~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kalarm.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:45:54 UTC
  • mfrom: (1.1.23 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154554-xf4a7r4sfz59wdd5
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kalarm\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 07:04+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2010-02-22 01:27+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2008-01-10 17:48+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
18
18
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
629
629
msgid "Check to discard command output."
630
630
msgstr "Jos valittu, hylätään komennon tuloste"
631
631
 
632
 
#: editdlgtypes.cpp:948
 
632
#: editdlgtypes.cpp:949
633
633
msgctxt "@info"
634
634
msgid ""
635
635
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
637
637
"Lokitiedoston on oltava nimi tai polku paikalliselle tiedostolle, johon on "
638
638
"kirjoitusoikeus"
639
639
 
640
 
#: editdlgtypes.cpp:965
 
640
#: editdlgtypes.cpp:966
641
641
#, kde-format
642
642
msgctxt "@info"
643
643
msgid "Command executed: <icode>%1</icode>"
644
644
msgstr "Komento suoritettu: <icode>%1</icode>"
645
645
 
646
 
#: editdlgtypes.cpp:999
 
646
#: editdlgtypes.cpp:1000
647
647
msgctxt "@option:check"
648
648
msgid "Copy email to self"
649
649
msgstr "Kopioi sähköposti itselle"
650
650
 
651
 
#: editdlgtypes.cpp:1031
 
651
#: editdlgtypes.cpp:1032
652
652
msgctxt "@title:window"
653
653
msgid "New Email Alarm Template"
654
654
msgstr "Uusi sähköpostihälytyksen malli"
655
655
 
656
 
#: editdlgtypes.cpp:1031
 
656
#: editdlgtypes.cpp:1032
657
657
msgctxt "@title:window"
658
658
msgid "Edit Email Alarm Template"
659
659
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytyksen mallia"
660
660
 
661
 
#: editdlgtypes.cpp:1032
 
661
#: editdlgtypes.cpp:1033
662
662
msgctxt "@title:window"
663
663
msgid "New Email Alarm"
664
664
msgstr "Uusi sähköpostihälytys"
665
665
 
666
 
#: editdlgtypes.cpp:1032
 
666
#: editdlgtypes.cpp:1033
667
667
msgctxt "@title:window"
668
668
msgid "Edit Email Alarm"
669
669
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
670
670
 
671
 
#: editdlgtypes.cpp:1040
 
671
#: editdlgtypes.cpp:1041
672
672
msgctxt "@info:whatsthis"
673
673
msgid "Send the email to the specified addressees now"
674
674
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti vastaanottajille nyt "
675
675
 
676
 
#: editdlgtypes.cpp:1051
 
676
#: editdlgtypes.cpp:1052
677
677
msgctxt "@label:listbox 'From' email address"
678
678
msgid "From:"
679
679
msgstr "Lähettäjä:"
680
680
 
681
 
#: editdlgtypes.cpp:1058
 
681
#: editdlgtypes.cpp:1059
682
682
msgctxt "@info:whatsthis"
683
683
msgid ""
684
684
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
687
687
"Sähköpostihenkilöllisyytesi, joka ilmoitetaan sähköpostihälytyksen "
688
688
"lähettäjäksi"
689
689
 
690
 
#: editdlgtypes.cpp:1064
 
690
#: editdlgtypes.cpp:1065
691
691
msgctxt "@label:textbox Email addressee"
692
692
msgid "To:"
693
693
msgstr "Vastaanottaja:"
694
694
 
695
 
#: editdlgtypes.cpp:1070
 
695
#: editdlgtypes.cpp:1071
696
696
msgctxt "@info:whatsthis"
697
697
msgid ""
698
698
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
701
701
"Anna viestin vastaanottajien osoitteet. Erota eri osoitteet toisistaan joko "
702
702
"pilkulla tai puolipisteellä."
703
703
 
704
 
#: editdlgtypes.cpp:1080
 
704
#: editdlgtypes.cpp:1081
705
705
msgctxt "@info:tooltip"
706
706
msgid "Open address book"
707
707
msgstr "Avaa osoitekirja"
708
708
 
709
 
#: editdlgtypes.cpp:1081
 
709
#: editdlgtypes.cpp:1082
710
710
msgctxt "@info:whatsthis"
711
711
msgid "Select email addresses from your address book."
712
712
msgstr "Valitse sähköpostiosoitteet osoitekirjasta."
713
713
 
714
 
#: editdlgtypes.cpp:1085
 
714
#: editdlgtypes.cpp:1086
715
715
msgctxt "@label:textbox Email subject"
716
716
msgid "Subject:"
717
717
msgstr "Aihe:"
718
718
 
719
 
#: editdlgtypes.cpp:1092
 
719
#: editdlgtypes.cpp:1093
720
720
msgctxt "@info:whatsthis"
721
721
msgid "Enter the email subject."
722
722
msgstr "Anna viestin aihe."
723
723
 
724
 
#: editdlgtypes.cpp:1098
 
724
#: editdlgtypes.cpp:1099
725
725
msgctxt "@info:whatsthis"
726
726
msgid "Enter the email message."
727
727
msgstr "Kirjoita viesti."
728
728
 
729
 
#: editdlgtypes.cpp:1106
 
729
#: editdlgtypes.cpp:1107
730
730
msgctxt "@label:listbox"
731
731
msgid "Attachments:"
732
732
msgstr "Liitteet:"
733
733
 
734
 
#: editdlgtypes.cpp:1119
 
734
#: editdlgtypes.cpp:1120
735
735
msgctxt "@info:whatsthis"
736
736
msgid "Files to send as attachments to the email."
737
737
msgstr "Lähetettävät liitetiedostot."
738
738
 
739
 
#: editdlgtypes.cpp:1123 resourceselector.cpp:105
 
739
#: editdlgtypes.cpp:1124 resourceselector.cpp:103
740
740
msgctxt "@action:button"
741
741
msgid "Add..."
742
742
msgstr "Lisää... "
743
743
 
744
 
#: editdlgtypes.cpp:1125
 
744
#: editdlgtypes.cpp:1126
745
745
msgctxt "@info:whatsthis"
746
746
msgid "Add an attachment to the email."
747
747
msgstr "Lisää liite sähköpostiin."
748
748
 
749
 
#: editdlgtypes.cpp:1128 resourceselector.cpp:107
 
749
#: editdlgtypes.cpp:1129 resourceselector.cpp:105
750
750
msgctxt "@action:button"
751
751
msgid "Remove"
752
752
msgstr "Poista"
753
753
 
754
 
#: editdlgtypes.cpp:1130
 
754
#: editdlgtypes.cpp:1131
755
755
msgctxt "@info:whatsthis"
756
756
msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
757
757
msgstr "Poista valittu liite sähköpostista."
758
758
 
759
 
#: editdlgtypes.cpp:1136
 
759
#: editdlgtypes.cpp:1137
760
760
msgctxt "@info:whatsthis"
761
761
msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
762
762
msgstr "Jos valittu, saat viestistä piilokopion."
763
763
 
764
 
#: editdlgtypes.cpp:1312
 
764
#: editdlgtypes.cpp:1314
765
765
#, kde-format
766
766
msgctxt "@info"
767
767
msgid "Invalid email address: <email>%1</email>"
768
768
msgstr "Virheellinen sähköpostiosoite: <email>%1</email>"
769
769
 
770
 
#: editdlgtypes.cpp:1319
 
770
#: editdlgtypes.cpp:1321
771
771
msgctxt "@info"
772
772
msgid "No email address specified"
773
773
msgstr "Vastaanottajan osoite puuttuu"
774
774
 
775
 
#: editdlgtypes.cpp:1336
 
775
#: editdlgtypes.cpp:1338
776
776
#, kde-format
777
777
msgctxt "@info"
778
778
msgid "Invalid email attachment: <filename>%1</filename>"
779
779
msgstr "Virheellinen liite: <filename>%1</filename>"
780
780
 
781
 
#: editdlgtypes.cpp:1340
 
781
#: editdlgtypes.cpp:1342
782
782
msgctxt "@info"
783
783
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
784
784
msgstr "Haluatko lähettää viestin nyt heti määriitellyille vastaanottajille?"
785
785
 
786
 
#: editdlgtypes.cpp:1341
 
786
#: editdlgtypes.cpp:1343
787
787
msgctxt "@action:button"
788
788
msgid "Confirm Email"
789
789
msgstr "Vahvista sähköposti"
790
790
 
791
 
#: editdlgtypes.cpp:1341
 
791
#: editdlgtypes.cpp:1343
792
792
msgctxt "@action:button"
793
793
msgid "Send"
794
794
msgstr "Lähetä"
795
795
 
796
 
#: editdlgtypes.cpp:1356
 
796
#: editdlgtypes.cpp:1358
797
797
#, kde-format
798
798
msgctxt "@info"
799
799
msgid "Email sent to:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
800
800
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/>%1<nl/>Bcc: <email>%2</email>"
801
801
 
802
 
#: editdlgtypes.cpp:1359
 
802
#: editdlgtypes.cpp:1361
803
803
#, kde-format
804
804
msgctxt "@info"
805
805
msgid "Email sent to:<nl/>%1"
806
806
msgstr "Sähköposti lähetetty osoitteeseen:<nl/> %1"
807
807
 
808
 
#: editdlgtypes.cpp:1384
 
808
#: editdlgtypes.cpp:1386
809
809
msgctxt "@title:window"
810
810
msgid "Choose File to Attach"
811
811
msgstr "Valitse liitettävä tiedosto"
812
812
 
813
 
#: editdlgtypes.cpp:1457
 
813
#: editdlgtypes.cpp:1459
814
814
#, fuzzy
815
815
#| msgctxt "@title:window"
816
816
#| msgid "New Email Alarm Template"
818
818
msgid "New Audio Alarm Template"
819
819
msgstr "Uusi sähköpostihälytyksen malli"
820
820
 
821
 
#: editdlgtypes.cpp:1457
 
821
#: editdlgtypes.cpp:1459
822
822
#, fuzzy
823
823
#| msgctxt "@title:window"
824
824
#| msgid "Edit Email Alarm Template"
826
826
msgid "Edit Audio Alarm Template"
827
827
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytyksen mallia"
828
828
 
829
 
#: editdlgtypes.cpp:1458
 
829
#: editdlgtypes.cpp:1460
830
830
#, fuzzy
831
831
#| msgctxt "@title:window"
832
832
#| msgid "New Email Alarm"
834
834
msgid "New Audio Alarm"
835
835
msgstr "Uusi sähköpostihälytys"
836
836
 
837
 
#: editdlgtypes.cpp:1458
 
837
#: editdlgtypes.cpp:1460
838
838
#, fuzzy
839
839
#| msgctxt "@title:window"
840
840
#| msgid "Edit Email Alarm"
842
842
msgid "Edit Audio Alarm"
843
843
msgstr "Muokkaa sähköpostihälytystä"
844
844
 
845
 
#: editdlgtypes.cpp:1600
 
845
#: editdlgtypes.cpp:1603
846
846
msgctxt "@info:whatsthis"
847
847
msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
848
848
msgstr "Valitse tämä antaaksesi komentojonotiedoston komennon sijaan"
849
849
 
850
 
#: editdlgtypes.cpp:1606
 
850
#: editdlgtypes.cpp:1609
851
851
msgctxt "@info:whatsthis"
852
852
msgid "Enter a shell command to execute."
853
853
msgstr "Anna suoritettava komento."
854
854
 
855
 
#: editdlgtypes.cpp:1611
 
855
#: editdlgtypes.cpp:1614
856
856
msgctxt "@info:whatsthis"
857
857
msgid "Enter the contents of a script to execute"
858
858
msgstr "Anna suoritettavan komentojonotiedoston sisältö"
859
859
 
860
 
#: editdlgtypes.cpp:1667
 
860
#: editdlgtypes.cpp:1670
861
861
#, fuzzy
862
862
#| msgctxt "@info:whatsthis"
863
863
#| msgid "Enter the contents of a script to execute"
1030
1030
msgid "Name"
1031
1031
msgstr "Nimi"
1032
1032
 
1033
 
#: eventlistmodel.cpp:825 eventlistmodel.cpp:863
 
1033
#: eventlistmodel.cpp:826 eventlistmodel.cpp:864
1034
1034
msgctxt "@info/plain Alarm never occurs"
1035
1035
msgid "Never"
1036
1036
msgstr "Ei"
1037
1037
 
1038
 
#: eventlistmodel.cpp:869
 
1038
#: eventlistmodel.cpp:870
1039
1039
#, no-c-format, kde-format
1040
1040
msgctxt "@info/plain n days"
1041
1041
msgid "%1d"
1042
1042
msgstr " %1d "
1043
1043
 
1044
 
#: eventlistmodel.cpp:878
 
1044
#: eventlistmodel.cpp:879
1045
1045
#, kde-format
1046
1046
msgctxt "@info/plain hours:minutes"
1047
1047
msgid "%1:%2"
1048
1048
msgstr "%1:%2"
1049
1049
 
1050
 
#: eventlistmodel.cpp:881
 
1050
#: eventlistmodel.cpp:882
1051
1051
#, kde-format
1052
1052
msgctxt "@info/plain days hours:minutes"
1053
1053
msgid "%1d %2:%3"
1054
1054
msgstr " %1d %2:%3 "
1055
1055
 
1056
 
#: eventlistmodel.cpp:965
 
1056
#: eventlistmodel.cpp:966
1057
1057
msgctxt "@info:whatsthis"
1058
1058
msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
1059
1059
msgstr "Seuraava hälytyspäivä ja -aika"
1060
1060
 
1061
 
#: eventlistmodel.cpp:967
 
1061
#: eventlistmodel.cpp:968
1062
1062
msgctxt "@info:whatsthis"
1063
1063
msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
1064
1064
msgstr "Kuinka pitkä aika seuraavaan hälytykseen"
1065
1065
 
1066
 
#: eventlistmodel.cpp:969
 
1066
#: eventlistmodel.cpp:970
1067
1067
msgctxt "@info:whatsthis"
1068
1068
msgid "How often the alarm recurs"
1069
1069
msgstr "Kuinka usein hälytys toistuu"
1070
1070
 
1071
 
#: eventlistmodel.cpp:971
 
1071
#: eventlistmodel.cpp:972
1072
1072
msgctxt "@info:whatsthis"
1073
1073
msgid "Background color of alarm message"
1074
1074
msgstr "Hälytystekstin taustaväri"
1075
1075
 
1076
 
#: eventlistmodel.cpp:973
 
1076
#: eventlistmodel.cpp:974
1077
1077
msgctxt "@info:whatsthis"
1078
1078
msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
1079
1079
msgstr "Hälytyksen tyyppi (viesti, tiedosto, komento tai sähköposti)"
1080
1080
 
1081
 
#: eventlistmodel.cpp:975
 
1081
#: eventlistmodel.cpp:976
1082
1082
msgctxt "@info:whatsthis"
1083
1083
msgid ""
1084
1084
"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
1087
1087
"Hälytysteksti, näytettävän tekstitiedoston URL, suoritettava komento tai "
1088
1088
"sähköpostin aihe"
1089
1089
 
1090
 
#: eventlistmodel.cpp:977
 
1090
#: eventlistmodel.cpp:978
1091
1091
msgctxt "@info:whatsthis"
1092
1092
msgid "Name of the alarm template"
1093
1093
msgstr "Hälytysmallin nimi"
2352
2352
msgid "Requested font"
2353
2353
msgstr "Pyydetty kirjasin"
2354
2354
 
2355
 
#: calendarcompat.cpp:94
 
2355
#: calendarcompat.cpp:106
2356
2356
#, fuzzy, kde-format
2357
2357
#| msgctxt "@info"
2358
2358
#| msgid ""
2369
2369
"(<application> KAlarm</application> %2). Sitä voidaan vain lukea, ellet "
2370
2370
"päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
2371
2371
 
2372
 
#: calendarcompat.cpp:96
 
2372
#: calendarcompat.cpp:108
2373
2373
#, fuzzy, kde-format
2374
2374
#| msgctxt "@info"
2375
2375
#| msgid ""
2386
2386
"vanhassa <application>KAlarm</application>-muodossa, ja siksi sitä voidaan "
2387
2387
"vain lukea, ellet päivitä sitä nykyiseen tallennusmuotoon."
2388
2388
 
2389
 
#: calendarcompat.cpp:99
 
2389
#: calendarcompat.cpp:111
2390
2390
#, fuzzy, kde-format
2391
2391
#| msgctxt "@info"
2392
2392
#| msgid ""
3131
3131
msgid "Choose which type of data to show alarm calendars for"
3132
3132
msgstr "Valitse, mitä tietoja näytetään hälytystietolähteistä"
3133
3133
 
3134
 
#: resourceselector.cpp:95
 
3134
#: resourceselector.cpp:93
3135
3135
#, fuzzy
3136
3136
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3137
3137
#| msgid ""
3148
3148
"tietolähde otettu käyttöön (valittu), vai pois käytöstä (ei valittu). "
3149
3149
"Oletustietolähde on ilmaistu lihavoinnilla."
3150
3150
 
3151
 
#: resourceselector.cpp:106 templatedlg.cpp:98
 
3151
#: resourceselector.cpp:104 templatedlg.cpp:98
3152
3152
msgctxt "@action:button"
3153
3153
msgid "Edit..."
3154
3154
msgstr "Muokkaa..."
3155
3155
 
3156
 
#: resourceselector.cpp:111
 
3156
#: resourceselector.cpp:109
3157
3157
#, fuzzy
3158
3158
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3159
3159
#| msgid "Edit the highlighted resource"
3161
3161
msgid "Edit the highlighted calendar"
3162
3162
msgstr "Muokkaa nykyistä (korostettua) hälytysmallia"
3163
3163
 
3164
 
#: resourceselector.cpp:112
 
3164
#: resourceselector.cpp:110
3165
3165
#, fuzzy
3166
3166
#| msgctxt "@info:whatsthis"
3167
3167
#| msgid ""
3383
3383
msgid "Use as &Default for Alarm Templates"
3384
3384
msgstr "Käytä hälytysmallien oletuksena"
3385
3385
 
 
3386
#: resourceselector.cpp:463
 
3387
#, fuzzy
 
3388
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
3389
#| msgid "Add a new active alarm resource"
 
3390
msgctxt "@info/plain"
 
3391
msgid "It is not an active alarm calendar."
 
3392
msgstr "Lisää uusi aktiivisten hälytysten tietolähde"
 
3393
 
 
3394
#: resourceselector.cpp:466
 
3395
#, fuzzy
 
3396
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
3397
#| msgid "Add a new archived alarm resource"
 
3398
msgctxt "@info/plain"
 
3399
msgid "It is not an archived alarm calendar."
 
3400
msgstr "Lisää uusi arkistoitujen hälytysten tietolähde"
 
3401
 
 
3402
#: resourceselector.cpp:469
 
3403
#, fuzzy
 
3404
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
3405
#| msgid "Add a new alarm template resource"
 
3406
msgctxt "@info/plain"
 
3407
msgid "It is not an alarm template calendar."
 
3408
msgstr "Luo uusi hälytysmallien tietolähde"
 
3409
 
 
3410
#: resourceselector.cpp:474
 
3411
#, kde-format
 
3412
msgctxt "@info"
 
3413
msgid ""
 
3414
"<para>Calendar <resource>%1</resource> has been disabled:</para><para>%2</"
 
3415
"para>"
 
3416
msgstr ""
 
3417
 
3386
3418
#: fontcolourbutton.cpp:43
3387
3419
msgctxt "@action:button"
3388
3420
msgid "Font && Color..."
5869
5901
msgid "Item ID %1 differs from payload ID %2."
5870
5902
msgstr ""
5871
5903
 
5872
 
#: resources/resourcelocal.cpp:266
 
5904
#: resources/resourcelocal.cpp:268
5873
5905
msgctxt "@info/plain"
5874
5906
msgid "File"
5875
5907
msgstr "Tiedosto"
5880
5912
msgid "Location:"
5881
5913
msgstr "Sijainti:"
5882
5914
 
5883
 
#: resources/alarmresource.cpp:327
 
5915
#: resources/alarmresource.cpp:353
5884
5916
msgctxt "@info/plain"
5885
5917
msgid "Active alarms"
5886
5918
msgstr "Aktivoi hälytykset"
5887
5919
 
5888
 
#: resources/alarmresource.cpp:328
 
5920
#: resources/alarmresource.cpp:354
5889
5921
msgctxt "@info/plain"
5890
5922
msgid "Archived alarms"
5891
5923
msgstr "Arkistoidut hälytykset"
5892
5924
 
5893
 
#: resources/alarmresource.cpp:329
 
5925
#: resources/alarmresource.cpp:355
5894
5926
msgctxt "@info/plain"
5895
5927
msgid "Alarm templates"
5896
5928
msgstr "Hälytysmallit"
5897
5929
 
5898
 
#: resources/alarmresource.cpp:332 resourcemodelview.cpp:114
 
5930
#: resources/alarmresource.cpp:358 resourcemodelview.cpp:114
5899
5931
msgctxt "@info/plain"
5900
5932
msgid "Read-only"
5901
5933
msgstr "Vain lukuoikeus"
5902
5934
 
5903
 
#: resources/alarmresource.cpp:332
 
5935
#: resources/alarmresource.cpp:358
5904
5936
msgctxt "@info/plain"
5905
5937
msgid "Read-write"
5906
5938
msgstr "Luku- ja kirjoitusoikeus"
5907
5939
 
5908
 
#: resources/alarmresource.cpp:333
 
5940
#: resources/alarmresource.cpp:359
5909
5941
msgctxt "@info/plain"
5910
5942
msgid "Enabled"
5911
5943
msgstr "Salli"
5912
5944
 
5913
 
#: resources/alarmresource.cpp:333 resourcemodelview.cpp:113
 
5945
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
 
5946
#, fuzzy
 
5947
#| msgctxt "@label"
 
5948
#| msgid "Disabled alarm color"
 
5949
msgctxt "@info/plain"
 
5950
msgid "Disabled (wrong alarm type)"
 
5951
msgstr "Estetyn hälytyksen väri"
 
5952
 
 
5953
#: resources/alarmresource.cpp:359 resourcemodelview.cpp:113
5914
5954
msgctxt "@info/plain"
5915
5955
msgid "Disabled"
5916
5956
msgstr "Estä"
5917
5957
 
5918
 
#: resources/alarmresource.cpp:334
 
5958
#: resources/alarmresource.cpp:360
5919
5959
#, fuzzy
5920
5960
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
5921
5961
#| msgid "Yes"
5923
5963
msgid "Yes"
5924
5964
msgstr "Kyllä"
5925
5965
 
5926
 
#: resources/alarmresource.cpp:334
 
5966
#: resources/alarmresource.cpp:360
5927
5967
#, fuzzy
5928
5968
#| msgctxt "@info/plain Parameter in 'Default resource: Yes/No'"
5929
5969
#| msgid "No"
5931
5971
msgid "No"
5932
5972
msgstr "Ei mitään"
5933
5973
 
5934
 
#: resources/alarmresource.cpp:336
 
5974
#: resources/alarmresource.cpp:362
5935
5975
#, fuzzy, kde-format
5936
5976
#| msgctxt "@info"
5937
5977
#| msgid ""
5965
6005
"sillä joko  <application>KAlarm</application> ei ole luonut sitä, tai sen on "
5966
6006
"luonut uudempi versio ohjelmasta <application>KAlarm</application>"
5967
6007
 
5968
 
#: resources/resourceremote.cpp:363
 
6008
#: resources/resourceremote.cpp:365
5969
6009
msgctxt "@info/plain"
5970
6010
msgid "URL"
5971
6011
msgstr "URL"
5972
6012
 
5973
 
#: resources/resourcelocaldir.cpp:476
 
6013
#: resources/resourcelocaldir.cpp:484
5974
6014
msgctxt "@info/plain Directory in filesystem"
5975
6015
msgid "Directory"
5976
6016
msgstr "Hakemisto"