~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kfontinst.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:45:54 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154554-xf4a7r4sfz59wdd5
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfontinst.po to Finnish
2
 
# translation of kfontinst.po to
3
 
# Copyright (C).
4
 
#
 
1
# Finnish messages for kfontinst.
 
2
# Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
5
4
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004, 2008.
6
5
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
7
6
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
8
7
# Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>, 2006.
9
8
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
 
9
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
 
10
#
10
11
msgid ""
11
12
msgstr ""
12
13
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
13
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-29 06:07+0100\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-05-03 03:43+0300\n"
16
 
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
17
 
"Language-Team: Finnish\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
25
#: rc.cpp:1
25
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26
27
msgid "Your names"
27
 
msgstr "Ilpo Kantonen,Niklas Laxström,Mikko Piippo,Teemu Rytilahti"
 
28
msgstr ""
 
29
"Ilpo Kantonen,Niklas Laxström,Mikko Piippo,Teemu Rytilahti,Tapio Kautto,"
 
30
"Jorma Karvonen"
28
31
 
29
32
#: rc.cpp:2
30
33
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
34
msgid "Your emails"
32
35
msgstr ""
33
36
"ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com,mikko.piippo@helsinki.fi,"
34
 
"teemu.rytilahti@kde-fi.org"
 
37
"teemu.rytilahti@kde-fi.org,eleknader@phnet.fi,karvonen.jorma@gmail.com"
35
38
 
36
39
#. i18n: file: viewpart/kfontviewpart.rc:4
37
40
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
38
41
#: rc.cpp:5
39
42
msgid "&Main Toolbar"
40
 
msgstr ""
 
43
msgstr "Päätyö&kalupalkki"
41
44
 
42
45
#: apps/Installer.cpp:54 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:984
43
46
msgid ""
61
64
 
62
65
#: apps/Installer.cpp:125 apps/Printer.cpp:236
63
66
msgid "(C) Craig Drummond, 2007"
64
 
msgstr "(c) Craig Drummond, 2007"
 
67
msgstr "© Craig Drummond, 2007"
65
68
 
66
69
#: apps/Installer.cpp:132 apps/Printer.cpp:243
67
70
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
68
 
msgstr ""
 
71
msgstr "Tekee winid-määritellyn valintaikkunan läpinäkyväksi X-sovellukselle"
69
72
 
70
73
#: apps/Installer.cpp:133
71
74
msgid "URL to install"
72
 
msgstr "Asennettava URL"
 
75
msgstr "Asennettava verkko-osoite"
73
76
 
74
77
#: apps/Printer.cpp:99
75
78
msgid "Print"
92
95
"Font to print, specified as \"Family,Style\" where Style is a 24-bit decimal "
93
96
"number composed as: <weight><width><slant>"
94
97
msgstr ""
95
 
"Tulostettava kirjasin, määrittely muodossa \"Perhe, Tyyli\", jossa tyyli on "
96
 
"24-bittinen desimaaliluku: <weight><width><slant>"
 
98
"Tulostettava kirjasin, määrittely muodossa ”Perhe, Tyyli”, jossa tyyli on 24-"
 
99
"bittinen desimaaliluku: <weight><width><slant>"
97
100
 
98
101
#: apps/Printer.cpp:246
99
102
msgid "File containing list of fonts to print"
117
120
 
118
121
#: apps/Viewer.cpp:147
119
122
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
120
 
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
 
123
msgstr "© Craig Drummond, 2004-2007"
121
124
 
122
125
#: apps/Viewer.cpp:155
123
126
msgid "URL to open"
137
140
 
138
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:132
139
142
msgid "Delete Marked Files"
140
 
msgstr ""
 
143
msgstr "Poista merkityt tiedostot"
141
144
 
142
145
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:134
143
 
#, fuzzy, kde-format
144
 
#| msgid "%1 duplicate fonts found."
 
146
#, kde-format
145
147
msgid "%1 duplicate font found."
146
148
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
147
 
msgstr[0] "%1 kirjasinta löytyi kahtena kappaleena."
 
149
msgstr[0] "%1 kirjasin löytyi kahtena kappaleena."
148
150
msgstr[1] "%1 kirjasinta löytyi kahtena kappaleena."
149
151
 
150
152
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:223
161
163
msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa:"
162
164
 
163
165
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:249
164
 
#, fuzzy
165
 
#| msgid "Abort font scan?"
166
166
msgid "Cancel font scan?"
167
 
msgstr "Keskeytä kirjasinten etsintä?"
 
167
msgstr "Peru kirjasinten etsintä?"
168
168
 
169
169
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:251
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "Cancel"
172
170
msgid "Canceling..."
173
 
msgstr "Peruuta"
 
171
msgstr "Perutaan..."
174
172
 
175
173
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
176
174
msgid "Font/File"
197
195
msgstr "Ominaisuudet"
198
196
 
199
197
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
200
 
#, fuzzy
201
 
#| msgid "Unmark for Deletion..."
202
198
msgid "Unmark for Deletion"
203
199
msgstr "Merkitse säilytettäväksi"
204
200
 
205
201
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Mark for Deletion..."
208
202
msgid "Mark for Deletion"
209
203
msgstr "Merkitse poistettavaksi"
210
204
 
227
221
 
228
222
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:97
229
223
msgid "Foundry"
230
 
msgstr ""
 
224
msgstr "Valimo"
231
225
 
232
226
#: kcmfontinst/FontFilter.cpp:104
233
227
msgid "FontConfig Match"
266
260
"Tämä sarake näyttää kirjasinperheen ja yksittäisten kirjasintyylien tilan."
267
261
 
268
262
#: kcmfontinst/FontList.cpp:719
269
 
#, fuzzy
270
 
#| msgid ""
271
 
#| "<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
272
 
#| "and the number in square brackets represents the number of styles that "
273
 
#| "the family is  avaiable in. e.g.</p><ul><li>Times [4]<ul><li>Regular</"
274
 
#| "li><li>Bold</li><li>Bold Italic</li><li>Italic</li></ul></li></ul>"
275
263
msgid ""
276
264
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
277
265
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
375
363
"li><li><i>Unclassified</i> contains all fonts that have not yet been placed "
376
364
"within a \"Custom\" group.</li>"
377
365
msgstr ""
 
366
"<li><i>Kaikki kirjasimet</i> sisältää kaikki järjestelmääsi asennetut "
 
367
"kirjasimet - sekä  ”Järjestelmä” että  ”Henkilökohtainen”.</"
 
368
"li><li><i>Järjestelmä</i> sisältää kaikki kirjasimet, jotka on asennettu "
 
369
"järjestelmänlaajuisesti (ts. kaikkien käyttäjien käytettäväksi).</"
 
370
"li><li><i>Henkilökohtainen</i> sisältää henkilökohtaiset kirjasimesi.</"
 
371
"li><li><i>Luokittelematon</i> sisältää kaikki kirjasimet, joita ei ole vielä "
 
372
"sijoitettu ”Omat”-ryhmään.</li>"
378
373
 
379
374
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:614
380
375
#, kde-format
387
382
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.</"
388
383
"li></ul></p>"
389
384
msgstr ""
 
385
"<h3>Kirjasinryhmät</h3><p>Tämä luettelo näyttää järjestelmässäsi "
 
386
"käytettävissä olevat kirjasinryhmät. On olemassa kaksi pääkirjasinryhmää:"
 
387
"<ul><li><b>Vakiot</b> ovat kirjasinhallinnan käyttämiä erikoisryhmiä.<ul>%1</"
 
388
"ul></li><li><b>Omat</b> ovat luomasi ryhmät. Kirjasinryhmän lisäämiseksi "
 
389
"yhteen näistä ryhmistä raahaa se yksinkertaisesti kirjasinluettelosta ja "
 
390
"pudota haluttuun ryhmään. Perheen poistamiseksi ryhmästä raahaa kirjasin "
 
391
"ryhmään  ”Kaikki kirjasimet”.</li></ul></p>"
390
392
 
391
393
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:733
392
394
#, kde-format
398
400
msgstr "Poista..."
399
401
 
400
402
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:831
401
 
#, fuzzy
402
 
#| msgid "Print..."
403
403
msgid "Export..."
404
 
msgstr "Tulosta..."
 
404
msgstr "Vie..."
405
405
 
406
406
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:835
407
407
msgid "Move Here"
414
414
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:928
415
415
#, kde-format
416
416
msgid "Add to \"%1\"."
417
 
msgstr ""
 
417
msgstr "Lisää ryhmään ”%1”."
418
418
 
419
419
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:930
420
 
#, fuzzy
421
 
#| msgid "Remove group"
422
420
msgid "Remove from current group."
423
 
msgstr "Poista ryhmä"
 
421
msgstr "Poista nykyisestä ryhmästä."
424
422
 
425
423
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:932
426
424
msgid "Move to personal folder."
428
426
 
429
427
#: kcmfontinst/GroupList.cpp:934
430
428
msgid "Move to system folder."
431
 
msgstr ""
 
429
msgstr "Siirry järjestelmäkansioon."
432
430
 
433
431
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:178
434
 
#, fuzzy
435
 
#| msgid "Are you sure you wish to cancel?"
436
432
msgid "<h3>Cancel?</h3><p>Are you sure you wish to cancel?</p>"
437
 
msgstr "Haluatko varmasti peruuttaa?"
 
433
msgstr "<h3>Peru?</h3><p>Haluatko varmasti perua?</p>"
438
434
 
439
435
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:193
440
 
#, fuzzy
441
 
#| msgid ""
442
 
#| "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in "
443
 
#| "order for any changes to be noticed.</p>"
444
436
msgid ""
445
437
"<h3>Finished</h3><p>Please note that any open applications will need to be "
446
438
"restarted in order for any changes to be noticed.</p>"
447
439
msgstr ""
448
 
"<p>Huomaa, että sinun tulee käynnistää uudelleen nyt käytössä olevat "
449
 
"sovellukset, jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä.</p>"
 
440
"<h3>Päättynyt</h3><p>Huomaa, että sinun tulee käynnistää uudelleen nyt "
 
441
"käytössä olevat sovellukset, jotta uudet kirjasimet tulevat voimaan niissä.</"
 
442
"p>"
450
443
 
451
444
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:201
452
445
msgid "Do not show this message again"
453
 
msgstr ""
 
446
msgstr "Älä näytä tätä viestiä uudelleen"
454
447
 
455
448
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:276
456
449
msgid "Installing"
473
466
msgstr "Päivitetään"
474
467
 
475
468
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:291
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "Remove"
478
469
msgid "Removing"
479
 
msgstr "Poista"
 
470
msgstr "Poistetaan"
480
471
 
481
472
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:295
482
473
msgid "Disabling"
488
479
 
489
480
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:402
490
481
msgid "Unable to start backend."
491
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Taustaohjelman käynnistys epäonnistui."
492
483
 
493
484
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:412
494
485
msgid "Backend died, but has been restarted. Please try again."
495
486
msgstr ""
 
487
"Taustaohjelma lakkasi, mutta on käynnistetty uudelleen. Yritä uudelleen."
496
488
 
497
489
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:590 kcmfontinst/JobRunner.cpp:599
498
490
msgid "<h3>Error</h3>"
499
 
msgstr ""
 
491
msgstr "<h3>Virhe</h3>"
500
492
 
501
493
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:592
502
494
msgid "Skip"
509
501
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:660
510
502
#, kde-format
511
503
msgid "Failed to download <i>%1</i>"
512
 
msgstr ""
 
504
msgstr "Lataus <i>%1</i> epäonnistui"
513
505
 
514
506
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:662
515
507
#, kde-format
516
508
msgid "System backend died. Please try again.<br><i>%1</i>"
517
 
msgstr ""
 
509
msgstr "Järjestelmän taustaohjelma päättyi. Yritä uudelleen.<br /><i>%1</i>"
518
510
 
519
511
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:664
520
 
#, fuzzy, kde-format
521
 
#| msgid ""
522
 
#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your "
523
 
#| "system."
 
512
#, kde-format
524
513
msgid ""
525
514
"<i>%1</i> is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
526
515
msgstr ""
527
 
"Et voi asentaa bittikarttakirjasimia, sillä ne on poistettu käytöstä "
 
516
"<i>%1</i> on bittikarttakirjasin, ja ne on poistettu käytöstä "
528
517
"järjestelmässäsi."
529
518
 
530
519
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:666
533
522
"<i>%1</i> contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your "
534
523
"system."
535
524
msgstr ""
 
525
"<i>%1</i> sisältää kirjasimen <b>%2</b>, joka on jo asennettu järjestelmääsi."
536
526
 
537
527
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:669
538
528
#, kde-format
539
529
msgid "<i>%1</i> is not a font."
540
 
msgstr ""
 
530
msgstr "<i>%1</i> ei ole kirjasin."
541
531
 
542
532
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:671
543
533
#, kde-format
547
537
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:673
548
538
#, kde-format
549
539
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
550
 
msgstr ""
 
540
msgstr "Järjestelmän taustaprosessin käynnistys epäonnistui.<br /><i>%1</i>"
551
541
 
552
542
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:675
553
 
#, fuzzy, kde-format
554
 
#| msgid "<qt>A group named <b>'%1'</b> already exists.</qt>"
 
543
#, kde-format
555
544
msgid "<i>%1</i> already exists."
556
 
msgstr "<qt>Ryhmä <b>\"%1\"</b> on jo olemassa.</qt>"
 
545
msgstr "<i>%1</i> on jo olemassa."
557
546
 
558
547
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:677
559
548
#, kde-format
560
549
msgid "<i>%1</i> does not exist."
561
 
msgstr ""
 
550
msgstr "<i>%1</i> ei ole olemassa."
562
551
 
563
552
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:679
564
553
#, kde-format
565
554
msgid "Permission denied.<br><i>%1</i>"
566
 
msgstr ""
 
555
msgstr "Käyttöoikeudet kielletty.<br /><i>%1</i>"
567
556
 
568
557
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:681
569
 
#, fuzzy, kde-format
570
 
#| msgid "Authorization Failed"
 
558
#, kde-format
571
559
msgid "Unsupported action.<br><i>%1</i>"
572
 
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
 
560
msgstr "Tukematon toiminto.<br /><i>%1</i>"
573
561
 
574
562
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:683
575
 
#, fuzzy, kde-format
576
 
#| msgid "Authorization Failed"
 
563
#, kde-format
577
564
msgid "Authentication failed.<br><i>%1</i>"
578
 
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
 
565
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui.<br /><i>%1</i>"
579
566
 
580
567
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:685
581
568
#, kde-format
582
569
msgid "Unexpected error whilst processing: <i>%1</i>"
583
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Odottamaton virhe käsiteltäessä kohdetta: <i>%1</i>"
584
571
 
585
572
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
586
573
msgid "KDE Font Installer"
587
574
msgstr "KDE Font Installer"
588
575
 
589
576
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
590
 
#, fuzzy
591
 
#| msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
592
577
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
593
 
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
 
578
msgstr "© Craig Drummond, 2000 - 2009"
594
579
 
595
580
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:191
596
581
msgid "Craig Drummond"
601
586
msgstr "Kehittäjä ja ylläpitäjä"
602
587
 
603
588
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:225
604
 
#, fuzzy
605
 
#| msgid "Scan For Duplicate Fonts..."
606
589
msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
607
590
msgstr "Etsi kirjasinten kaksoiskappaleita..."
608
591
 
771
754
 
772
755
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:742
773
756
msgid "Export Group"
774
 
msgstr ""
 
757
msgstr "Vientiryhmä"
775
758
 
776
759
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:766
777
760
msgid "No files?"
778
 
msgstr ""
 
761
msgstr "Ei tiedostoja?"
779
762
 
780
763
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:769
781
 
#, fuzzy, kde-format
782
 
#| msgid "Failed to locate font printer."
 
764
#, kde-format
783
765
msgid "Failed to open %1 for writing"
784
 
msgstr "Tulostinta ei löytynyt."
 
766
msgstr "Kohteen %1 avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
785
767
 
786
768
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:788
787
769
msgid "Create New Group"
821
803
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:934
822
804
#, kde-format
823
805
msgid " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
824
 
msgstr ""
 
806
msgstr " (<img src=\"%1\" />%2 <img src=\"%3\" />%4 <img src=\"%5\" />%6)"
825
807
 
826
808
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:941
827
809
#, kde-format
830
812
"td><td>%2</td></tr><tr><td>Partially enabled fonts:</td><td>%3</td></"
831
813
"tr><tr><td>Total fonts:</td><td>%4</td></tr></table>"
832
814
msgstr ""
 
815
"<table><tr><td>Käytössä olevat kirjasimet:</td><td>%1</td></"
 
816
"tr><tr><td>Käytöstä poistetut kirjasimet:</td><td>%2</td></"
 
817
"tr><tr><td>Osittain käytössä olevat kirjasimet:</td><td>%3</td></"
 
818
"tr><tr><td>Kirjasimia yhteensä:</td><td>%4</td></tr></table>"
833
819
 
834
820
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1018
835
821
msgid "Looking for any associated files..."
884
870
"<p>Do you really want to enable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
885
871
"'<b>%2</b>'?</p>"
886
872
msgstr ""
 
873
"<p>Haluatko todella ottaa käyttöön</p><p>’<b>%1</b>’, joka on ryhmän ’<b>%2</"
 
874
"b>’ sisällä?</p>"
887
875
 
888
876
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1160
889
877
#, kde-format
891
879
"<p>Do you really want to disable</p><p>'<b>%1</b>', contained within group "
892
880
"'<b>%2</b>'?</p>"
893
881
msgstr ""
 
882
"<p>Haluatko todella ottaa pois käytöstä</p><p>’<b>%1</b>’, joka on ryhmän "
 
883
"’<b>%2</b>’ sisällä?</p>"
894
884
 
895
885
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1164 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1165
896
886
msgid "Enable Font"
966
956
 
967
957
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:48
968
958
msgid "Select size to print font:"
969
 
msgstr ""
 
959
msgstr "Valitse tulostuskirjasimen koko:"
970
960
 
971
961
#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
972
962
msgid "Waterfall"
995
985
#: kio/KioFonts.cpp:228
996
986
#, kde-format
997
987
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
998
 
msgstr ""
 
988
msgstr "Voi asentaa kirjasimet joko kohteeseen ”%1” tai ”%2”."
999
989
 
1000
990
#: kio/KioFonts.cpp:231
1001
991
#, kde-format
1003
993
"You cannot install a fonts package directly.\n"
1004
994
"Please extract %1, and install the components individually."
1005
995
msgstr ""
 
996
"Et voi asentaa kirjasinpakkausta suoraan.\n"
 
997
"Pura %1 ja asenna komponentit yksittäin."
1006
998
 
1007
999
#: kio/KioFonts.cpp:479
1008
 
#, fuzzy
1009
 
#| msgid "Copy Fonts"
1010
1000
msgid "Cannot copy fonts"
1011
 
msgstr "Kopioi kirjasimia"
 
1001
msgstr "Ei voi kopioida kirjasimia"
1012
1002
 
1013
1003
#: kio/KioFonts.cpp:484
1014
 
#, fuzzy
1015
 
#| msgid "Cannot Print"
1016
1004
msgid "Cannot move fonts"
1017
 
msgstr "Ei voi tulostaa"
 
1005
msgstr "Ei voi siirtää kirjasimia"
1018
1006
 
1019
1007
#: kio/KioFonts.cpp:495
1020
1008
msgid "Only fonts may be deleted."
1021
1009
msgstr ""
1022
1010
 
1023
1011
#: kio/KioFonts.cpp:498
1024
 
#, fuzzy, kde-format
1025
 
#| msgid ""
1026
 
#| "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
 
1012
#, kde-format
1027
1013
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
1028
 
msgstr ""
1029
 
"Et voi nimetä uudelleen, siirtää, kopioida tai poistaa kansioita ”%1” ja ”%"
1030
 
"2”."
 
1014
msgstr "Voi poistaa vain joko kirjaisimet ”%1” tai kirjasimet ”%2”."
1031
1015
 
1032
1016
#: kio/KioFonts.cpp:528
1033
1017
#, kde-format
1034
1018
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
1035
 
msgstr "Kansio voi olla vain ”%1” tai ”%2”."
 
1019
msgstr "Määrittele ”%1” tai ”%2”."
1036
1020
 
1037
1021
#: kio/KioFonts.cpp:552
1038
1022
msgid "No special methods supported."
1039
 
msgstr ""
 
1023
msgstr "Erikoismenetelmiä ei tueta."
1040
1024
 
1041
1025
#: kio/KioFonts.cpp:632
1042
1026
msgid "Fonts"
1043
1027
msgstr "Kirjasimet"
1044
1028
 
1045
1029
#: kio/KioFonts.cpp:786
1046
 
#, fuzzy
1047
 
#| msgid "Failed to start font printer."
1048
1030
msgid "Failed to start the system daemon"
1049
 
msgstr "Tulostuksen käynnistys ei onnistunut."
 
1031
msgstr "Järjestelmätaustaprosessin käynnistys ei onnistunut."
1050
1032
 
1051
1033
#: kio/KioFonts.cpp:789
1052
1034
msgid "Backend died"
1053
 
msgstr ""
 
1035
msgstr "Taustaohjelma pysähtyi"
1054
1036
 
1055
1037
#: kio/KioFonts.cpp:793
1056
 
#, fuzzy, kde-format
1057
 
#| msgid ""
1058
 
#| "You cannot install bitmap fonts, as these have been disabled on your "
1059
 
#| "system."
 
1038
#, kde-format
1060
1039
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1061
1040
msgstr ""
1062
 
"Et voi asentaa bittikarttakirjasimia, sillä ne on poistettu käytöstä "
1063
 
"järjestelmässäsi."
 
1041
"%1 on bittikarttakirjasin, ja nämä ovat poissa käytöstä järjestelmässäsi."
1064
1042
 
1065
1043
#: kio/KioFonts.cpp:797
1066
1044
#, kde-format
1067
1045
msgid ""
1068
1046
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1069
 
msgstr ""
 
1047
msgstr "%1 sisältää kirjasimen <b>%2</b>, joka on jo asennettu järjestelmääsi."
1070
1048
 
1071
1049
#: kio/KioFonts.cpp:801
1072
 
#, fuzzy, kde-format
1073
 
#| msgid "Could not read font."
 
1050
#, kde-format
1074
1051
msgid "%1 is not a font."
1075
 
msgstr "Kirjasinta ei voitu lukea."
 
1052
msgstr "%1 ei ole kirjasin."
1076
1053
 
1077
1054
#: kio/KioFonts.cpp:804
1078
1055
#, kde-format
1081
1058
 
1082
1059
#: lib/Fc.cpp:421 lib/KfiConstants.h:135
1083
1060
msgid "Unknown"
1084
 
msgstr ""
 
1061
msgstr "Tuntematon"
1085
1062
 
1086
1063
#: lib/FcEngine.cpp:706
1087
1064
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1131
1108
 
1132
1109
#: viewpart/CharTip.cpp:65
1133
1110
msgid "Other, Control"
1134
 
msgstr ""
 
1111
msgstr "Muut, ohjaus"
1135
1112
 
1136
1113
#: viewpart/CharTip.cpp:67
1137
1114
msgid "Other, Format"
1138
 
msgstr ""
 
1115
msgstr "Muut, muoto"
1139
1116
 
1140
1117
#: viewpart/CharTip.cpp:69
1141
1118
msgid "Other, Not Assigned"
1142
 
msgstr ""
 
1119
msgstr "Muut, ei liitetty"
1143
1120
 
1144
1121
#: viewpart/CharTip.cpp:71
1145
1122
msgid "Other, Private Use"
1146
 
msgstr ""
 
1123
msgstr "Muut, yksityinen käyttö"
1147
1124
 
1148
1125
#: viewpart/CharTip.cpp:73
1149
1126
msgid "Other, Surrogate"
1151
1128
 
1152
1129
#: viewpart/CharTip.cpp:75
1153
1130
msgid "Letter, Lowercase"
1154
 
msgstr ""
 
1131
msgstr "Kirjain, pieni"
1155
1132
 
1156
1133
#: viewpart/CharTip.cpp:77
1157
1134
msgid "Letter, Modifier"
1158
 
msgstr ""
 
1135
msgstr "Kirjain, muokattu"
1159
1136
 
1160
1137
#: viewpart/CharTip.cpp:79
1161
1138
msgid "Letter, Other"
1162
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Kirjain, muu"
1163
1140
 
1164
1141
#: viewpart/CharTip.cpp:81
1165
1142
msgid "Letter, Titlecase"
1166
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "Kirjain, otsikkokoko"
1167
1144
 
1168
1145
#: viewpart/CharTip.cpp:83
1169
1146
msgid "Letter, Uppercase"
1170
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "Kirjain, iso"
1171
1148
 
1172
1149
#: viewpart/CharTip.cpp:85
1173
1150
msgid "Mark, Spacing Combining"
1183
1160
 
1184
1161
#: viewpart/CharTip.cpp:91
1185
1162
msgid "Number, Decimal Digit"
1186
 
msgstr ""
 
1163
msgstr "Numero, desimaaliluku"
1187
1164
 
1188
1165
#: viewpart/CharTip.cpp:93
1189
1166
msgid "Number, Letter"
1190
 
msgstr ""
 
1167
msgstr "Numero, kirjain"
1191
1168
 
1192
1169
#: viewpart/CharTip.cpp:95
1193
1170
msgid "Number, Other"
1194
 
msgstr ""
 
1171
msgstr "Numero, muu"
1195
1172
 
1196
1173
#: viewpart/CharTip.cpp:97
1197
1174
msgid "Punctuation, Connector"
1223
1200
 
1224
1201
#: viewpart/CharTip.cpp:111
1225
1202
msgid "Symbol, Currency"
1226
 
msgstr ""
 
1203
msgstr "Symboli, valuutta"
1227
1204
 
1228
1205
#: viewpart/CharTip.cpp:113
1229
1206
msgid "Symbol, Modifier"
1230
 
msgstr ""
 
1207
msgstr "Symboli, muokattu"
1231
1208
 
1232
1209
#: viewpart/CharTip.cpp:115
1233
1210
msgid "Symbol, Math"
1234
 
msgstr ""
 
1211
msgstr "Symboli, matematiikka"
1235
1212
 
1236
1213
#: viewpart/CharTip.cpp:117
1237
1214
msgid "Symbol, Other"
1238
 
msgstr ""
 
1215
msgstr "Symboli, toinen"
1239
1216
 
1240
1217
#: viewpart/CharTip.cpp:119
1241
1218
msgid "Separator, Line"
1242
 
msgstr ""
 
1219
msgstr "Erotin, rivi"
1243
1220
 
1244
1221
#: viewpart/CharTip.cpp:121
1245
1222
msgid "Separator, Paragraph"
1246
 
msgstr ""
 
1223
msgstr "Erotin, kappale "
1247
1224
 
1248
1225
#: viewpart/CharTip.cpp:123
1249
1226
msgid "Separator, Space"
1250
 
msgstr ""
 
1227
msgstr "Erotin, välilyönti"
1251
1228
 
1252
1229
#: viewpart/CharTip.cpp:172
1253
1230
msgid "Category"
1254
 
msgstr ""
 
1231
msgstr "Luokka"
1255
1232
 
1256
1233
#: viewpart/CharTip.cpp:174
1257
1234
msgid "UCS-4"
1258
 
msgstr ""
 
1235
msgstr "UCS-4"
1259
1236
 
1260
1237
#: viewpart/CharTip.cpp:178
1261
1238
msgid "UTF-16"
1262
 
msgstr ""
 
1239
msgstr "UTF-16"
1263
1240
 
1264
1241
#: viewpart/CharTip.cpp:189
1265
1242
msgid "UTF-8"
1266
 
msgstr ""
 
1243
msgstr "UTF-8"
1267
1244
 
1268
1245
#: viewpart/CharTip.cpp:206
1269
1246
msgid "XML Decimal Entity"
1270
1247
msgstr ""
1271
1248
 
1272
1249
#: viewpart/FontViewPart.cpp:126
1273
 
#, fuzzy
1274
1250
msgid "Show Face:"
1275
 
msgstr "Kirjasin:"
 
1251
msgstr "Näytä kirjainmuoto:"
1276
1252
 
1277
1253
#: viewpart/FontViewPart.cpp:129
1278
1254
msgid "Install..."
1313
1289
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:61
1314
1290
#, kde-format
1315
1291
msgid "Unicode Block: %1"
1316
 
msgstr ""
 
1292
msgstr "Unicode-lohko: %1"
1317
1293
 
1318
1294
#: viewpart/PreviewSelectAction.cpp:64
1319
1295
#, kde-format
1320
1296
msgid "Unicode Script: %1"
1321
 
msgstr ""
 
1297
msgstr "Unicode-skripti: %1"
1322
1298
 
1323
1299
#: lib/KfiConstants.h:47
1324
1300
msgid "Personal"
1338
1314
 
1339
1315
#: lib/KfiConstants.h:102
1340
1316
msgid "Thin"
1341
 
msgstr ""
 
1317
msgstr "Ohut"
1342
1318
 
1343
1319
#: lib/KfiConstants.h:103
1344
1320
msgid "Extra Light"
1345
 
msgstr ""
 
1321
msgstr "Erittäin kevyt"
1346
1322
 
1347
1323
#: lib/KfiConstants.h:104
1348
1324
msgid "Ultra Light"
1349
 
msgstr ""
 
1325
msgstr "Ultrakevyt"
1350
1326
 
1351
1327
#: lib/KfiConstants.h:105
1352
 
#, fuzzy
1353
1328
msgid "Light"
1354
 
msgstr "Paino"
 
1329
msgstr "Kevyt"
1355
1330
 
1356
1331
#: lib/KfiConstants.h:106
1357
1332
msgid "Regular"
1358
 
msgstr ""
 
1333
msgstr "Säännöllinen"
1359
1334
 
1360
1335
#: lib/KfiConstants.h:107 lib/KfiConstants.h:125
1361
1336
msgid "Normal"
1362
 
msgstr ""
 
1337
msgstr "Normaali"
1363
1338
 
1364
1339
#: lib/KfiConstants.h:108
1365
1340
msgid "Medium"
1366
 
msgstr ""
 
1341
msgstr "Keskikokoinen"
1367
1342
 
1368
1343
#: lib/KfiConstants.h:109
1369
1344
msgid "Demi Bold"
1370
 
msgstr ""
 
1345
msgstr "Puolilihavoitu"
1371
1346
 
1372
1347
#: lib/KfiConstants.h:110
1373
1348
msgid "Semi Bold"
1374
 
msgstr ""
 
1349
msgstr "Puolilihavointi"
1375
1350
 
1376
1351
#: lib/KfiConstants.h:111
1377
1352
msgid "Bold"
1378
 
msgstr ""
 
1353
msgstr "Lihavoitu"
1379
1354
 
1380
1355
#: lib/KfiConstants.h:112
1381
1356
msgid "Extra Bold"
1382
 
msgstr ""
 
1357
msgstr "Erittäin lihavoitu"
1383
1358
 
1384
1359
#: lib/KfiConstants.h:113
1385
1360
msgid "Ultra Bold"
1386
 
msgstr ""
 
1361
msgstr "Ultralihavoitu"
1387
1362
 
1388
1363
#: lib/KfiConstants.h:114
1389
1364
msgid "Black"
1390
 
msgstr ""
 
1365
msgstr "Musta"
1391
1366
 
1392
1367
#: lib/KfiConstants.h:115
1393
1368
msgid "Heavy"
1395
1370
 
1396
1371
#: lib/KfiConstants.h:117
1397
1372
msgid "Roman"
1398
 
msgstr ""
 
1373
msgstr "Roman"
1399
1374
 
1400
1375
#: lib/KfiConstants.h:118
1401
 
#, fuzzy
1402
1376
msgid "Italic"
1403
 
msgstr "Asenna"
 
1377
msgstr "Kursiivi"
1404
1378
 
1405
1379
#: lib/KfiConstants.h:119
1406
1380
msgid "Oblique"
1407
 
msgstr ""
 
1381
msgstr "Kursiivi"
1408
1382
 
1409
1383
#: lib/KfiConstants.h:121
1410
1384
msgid "Ultra Condensed"
1411
 
msgstr ""
 
1385
msgstr "Ultratiivistetty"
1412
1386
 
1413
1387
#: lib/KfiConstants.h:122
1414
1388
msgid "Extra Condensed"
1415
 
msgstr ""
 
1389
msgstr "Erittäin tiivistetty"
1416
1390
 
1417
1391
#: lib/KfiConstants.h:123
1418
1392
msgid "Condensed"
1419
 
msgstr ""
 
1393
msgstr "Tiivistetty"
1420
1394
 
1421
1395
#: lib/KfiConstants.h:124
1422
1396
msgid "Semi Condensed"
1423
 
msgstr ""
 
1397
msgstr "Puolitiivistetty"
1424
1398
 
1425
1399
#: lib/KfiConstants.h:126
1426
1400
msgid "Semi Expanded"
1427
 
msgstr ""
 
1401
msgstr "Puolilaajennettu"
1428
1402
 
1429
1403
#: lib/KfiConstants.h:127
1430
1404
msgid "Expanded"
1431
 
msgstr ""
 
1405
msgstr "Laajennettu"
1432
1406
 
1433
1407
#: lib/KfiConstants.h:128
1434
1408
msgid "Extra Expanded"
1435
 
msgstr ""
 
1409
msgstr "Erittäin laajennettu"
1436
1410
 
1437
1411
#: lib/KfiConstants.h:129
1438
1412
msgid "Ultra Expanded"
1439
 
msgstr ""
 
1413
msgstr "Ultralaajennettu"
1440
1414
 
1441
1415
#: lib/KfiConstants.h:131
1442
1416
msgid "Monospaced"
1443
 
msgstr ""
 
1417
msgstr "Tasavälinen"
1444
1418
 
1445
1419
#: lib/KfiConstants.h:132
1446
1420
msgid "Charcell"
1447
 
msgstr ""
 
1421
msgstr "Merkkisolu"
1448
1422
 
1449
1423
#: lib/KfiConstants.h:133
1450
1424
msgid "Proportional"
1451
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "Suhteellinen"
1452
1426
 
1453
1427
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:21
1454
1428
msgid "Basic Latin"
1455
 
msgstr ""
 
1429
msgstr "Peruslatinalainen"
1456
1430
 
1457
1431
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:22
1458
1432
msgid "Latin-1 Supplement"
1480
1454
 
1481
1455
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:28
1482
1456
msgid "Greek and Coptic"
1483
 
msgstr ""
 
1457
msgstr "Kreikkalainen ja koptilainen"
1484
1458
 
1485
1459
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:29 viewpart/UnicodeScripts.h:28
1486
1460
msgid "Cyrillic"
1487
 
msgstr ""
 
1461
msgstr "Kyrilliset kirjaimet"
1488
1462
 
1489
1463
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:30
1490
1464
msgid "Cyrillic Supplement"
1491
 
msgstr ""
 
1465
msgstr "Kyrillinen lisäys"
1492
1466
 
1493
1467
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:31 viewpart/UnicodeScripts.h:15
1494
1468
msgid "Armenian"
1496
1470
 
1497
1471
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:32 viewpart/UnicodeScripts.h:41
1498
1472
msgid "Hebrew"
1499
 
msgstr ""
 
1473
msgstr "Heprea"
1500
1474
 
1501
1475
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:33 viewpart/UnicodeScripts.h:14
1502
1476
msgid "Arabic"
1503
 
msgstr ""
 
1477
msgstr "Arabia"
1504
1478
 
1505
1479
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:34 viewpart/UnicodeScripts.h:68
1506
1480
msgid "Syriac"
1508
1482
 
1509
1483
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:35
1510
1484
msgid "Arabic Supplement"
1511
 
msgstr ""
 
1485
msgstr "Arabiankielinen lisäys"
1512
1486
 
1513
1487
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:36 viewpart/UnicodeScripts.h:74
1514
1488
msgid "Thaana"
1539
1513
msgstr ""
1540
1514
 
1541
1515
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:43 viewpart/UnicodeScripts.h:72
1542
 
#, fuzzy
1543
1516
msgid "Tamil"
1544
 
msgstr "Kirjasinperhe"
 
1517
msgstr "Tamil"
1545
1518
 
1546
1519
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:44 viewpart/UnicodeScripts.h:73
1547
1520
msgid "Telugu"
1561
1534
 
1562
1535
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:48 viewpart/UnicodeScripts.h:75
1563
1536
msgid "Thai"
1564
 
msgstr ""
 
1537
msgstr "Thai"
1565
1538
 
1566
1539
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:49 viewpart/UnicodeScripts.h:48
1567
1540
msgid "Lao"
1625
1598
 
1626
1599
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:64 viewpart/UnicodeScripts.h:47
1627
1600
msgid "Khmer"
1628
 
msgstr ""
 
1601
msgstr "Khmer"
1629
1602
 
1630
1603
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:65 viewpart/UnicodeScripts.h:53
1631
1604
msgid "Mongolian"
1632
 
msgstr ""
 
1605
msgstr "Mongolialaiset kirjaimet"
1633
1606
 
1634
1607
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:66 viewpart/UnicodeScripts.h:50
1635
1608
msgid "Limbu"
1645
1618
 
1646
1619
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:69
1647
1620
msgid "Khmer Symbols"
1648
 
msgstr ""
 
1621
msgstr "Khmer-symbolit"
1649
1622
 
1650
1623
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:70 viewpart/UnicodeScripts.h:20
1651
1624
msgid "Buginese"
1657
1630
 
1658
1631
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:72
1659
1632
msgid "Phonetic Extensions"
1660
 
msgstr ""
 
1633
msgstr "Foneettiset laajennukset"
1661
1634
 
1662
1635
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:73
1663
1636
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
1677
1650
 
1678
1651
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:77
1679
1652
msgid "General Punctuation"
1680
 
msgstr ""
 
1653
msgstr "Yleiset välimerkit"
1681
1654
 
1682
1655
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:78
1683
1656
msgid "Superscripts and Subscripts"
1684
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "Yläindeksit ja alaindeksit"
1685
1658
 
1686
1659
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:79
1687
1660
msgid "Currency Symbols"
1688
 
msgstr ""
 
1661
msgstr "Valuuttasymbolit"
1689
1662
 
1690
1663
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:80
1691
1664
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
1693
1666
 
1694
1667
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:81
1695
1668
msgid "Letter-Like Symbols"
1696
 
msgstr ""
 
1669
msgstr "Kirjaimen kaltaiset symbolit"
1697
1670
 
1698
1671
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:82
1699
1672
msgid "Number Forms"
1700
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "Numeromuodot"
1701
1674
 
1702
1675
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:83
1703
1676
msgid "Arrows"
1704
 
msgstr ""
 
1677
msgstr "Nuolet"
1705
1678
 
1706
1679
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:84
1707
1680
msgid "Mathematical Operators"
1708
 
msgstr ""
 
1681
msgstr "Matemaattiset operaattorit"
1709
1682
 
1710
1683
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:85
1711
1684
msgid "Miscellaneous Technical"
1712
 
msgstr ""
 
1685
msgstr "Sekalaiset tekniset"
1713
1686
 
1714
1687
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:86
1715
1688
msgid "Control Pictures"
1716
 
msgstr ""
 
1689
msgstr "Ohjauskuvat"
1717
1690
 
1718
1691
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:87
1719
1692
msgid "Optical Character Recognition"
1720
 
msgstr ""
 
1693
msgstr "Optinen kirjaintunnistus"
1721
1694
 
1722
1695
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:88
1723
1696
msgid "Enclosed Alphanumerics"
1729
1702
 
1730
1703
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:90
1731
1704
msgid "Block Elements"
1732
 
msgstr ""
 
1705
msgstr "Lohkoelementit"
1733
1706
 
1734
1707
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:91
1735
1708
msgid "Geometric Shapes"
1736
 
msgstr ""
 
1709
msgstr "Geometriset muodot"
1737
1710
 
1738
1711
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:92
1739
1712
msgid "Miscellaneous Symbols"
1740
 
msgstr ""
 
1713
msgstr "Sekalaiset symbolit"
1741
1714
 
1742
1715
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:93
1743
1716
msgid "Dingbats"
1745
1718
 
1746
1719
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:94
1747
1720
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
1748
 
msgstr ""
 
1721
msgstr "Sekalaiset matemaattiset symbolit-A"
1749
1722
 
1750
1723
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:95
1751
1724
msgid "Supplemental Arrows-A"
1752
 
msgstr ""
 
1725
msgstr "Lisänuolet-A"
1753
1726
 
1754
1727
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:96
1755
1728
msgid "Braille Patterns"
1756
 
msgstr ""
 
1729
msgstr "Braille-mallit"
1757
1730
 
1758
1731
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:97
1759
1732
msgid "Supplemental Arrows-B"
1760
 
msgstr ""
 
1733
msgstr "Lisänuolet-B"
1761
1734
 
1762
1735
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:98
1763
1736
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
1764
 
msgstr ""
 
1737
msgstr "Sekalaiset matemaattiset symbolit-B"
1765
1738
 
1766
1739
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:99
1767
1740
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
1769
1742
 
1770
1743
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:100
1771
1744
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
1772
 
msgstr ""
 
1745
msgstr "Sekalaiset symbolit ja nuolet"
1773
1746
 
1774
1747
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:101 viewpart/UnicodeScripts.h:33
1775
1748
msgid "Glagolitic"
1777
1750
 
1778
1751
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:102
1779
1752
msgid "Latin Extended-C"
1780
 
msgstr ""
 
1753
msgstr "Latinalaiset merkit laajennettu-C"
1781
1754
 
1782
1755
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:103 viewpart/UnicodeScripts.h:25
1783
1756
msgid "Coptic"
1784
 
msgstr ""
 
1757
msgstr "Koptiset kirjaimet"
1785
1758
 
1786
1759
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:104
1787
1760
msgid "Georgian Supplement"
1817
1790
 
1818
1791
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:112 viewpart/UnicodeScripts.h:42
1819
1792
msgid "Hiragana"
1820
 
msgstr ""
 
1793
msgstr "Hiragana"
1821
1794
 
1822
1795
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:113 viewpart/UnicodeScripts.h:45
1823
1796
msgid "Katakana"
1824
 
msgstr ""
 
1797
msgstr "Katakana"
1825
1798
 
1826
1799
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:114 viewpart/UnicodeScripts.h:18
1827
1800
msgid "Bopomofo"
1845
1818
 
1846
1819
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:119
1847
1820
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
1848
 
msgstr ""
 
1821
msgstr "Katakanan foneettiset laajennukset"
1849
1822
 
1850
1823
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:120
1851
1824
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
1929
1902
 
1930
1903
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:140
1931
1904
msgid "Vertical Forms"
1932
 
msgstr ""
 
1905
msgstr "Vaakasuorat muodot"
1933
1906
 
1934
1907
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:141
1935
1908
msgid "Combining Half Marks"
1949
1922
 
1950
1923
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:145
1951
1924
msgid "Half-Width and Full-Width Forms"
1952
 
msgstr ""
 
1925
msgstr "Puolilevyiset ja kokolevyiset muodot"
1953
1926
 
1954
1927
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:146
1955
1928
msgid "Specials"
1969
1942
 
1970
1943
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:150
1971
1944
msgid "Ancient Greek Numbers"
1972
 
msgstr ""
 
1945
msgstr "Antiikin kreikkalaiset numerot"
1973
1946
 
1974
1947
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:151 viewpart/UnicodeScripts.h:58
1975
1948
msgid "Old Italic"
1976
 
msgstr ""
 
1949
msgstr "Vanha kursiivi"
1977
1950
 
1978
1951
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:152 viewpart/UnicodeScripts.h:34
1979
1952
msgid "Gothic"
1980
 
msgstr ""
 
1953
msgstr "Goottilainen"
1981
1954
 
1982
1955
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:153 viewpart/UnicodeScripts.h:78
1983
1956
msgid "Ugaritic"
1985
1958
 
1986
1959
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:154 viewpart/UnicodeScripts.h:59
1987
1960
msgid "Old Persian"
1988
 
msgstr ""
 
1961
msgstr "Vanha persiankieli "
1989
1962
 
1990
1963
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:155 viewpart/UnicodeScripts.h:29
1991
1964
msgid "Deseret"
2005
1978
 
2006
1979
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:159 viewpart/UnicodeScripts.h:63
2007
1980
msgid "Phoenician"
2008
 
msgstr ""
 
1981
msgstr "Foinikialaiset kirjaimet"
2009
1982
 
2010
1983
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:160 viewpart/UnicodeScripts.h:46
2011
1984
msgid "Kharoshthi"
2021
1994
 
2022
1995
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:163
2023
1996
msgid "Byzantine Musical Symbols"
2024
 
msgstr ""
 
1997
msgstr "Bysantin musiikkisymbolit"
2025
1998
 
2026
1999
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:164
2027
2000
msgid "Musical Symbols"
2028
 
msgstr ""
 
2001
msgstr "Musiikkisymbolit"
2029
2002
 
2030
2003
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:165
2031
2004
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
2032
 
msgstr ""
 
2005
msgstr "Antiikin kreikan musiikin nuottikirjoitus"
2033
2006
 
2034
2007
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:166
2035
2008
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
2041
2014
 
2042
2015
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:168
2043
2016
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
2044
 
msgstr ""
 
2017
msgstr "Matemaattiset aakkosnumeeriset symbolit"
2045
2018
 
2046
2019
#: viewpart/UnicodeBlocks.h:169
2047
2020
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
2069
2042
 
2070
2043
#: viewpart/UnicodeScripts.h:19
2071
2044
msgid "Braille"
2072
 
msgstr ""
 
2045
msgstr "Braille"
2073
2046
 
2074
2047
#: viewpart/UnicodeScripts.h:22
2075
2048
msgid "Canadian Aboriginal"
2085
2058
 
2086
2059
#: viewpart/UnicodeScripts.h:35
2087
2060
msgid "Greek"
2088
 
msgstr ""
 
2061
msgstr "Kreikkalaiset kirjaimet"
2089
2062
 
2090
2063
#: viewpart/UnicodeScripts.h:38
2091
2064
msgid "Han"
2097
2070
 
2098
2071
#: viewpart/UnicodeScripts.h:43
2099
2072
msgid "Inherited"
2100
 
msgstr ""
 
2073
msgstr "Peritty"
2101
2074
 
2102
2075
#: viewpart/UnicodeScripts.h:49
2103
2076
msgid "Latin"
2122
2095
#~ msgid "Preview"
2123
2096
#~ msgstr "Esikatselu"
2124
2097
 
2125
 
#, fuzzy
2126
 
#~| msgid "Show Large Preview"
2127
2098
#~ msgid "Show Preview"
2128
 
#~ msgstr "Näytä suuri esikatselu"
 
2099
#~ msgstr "Näytä esikatselu"
2129
2100
 
2130
2101
#~ msgid ""
2131
2102
#~ "Configure folder for X11 - create fonts.dir and fonts.scale, plus remove "
2144
2115
#~ msgid "Could not delete the following files:"
2145
2116
#~ msgstr "Seuraavia tiedostoja ei voitu poistaa:"
2146
2117
 
2147
 
#, fuzzy
2148
 
#~| msgid "Standard:"
2149
 
#~ msgctxt ""
2150
 
#~ "Title for a group that contains \"All Fonts\", \"Personal Fonts\", "
2151
 
#~ "\"System Fonts\" and \"Unclassified\""
2152
2118
#~ msgid "Standard:"
2153
2119
#~ msgstr "Vakio:"
2154
2120
 
2348
2314
#~ msgid "Disabled Font"
2349
2315
#~ msgstr "Kirjasin pois käytöstä"
2350
2316
 
2351
 
#, fuzzy
2352
2317
#~ msgid ""
2353
2318
#~ "<p>You are attempting to move a font that is located in a file alongside "
2354
2319
#~ "other fonts; in order to proceed with the move they will all have to be "
2360
2325
#~ "siirrettävät kirjasimet ovat:</p><ul>%1</ul><p>\n"
2361
2326
#~ " Haluatko siirtää kaikki nämä?</p>"
2362
2327
 
2363
 
#, fuzzy
2364
2328
#~ msgid ""
2365
2329
#~ "<p>You are attempting to copy a font that is located in a file alongside "
2366
2330
#~ "other fonts; in order to proceed with the copy they will all have to be "
2372
2336
#~ "kopioitavat kirjasimet ovat:</p><ul>%1</ul><p>\n"
2373
2337
#~ " Haluatko kopioida kaikki nämä?</p>"
2374
2338
 
2375
 
#, fuzzy
2376
2339
#~ msgid ""
2377
2340
#~ "<p>You are attempting to delete a font that is located in a file "
2378
2341
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the deletion they will "
2384
2347
#~ "poistettavat kirjasimet ovat:</p><ul>%1</ul><p>\n"
2385
2348
#~ " Haluatko poistaa kaikki nämä?</p>"
2386
2349
 
2387
 
#, fuzzy
2388
2350
#~ msgid ""
2389
2351
#~ "<p>You are attempting to enable a font that is located in a file "
2390
2352
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the enabling they will "
2396
2358
#~ "poistettavat kirjasimet ovat:</p><ul>%1</ul><p>\n"
2397
2359
#~ " Haluatko poistaa kaikki nämä?</p>"
2398
2360
 
2399
 
#, fuzzy
2400
2361
#~ msgid ""
2401
2362
#~ "<p>You are attempting to disable a font that is located in a file "
2402
2363
#~ "alongside other fonts; in order to proceed with the disabling they will "