13
13
"Project-Id-Version: kalarm\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 07:04+0100\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:27+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:48+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
18
18
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
637
637
"Lokitiedoston on oltava nimi tai polku paikalliselle tiedostolle, johon on "
638
638
"kirjoitusoikeus"
640
#: editdlgtypes.cpp:965
640
#: editdlgtypes.cpp:966
643
643
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
644
644
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
646
#: editdlgtypes.cpp:999
646
#: editdlgtypes.cpp:1000
647
647
msgctxt "@option:check"
648
648
msgid "Copy email to self"
649
649
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
651
#: editdlgtypes.cpp:1031
651
#: editdlgtypes.cpp:1032
652
652
msgctxt "@title:window"
653
653
msgid "New Email Alarm Template"
654
654
msgstr "Uusi sähköpostihälytyksen malli"
656
#: editdlgtypes.cpp:1031
656
#: editdlgtypes.cpp:1032
657
657
msgctxt "@title:window"
658
658
msgid "Edit Email Alarm Template"
659
659
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytyksen mallia"
661
#: editdlgtypes.cpp:1032
661
#: editdlgtypes.cpp:1033
662
662
msgctxt "@title:window"
663
663
msgid "New Email Alarm"
664
664
msgstr "Uusi sähköpostihälytys"
666
#: editdlgtypes.cpp:1032
666
#: editdlgtypes.cpp:1033
667
667
msgctxt "@title:window"
668
668
msgid "Edit Email Alarm"
669
669
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
671
#: editdlgtypes.cpp:1040
671
#: editdlgtypes.cpp:1041
672
672
msgctxt "@info:whatsthis"
673
673
msgid "Send the email to the specified addressees now"
674
674
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti vastaanottajille nyt "
676
#: editdlgtypes.cpp:1051
676
#: editdlgtypes.cpp:1052
677
677
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
679
679
msgstr "Lähettäjä:"
681
#: editdlgtypes.cpp:1058
681
#: editdlgtypes.cpp:1059
682
682
msgctxt "@info:whatsthis"
684
684
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
701
701
"Anna viestin vastaanottajien osoitteet. Erota eri osoitteet toisistaan joko "
702
702
"pilkulla tai puolipisteellä."
704
#: editdlgtypes.cpp:1080
704
#: editdlgtypes.cpp:1081
705
705
msgctxt "@info:tooltip"
706
706
msgid "Open address book"
707
707
msgstr "Avaa osoitekirja"
709
#: editdlgtypes.cpp:1081
709
#: editdlgtypes.cpp:1082
710
710
msgctxt "@info:whatsthis"
711
711
msgid "Select email addresses from your address book."
712
712
msgstr "Valitse sähköpostiosoitteet osoitekirjasta."
714
#: editdlgtypes.cpp:1085
714
#: editdlgtypes.cpp:1086
715
715
msgctxt "@label:textbox Email subject"
719
#: editdlgtypes.cpp:1092
719
#: editdlgtypes.cpp:1093
720
720
msgctxt "@info:whatsthis"
721
721
msgid "Enter the email subject."
722
722
msgstr "Anna viestin aihe."
724
#: editdlgtypes.cpp:1098
724
#: editdlgtypes.cpp:1099
725
725
msgctxt "@info:whatsthis"
726
726
msgid "Enter the email message."
727
727
msgstr "Kirjoita viesti."
729
#: editdlgtypes.cpp:1106
729
#: editdlgtypes.cpp:1107
730
730
msgctxt "@label:listbox"
731
731
msgid "Attachments:"
732
732
msgstr "Liitteet:"
734
#: editdlgtypes.cpp:1119
734
#: editdlgtypes.cpp:1120
735
735
msgctxt "@info:whatsthis"
736
736
msgid "Files to send as attachments to the email."
737
737
msgstr "Lähetettävät liitetiedostot."
739
#: editdlgtypes.cpp:1123 resourceselector.cpp:105
739
#: editdlgtypes.cpp:1124 resourceselector.cpp:103
740
740
msgctxt "@action:button"
742
742
msgstr "Lisää... "
744
#: editdlgtypes.cpp:1125
744
#: editdlgtypes.cpp:1126
745
745
msgctxt "@info:whatsthis"
746
746
msgid "Add an attachment to the email."
747
747
msgstr "Lisää liite sähköpostiin."
749
#: editdlgtypes.cpp:1128 resourceselector.cpp:107
749
#: editdlgtypes.cpp:1129 resourceselector.cpp:105
750
750
msgctxt "@action:button"
754
#: editdlgtypes.cpp:1130
754
#: editdlgtypes.cpp:1131
755
755
msgctxt "@info:whatsthis"
756
756
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
757
757
msgstr "Poista valittu liite sähköpostista."
759
#: editdlgtypes.cpp:1136
759
#: editdlgtypes.cpp:1137
760
760
msgctxt "@info:whatsthis"
761
761
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
762
762
msgstr "Jos valittu, saat viestistä piilokopion."
764
#: editdlgtypes.cpp:1312
764
#: editdlgtypes.cpp:1314
767
767
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
768
768
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: <email>%1</email>"
770
#: editdlgtypes.cpp:1319
770
#: editdlgtypes.cpp:1321
772
772
msgid "No email address specified"
773
773
msgstr "Vastaanottajan osoite puuttuu"
775
#: editdlgtypes.cpp:1336
775
#: editdlgtypes.cpp:1338
778
778
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
779
779
msgstr "Virheellinen liite: <filename>%1</filename>"
781
#: editdlgtypes.cpp:1340
781
#: editdlgtypes.cpp:1342
783
783
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
784
784
msgstr "Haluatko lähettää viestin nyt heti määriitellyille vastaanottajille?"
786
#: editdlgtypes.cpp:1341
786
#: editdlgtypes.cpp:1343
787
787
msgctxt "@action:button"
788
788
msgid "Confirm Email"
789
789
msgstr "Vahvista sähköposti"
791
#: editdlgtypes.cpp:1341
791
#: editdlgtypes.cpp:1343
792
792
msgctxt "@action:button"
796
#: editdlgtypes.cpp:1356
796
#: editdlgtypes.cpp:1358
799
799
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
800
800
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
802
#: editdlgtypes.cpp:1359
802
#: editdlgtypes.cpp:1361
805
805
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
806
806
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/> %1"
808
#: editdlgtypes.cpp:1384
808
#: editdlgtypes.cpp:1386
809
809
msgctxt "@title:window"
810
810
msgid "Choose File to Attach"
811
811
msgstr "Valitse liitettävä tiedosto"
813
#: editdlgtypes.cpp:1457
813
#: editdlgtypes.cpp:1459
815
815
#| msgctxt "@title:window"
816
816
#| msgid "New Email Alarm Template"
842
842
msgid "Edit Audio Alarm"
843
843
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
845
#: editdlgtypes.cpp:1600
845
#: editdlgtypes.cpp:1603
846
846
msgctxt "@info:whatsthis"
847
847
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
848
848
msgstr "Valitse tämä antaaksesi komentojonotiedoston komennon sijaan"
850
#: editdlgtypes.cpp:1606
850
#: editdlgtypes.cpp:1609
851
851
msgctxt "@info:whatsthis"
852
852
msgid "Enter a shell command to execute."
853
853
msgstr "Anna suoritettava komento."
855
#: editdlgtypes.cpp:1611
855
#: editdlgtypes.cpp:1614
856
856
msgctxt "@info:whatsthis"
857
857
msgid "Enter the contents of a script to execute"
858
858
msgstr "Anna suoritettavan komentojonotiedoston sisältö"
860
#: editdlgtypes.cpp:1667
860
#: editdlgtypes.cpp:1670
862
862
#| msgctxt "@info:whatsthis"
863
863
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
1033
#: eventlistmodel.cpp:825 eventlistmodel.cpp:863
1033
#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
1034
1034
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
1038
#: eventlistmodel.cpp:869
1038
#: eventlistmodel.cpp:870
1039
1039
#, no-c-format, kde-format
1040
1040
msgctxt "@info/plain n days"
1044
#: eventlistmodel.cpp:878
1044
#: eventlistmodel.cpp:879
1046
1046
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
1050
#: eventlistmodel.cpp:881
1050
#: eventlistmodel.cpp:882
1052
1052
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
1053
1053
msgid "%1d %2:%3"
1054
1054
msgstr " %1d %2:%3 "
1056
#: eventlistmodel.cpp:965
1056
#: eventlistmodel.cpp:966
1057
1057
msgctxt "@info:whatsthis"
1058
1058
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1059
1059
msgstr "Seuraava hälytyspäivä ja -aika"
1061
#: eventlistmodel.cpp:967
1061
#: eventlistmodel.cpp:968
1062
1062
msgctxt "@info:whatsthis"
1063
1063
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1064
1064
msgstr "Kuinka pitkä aika seuraavaan hälytykseen"
1066
#: eventlistmodel.cpp:969
1066
#: eventlistmodel.cpp:970
1067
1067
msgctxt "@info:whatsthis"
1068
1068
msgid "How often the alarm recurs"
1069
1069
msgstr "Kuinka usein hälytys toistuu"
1071
#: eventlistmodel.cpp:971
1071
#: eventlistmodel.cpp:972
1072
1072
msgctxt "@info:whatsthis"
1073
1073
msgid "Background color of alarm message"
1074
1074
msgstr "Hälytystekstin taustaväri"
1076
#: eventlistmodel.cpp:973
1076
#: eventlistmodel.cpp:974
1077
1077
msgctxt "@info:whatsthis"
1078
1078
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1079
1079
msgstr "Hälytyksen tyyppi (viesti, tiedosto, komento tai sähköposti)"
1081
#: eventlistmodel.cpp:975
1081
#: eventlistmodel.cpp:976
1082
1082
msgctxt "@info:whatsthis"
1084
1084
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
1087
1087
"Hälytysteksti, näytettävän tekstitiedoston URL, suoritettava komento tai "
1088
1088
"sähköpostin aihe"
1090
#: eventlistmodel.cpp:977
1090
#: eventlistmodel.cpp:978
1091
1091
msgctxt "@info:whatsthis"
1092
1092
msgid "Name of the alarm template"
1093
1093
msgstr "Hälytysmallin nimi"
3148
3148
"tietolähde otettu käyttöön (valittu), vai pois käytöstä (ei valittu). "
3149
3149
"Oletustietolähde on ilmaistu lihavoinnilla."
3151
#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:98
3151
#: resourceselector.cpp:104 templatedlg.cpp:98
3152
3152
msgctxt "@action:button"
3153
3153
msgid "Edit..."
3154
3154
msgstr "Muokkaa..."
3156
#: resourceselector.cpp:111
3156
#: resourceselector.cpp:109
3158
3158
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3159
3159
#| msgid "Edit the highlighted resource"
3383
3383
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
3384
3384
msgstr "Käytä hälytysmallien oletuksena"
3386
#: resourceselector.cpp:463
3388
#| msgctxt "@info:tooltip"
3389
#| msgid "Add a new active alarm resource"
3390
msgctxt "@info/plain"
3391
msgid "It is not an active alarm calendar."
3392
msgstr "Lisää uusi aktiivisten hälytysten tietolähde"
3394
#: resourceselector.cpp:466
3396
#| msgctxt "@info:tooltip"
3397
#| msgid "Add a new archived alarm resource"
3398
msgctxt "@info/plain"
3399
msgid "It is not an archived alarm calendar."
3400
msgstr "Lisää uusi arkistoitujen hälytysten tietolähde"
3402
#: resourceselector.cpp:469
3404
#| msgctxt "@info:tooltip"
3405
#| msgid "Add a new alarm template resource"
3406
msgctxt "@info/plain"
3407
msgid "It is not an alarm template calendar."
3408
msgstr "Luo uusi hälytysmallien tietolähde"
3410
#: resourceselector.cpp:474
3414
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
3386
3418
#: fontcolourbutton.cpp:43
3387
3419
msgctxt "@action:button"
3388
3420
msgid "Font && Color..."
5880
5912
msgid "Location:"
5881
5913
msgstr "Sijainti:"
5883
#: resources/alarmresource.cpp:327
5915
#: resources/alarmresource.cpp:353
5884
5916
msgctxt "@info/plain"
5885
5917
msgid "Active alarms"
5886
5918
msgstr "Aktivoi hälytykset"
5888
#: resources/alarmresource.cpp:328
5920
#: resources/alarmresource.cpp:354
5889
5921
msgctxt "@info/plain"
5890
5922
msgid "Archived alarms"
5891
5923
msgstr "Arkistoidut hälytykset"
5893
#: resources/alarmresource.cpp:329
5925
#: resources/alarmresource.cpp:355
5894
5926
msgctxt "@info/plain"
5895
5927
msgid "Alarm templates"
5896
5928
msgstr "Hälytysmallit"
5898
#: resources/alarmresource.cpp:332 resourcemodelview.cpp:114
5930
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
5899
5931
msgctxt "@info/plain"
5900
5932
msgid "Read-only"
5901
5933
msgstr "Vain lukuoikeus"
5903
#: resources/alarmresource.cpp:332
5935
#: resources/alarmresource.cpp:358
5904
5936
msgctxt "@info/plain"
5905
5937
msgid "Read-write"
5906
5938
msgstr "Luku- ja kirjoitusoikeus"
5908
#: resources/alarmresource.cpp:333
5940
#: resources/alarmresource.cpp:359
5909
5941
msgctxt "@info/plain"
5910
5942
msgid "Enabled"
5913
#: resources/alarmresource.cpp:333 resourcemodelview.cpp:113
5945
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
5948
#| msgid "Disabled alarm color"
5949
msgctxt "@info/plain"
5950
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
5951
msgstr "Estetyn hälytyksen väri"
5953
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
5914
5954
msgctxt "@info/plain"
5915
5955
msgid "Disabled"
5918
#: resources/alarmresource.cpp:334
5958
#: resources/alarmresource.cpp:360
5920
5960
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
5965
6005
"sillä joko <application>KAlarm</application> ei ole luonut sitä, tai sen on "
5966
6006
"luonut uudempi versio ohjelmasta <application>KAlarm</application>"
5968
#: resources/resourceremote.cpp:363
6008
#: resources/resourceremote.cpp:365
5969
6009
msgctxt "@info/plain"
5973
#: resources/resourcelocaldir.cpp:476
6013
#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
5974
6014
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
5975
6015
msgid "Directory"
5976
6016
msgstr "Hakemisto"