b>Varoitus: Tämä valitsin muokkaa Windows registryä.</b>"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: platform.ui:244
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStartAtLogin)
 
337
#: rc.cpp:108
 
338
msgctxt "checkbox caption in System Integration options"
 
339
msgid "Load KDE at user login"
 
340
msgstr "Lataa KDE käyttäjän kirjautuessa"
 
341
 
 
342
#. i18n: file: shellEdit.ui:19
 
343
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShellEditDlg)
 
344
#: rc.cpp:111
 
345
msgid "Setup Custom Shell"
 
346
msgstr "Aseta oma ympäristö"
 
347
 
 
348
#. i18n: file: shellEdit.ui:28
 
349
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
350
#: rc.cpp:114
 
351
msgid "Name:"
 
352
msgstr "Nimi:"
 
353
 
 
354
#. i18n: file: shellEdit.ui:48
 
355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
356
#: rc.cpp:117
 
357
msgid "Command:"
 
358
msgstr "Komento:"
 
359
 
 
360
#. i18n: file: shellEdit.ui:61
 
361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
362
#: rc.cpp:120
 
363
msgid "Description:"
 
364
msgstr "Kuvaus:"
 
365
 
 
366
#: rc.cpp:121
 
367
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
368
msgid "Your names"
 
369
msgstr "Jorma Karvonen"
 
370
 
 
371
#: rc.cpp:122
 
372
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
373
msgid "Your emails"
 
374
msgstr "karvonen.jorma@gmail.com"
 
375
 
 
376
#: registryManager.cpp:188
 
377
msgid "KDE System Settings"
 
378
msgstr "KDE-järjestelmäasetukset"
 
379
 
 
380
#: registryManager.cpp:189
 
381
msgid "All KDE settings in one place"
 
382
msgstr "Kaikki KDE-asetukset yhdessä paikassa"