~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ja/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/powerdevil.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-fs04ob552umamn7z
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-12 06:33+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-11-29 02:14+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-11 15:50-0700\n"
11
11
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
12
12
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
147
147
msgid "Maintainer"
148
148
msgstr "メンテナ"
149
149
 
150
 
#: powerdevilcore.cpp:77
 
150
#: powerdevilcore.cpp:67
151
151
msgid ""
152
 
"No valid Power Management backend plugins were found. A new installation "
 
152
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
153
153
"might solve this problem."
154
154
msgstr ""
155
155
 
156
 
#: powerdevilcore.cpp:169
 
156
#: powerdevilcore.cpp:156
157
157
msgctxt "Global shortcut"
158
158
msgid "Increase Screen Brightness"
159
159
msgstr "スクリーンを明るくする"
160
160
 
161
 
#: powerdevilcore.cpp:176
 
161
#: powerdevilcore.cpp:163
162
162
msgctxt "Global shortcut"
163
163
msgid "Decrease Screen Brightness"
164
164
msgstr "スクリーンを暗くする"
165
165
 
166
 
#: powerdevilcore.cpp:183
 
166
#: powerdevilcore.cpp:170
167
167
msgctxt "Global shortcut"
168
168
msgid "Sleep"
169
169
msgstr ""
170
170
 
171
 
#: powerdevilcore.cpp:190
 
171
#: powerdevilcore.cpp:177
172
172
msgctxt "Global shortcut"
173
173
msgid "Hibernate"
174
174
msgstr ""
175
175
 
176
 
#: powerdevilcore.cpp:204
 
176
#: powerdevilcore.cpp:191
177
177
#, kde-format
178
178
msgid ""
179
179
"Your battery capacity is %2%. This means your battery is broken and needs a "
185
185
msgstr[0] ""
186
186
msgstr[1] ""
187
187
 
188
 
#: powerdevilcore.cpp:217
 
188
#: powerdevilcore.cpp:204
189
189
#, kde-format
190
190
msgid ""
191
191
"Your battery might have been recalled by %2. Usually, when vendors recall "
200
200
msgstr[0] ""
201
201
msgstr[1] ""
202
202
 
203
 
#: powerdevilcore.cpp:309
 
203
#: powerdevilcore.cpp:296
204
204
#, kde-format
205
205
msgid ""
206
206
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
209
209
"選択されたプロファイル <resource>%1</resource> は存在しません。\n"
210
210
"PowerDevil の設定を確認してください。"
211
211
 
212
 
#: powerdevilcore.cpp:322
 
212
#: powerdevilcore.cpp:309
213
213
#, kde-format
214
214
msgid ""
215
215
"The profile \"%1\" tried to activate %2, a non existent action. This is "
216
216
"usually due to an installation problem or to a configuration problem."
217
217
msgstr ""
218
218
 
219
 
#: powerdevilcore.cpp:364
 
219
#: powerdevilcore.cpp:351
220
220
msgid ""
221
221
"Could not connect to battery interface.\n"
222
222
"Please check your system configuration"
224
224
"バッテリインターフェースに接続できませんでした。\n"
225
225
"システムの設定を確認してください。"
226
226
 
227
 
#: powerdevilcore.cpp:420
 
227
#: powerdevilcore.cpp:409
228
228
#, fuzzy
229
229
#| msgid ""
230
230
#| "The power adaptor has been plugged in. Any pending suspend actions have "
236
236
"電源アダプタが接続されました。すべての延期されているサスペンド動作はキャンセ"
237
237
"ルされます"
238
238
 
239
 
#: powerdevilcore.cpp:422
 
239
#: powerdevilcore.cpp:411
240
240
msgid "The power adaptor has been plugged in."
241
241
msgstr "電源アダプタが接続されました。"
242
242
 
243
 
#: powerdevilcore.cpp:425
 
243
#: powerdevilcore.cpp:414
244
244
msgid "The power adaptor has been unplugged."
245
245
msgstr "電源アダプタが取り外されました。"
246
246
 
247
 
#: powerdevilcore.cpp:431
 
247
#: powerdevilcore.cpp:420
248
248
#, kde-format
249
249
msgid ""
250
250
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
252
252
"Please check your system configuration"
253
253
msgstr ""
254
254
 
255
 
#: powerdevilcore.cpp:458
 
255
#: powerdevilcore.cpp:447
256
256
#, fuzzy
257
257
#| msgid ""
258
258
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
263
263
msgstr ""
264
264
"バッテリ残量が危険レベルに達したため 1 秒後にコンピュータを停止します。"
265
265
 
266
 
#: powerdevilcore.cpp:463
 
266
#: powerdevilcore.cpp:452
267
267
#, fuzzy
268
268
#| msgid ""
269
269
#| "Your battery level is critical, the computer will be halted in 1 second."
275
275
msgstr ""
276
276
"バッテリ残量が危険レベルに達したため 1 秒後にコンピュータを停止します。"
277
277
 
278
 
#: powerdevilcore.cpp:468
 
278
#: powerdevilcore.cpp:457
279
279
#, fuzzy
280
280
#| msgid ""
281
281
#| "Your battery level is critical, the computer will be suspended to RAM in "
287
287
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
288
288
msgstr "バッテリ残量が危険レベルに達したため 1 秒後にサスペンドします。"
289
289
 
290
 
#: powerdevilcore.cpp:473
 
290
#: powerdevilcore.cpp:462
291
291
msgid "Your battery level is critical: save your work as soon as possible."
292
292
msgstr ""
293
293
"バッテリ残量が危険レベルに達しました。できるだけ早く作業を保存してください。"
294
294
 
295
 
#: powerdevilcore.cpp:479
 
295
#: powerdevilcore.cpp:468
296
296
msgid "Your battery has reached the warning level."
297
297
msgstr "バッテリ残量が警告レベルに達しました。"
298
298
 
299
 
#: powerdevilcore.cpp:484
 
299
#: powerdevilcore.cpp:473
300
300
msgid "Your battery has reached a low level."
301
301
msgstr "バッテリ残量が低レベルに達しました。"
302
302
 
303
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:58
 
303
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:61
304
304
msgctxt "Name of a power profile"
305
305
msgid "Performance"
306
306
msgstr ""
307
307
 
308
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:108
 
308
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:111
309
309
#, fuzzy
310
310
#| msgid "PowerDevil"
311
311
msgctxt "Name of a power profile"
312
312
msgid "Powersave"
313
313
msgstr "PowerDevil"
314
314
 
315
 
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:150
 
315
#: powerdevilprofilegenerator.cpp:153
316
316
msgctxt "Name of a power profile"
317
317
msgid "Aggressive powersave"
318
318
msgstr ""