~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-ja/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/lokalize.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-12-06 23:06:59 UTC
  • mfrom: (1.1.35 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101206230659-fs04ob552umamn7z
Tags: 4:4.5.85-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: lokalize\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-09-19 06:07+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-03 02:21+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 01:21-0700\n"
15
15
"Last-Translator: Fumiaki Okushi <okushi@kde.gr.jp>\n"
16
16
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
349
349
msgid "Language"
350
350
msgstr "言語"
351
351
 
352
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:30
 
352
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:33
353
353
#. i18n: ectx: label, entry (PoBaseDir), group (General)
354
354
#: rc.cpp:157
355
355
msgid "The base directory for PO files (translations)"
356
356
msgstr "PO ファイル (翻訳) のベースディレクトリ"
357
357
 
358
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:36
 
358
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:39
359
359
#. i18n: ectx: label, entry (PotBaseDir), group (General)
360
360
#: rc.cpp:160
361
361
msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
362
362
msgstr "POT ファイル (テンプレート) のベースディレクトリ"
363
363
 
364
 
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:44
 
364
#. i18n: file: src/project/projectbase.kcfg:47
365
365
#. i18n: ectx: label, entry (GlossaryTbx), group (General)
366
366
#: rc.cpp:163
367
367
msgid "Project's glossary"
1221
1221
msgid "Current: %1"
1222
1222
msgstr "現在: %1"
1223
1223
 
1224
 
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:239
1225
 
#: src/tm/tmtab.cpp:472
 
1224
#: src/editortab.cpp:165 src/editortab.cpp:834 src/project/projecttab.cpp:246
 
1225
#: src/tm/tmtab.cpp:486
1226
1226
#, kde-format
1227
1227
msgctxt "@info:status message entries"
1228
1228
msgid "Total: %1"
1248
1248
msgid " (%1%)"
1249
1249
msgstr " (%1%)"
1250
1250
 
1251
 
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:379
 
1251
#: src/editortab.cpp:211 src/lokalizemainwindow.cpp:380
1252
1252
msgctxt "@title actions category"
1253
1253
msgid "File"
1254
1254
msgstr "ファイル"
1275
1275
msgid "Translation Memory"
1276
1276
msgstr "翻訳メモリ"
1277
1277
 
1278
 
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:381
 
1278
#: src/editortab.cpp:217 src/lokalizemainwindow.cpp:382
1279
1279
msgctxt "@title actions category"
1280
1280
msgid "Glossary"
1281
1281
msgstr "用語集"
1556
1556
msgid "(recovered)"
1557
1557
msgstr "(リカバリー済)"
1558
1558
 
1559
 
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:932
 
1559
#: src/editortab.cpp:787 src/editortab.cpp:940
1560
1560
msgctxt "@info"
1561
1561
msgid ""
1562
1562
"The document contains unsaved changes.\n"
1565
1565
"文書には未保存の変更があります。\n"
1566
1566
"変更を保存しますか?それとも廃棄しますか?"
1567
1567
 
1568
 
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:933
1569
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:470
 
1568
#: src/editortab.cpp:788 src/editortab.cpp:941
 
1569
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:475
1570
1570
msgctxt "@title:window"
1571
1571
msgid "Warning"
1572
1572
msgstr "警告"
1573
1573
 
1574
 
#: src/editortab.cpp:876
 
1574
#: src/editortab.cpp:884
1575
1575
#, kde-format
1576
1576
msgctxt "@info"
1577
1577
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>, line: %2"
1578
1578
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のオープンエラー, 行: %2"
1579
1579
 
1580
 
#: src/editortab.cpp:877
 
1580
#: src/editortab.cpp:885
1581
1581
#, kde-format
1582
1582
msgctxt "@info"
1583
1583
msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
1584
1584
msgstr "ファイル <filename>%1</filename> のオープンエラー"
1585
1585
 
1586
 
#: src/editortab.cpp:900
 
1586
#: src/editortab.cpp:908
1587
1587
#, kde-format
1588
1588
msgctxt "@info"
1589
1589
msgid ""
1593
1593
"ファイル <filename>%1</filename> の保存エラー\n"
1594
1594
"他のファイルに保存しますか?それともキャンセルしますか?"
1595
1595
 
1596
 
#: src/editortab.cpp:902
 
1596
#: src/editortab.cpp:910
1597
1597
msgctxt "@title"
1598
1598
msgid "Error"
1599
1599
msgstr "エラー"
1600
1600
 
1601
 
#: src/editortab.cpp:910
 
1601
#: src/editortab.cpp:918
1602
1602
#, kde-format
1603
1603
msgctxt "@info"
1604
1604
msgid ""
1608
1608
"ファイルの自動保存ができませんでした。\n"
1609
1609
"ターゲットファイルは <filename>%1</filename>。"
1610
1610
 
1611
 
#: src/editortab.cpp:959
 
1611
#: src/editortab.cpp:967
1612
1612
msgctxt "@title"
1613
1613
msgid "Jump to Entry"
1614
1614
msgstr "エントリに移動"
1615
1615
 
1616
 
#: src/editortab.cpp:960
 
1616
#: src/editortab.cpp:968
1617
1617
msgctxt "@label:spinbox"
1618
1618
msgid "Enter entry number:"
1619
1619
msgstr "エントリ番号を入力:"
1620
1620
 
1621
 
#: src/editortab.cpp:1036
 
1621
#: src/editortab.cpp:1044
1622
1622
#, kde-format
1623
1623
msgctxt "@info:status"
1624
1624
msgid "Current: %1"
1625
1625
msgstr "現在: %1"
1626
1626
 
1627
 
#: src/editortab.cpp:1048 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
1628
 
#: src/tm/tmtab.cpp:238
 
1627
#: src/editortab.cpp:1056 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:170
 
1628
#: src/tm/tmtab.cpp:248
1629
1629
msgctxt "@info:status"
1630
1630
msgid "Untranslated"
1631
1631
msgstr "未翻訳"
1632
1632
 
1633
 
#: src/editortab.cpp:1049 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
1634
 
#: src/tm/tmtab.cpp:236
 
1633
#: src/editortab.cpp:1057 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:168
 
1634
#: src/tm/tmtab.cpp:246
1635
1635
msgctxt "@info:status 'non-fuzzy' in gettext terminology"
1636
1636
msgid "Ready"
1637
1637
msgstr "翻訳完了"
1638
1638
 
1639
 
#: src/editortab.cpp:1050 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
1640
 
#: src/tm/tmtab.cpp:237
 
1639
#: src/editortab.cpp:1058 src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:169
 
1640
#: src/tm/tmtab.cpp:247
1641
1641
msgctxt "@info:status 'fuzzy' in gettext terminology"
1642
1642
msgid "Needs review"
1643
1643
msgstr "要見直し"
1644
1644
 
1645
 
#: src/editortab.cpp:1214
 
1645
#: src/editortab.cpp:1222
1646
1646
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1647
1647
msgid "Translated"
1648
1648
msgstr "翻訳済み"
1649
1649
 
1650
 
#: src/editortab.cpp:1215
 
1650
#: src/editortab.cpp:1223
1651
1651
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1652
1652
msgid "Signed-off"
1653
1653
msgstr "サインオフ済"
1654
1654
 
1655
 
#: src/editortab.cpp:1216
 
1655
#: src/editortab.cpp:1224
1656
1656
msgctxt "@option:check trans-unit state"
1657
1657
msgid "Approved"
1658
1658
msgstr "承認済"
1659
1659
 
1660
 
#: src/editortab.cpp:1219
 
1660
#: src/editortab.cpp:1227
1661
1661
msgctxt "@info:tooltip"
1662
1662
msgid "Translation is done (although still may need a review)"
1663
1663
msgstr "翻訳は完了 (レビューは必要)"
1664
1664
 
1665
 
#: src/editortab.cpp:1220
 
1665
#: src/editortab.cpp:1228
1666
1666
msgctxt "@info:tooltip"
1667
1667
msgid "Translation received positive review"
1668
1668
msgstr "翻訳は承認のレビューを受けました"
1669
1669
 
1670
 
#: src/editortab.cpp:1221
 
1670
#: src/editortab.cpp:1229
1671
1671
msgctxt "@info:tooltip"
1672
1672
msgid "Entry is fully localized (i.e. final)"
1673
1673
msgstr "エントリはすべてローカル化済みです (例 最終版)"
1674
1674
 
1675
 
#: src/editortab.cpp:1333
 
1675
#: src/editortab.cpp:1342
1676
1676
msgctxt "@info"
1677
1677
msgid ""
1678
1678
"Cannot open source files: no scripts to do so are currently loaded. Refer to "
1749
1749
msgid "Unwrap"
1750
1750
msgstr "改行を解除"
1751
1751
 
1752
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:382
1753
 
msgctxt "@title actions category"
1754
 
msgid "Translation Memory"
1755
 
msgstr "翻訳メモリ"
1756
 
 
1757
1752
#: src/lokalizemainwindow.cpp:383
1758
1753
msgctxt "@title actions category"
 
1754
msgid "Translation Memory"
 
1755
msgstr "翻訳メモリ"
 
1756
 
 
1757
#: src/lokalizemainwindow.cpp:384 src/project/projecttab.cpp:128
 
1758
msgctxt "@title actions category"
1759
1759
msgid "Project"
1760
1760
msgstr "プロジェクト"
1761
1761
 
1762
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:422
 
1762
#: src/lokalizemainwindow.cpp:423
1763
1763
msgid "Next tab"
1764
1764
msgstr "次のタブ"
1765
1765
 
1766
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:425
 
1766
#: src/lokalizemainwindow.cpp:426
1767
1767
msgid "Previous tab"
1768
1768
msgstr "前のタブ"
1769
1769
 
1770
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:431
 
1770
#: src/lokalizemainwindow.cpp:432
1771
1771
msgctxt "@action:inmenu"
1772
1772
msgid "Glossary"
1773
1773
msgstr "用語集"
1774
1774
 
1775
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:439
 
1775
#: src/lokalizemainwindow.cpp:440
1776
1776
msgctxt "@action:inmenu"
1777
1777
msgid "Translation memory"
1778
1778
msgstr "翻訳メモリ"
1779
1779
 
1780
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:443
 
1780
#: src/lokalizemainwindow.cpp:444
1781
1781
msgctxt "@action:inmenu"
1782
1782
msgid "Manage translation memories"
1783
1783
msgstr "翻訳メモリの管理"
1784
1784
 
1785
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:447
 
1785
#: src/lokalizemainwindow.cpp:448
1786
1786
msgctxt "@action:inmenu"
1787
1787
msgid "Project overview"
1788
1788
msgstr "プロジェクトの概要"
1789
1789
 
1790
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:451
 
1790
#: src/lokalizemainwindow.cpp:452
1791
1791
msgctxt "@action:inmenu"
1792
1792
msgid "Configure project"
1793
1793
msgstr "プロジェクトを設定"
1794
1794
 
1795
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:454
 
1795
#: src/lokalizemainwindow.cpp:455
1796
1796
msgctxt "@action:inmenu"
1797
1797
msgid "Create new project"
1798
1798
msgstr "新しいプロジェクトを作成"
1799
1799
 
1800
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:457
 
1800
#: src/lokalizemainwindow.cpp:458 src/project/projecttab.cpp:131
1801
1801
msgctxt "@action:inmenu"
1802
1802
msgid "Open project"
1803
1803
msgstr "プロジェクトを開く"
1804
1804
 
1805
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:460
 
1805
#: src/lokalizemainwindow.cpp:461
1806
1806
msgctxt "@action:inmenu"
1807
1807
msgid "Open recent project"
1808
1808
msgstr "最近のプロジェクトを開く"
1809
1809
 
1810
 
#: src/lokalizemainwindow.cpp:647
 
1810
#: src/lokalizemainwindow.cpp:641
1811
1811
msgctxt "@info"
1812
1812
msgid "Error opening the following files:"
1813
1813
msgstr "ファイルのオープンエラー:"
2426
2426
msgid "Translation Units"
2427
2427
msgstr "翻訳単位"
2428
2428
 
2429
 
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:60
 
2429
#: src/cataloglistview/cataloglistview.cpp:84
 
2430
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:235 src/project/projecttab.cpp:60
2430
2431
msgid "Quick search..."
2431
2432
msgstr "クイック検索..."
2432
2433
 
2497
2498
msgid "Entry"
2498
2499
msgstr "エントリ"
2499
2500
 
2500
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:154
 
2501
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:102 src/glossary/glossary.cpp:195
2501
2502
#: src/tm/tmtab.cpp:79
2502
2503
msgctxt "@title:column Original text"
2503
2504
msgid "Source"
2504
2505
msgstr "原文"
2505
2506
 
2506
 
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:155
 
2507
#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:103 src/glossary/glossary.cpp:196
2507
2508
#: src/tm/tmtab.cpp:80
2508
2509
msgctxt "@title:column Text in target language"
2509
2510
msgid "Target"
2524
2525
msgid "Edit"
2525
2526
msgstr "編集"
2526
2527
 
2527
 
#: src/glossary/glossary.cpp:156
 
2528
#: src/glossary/glossary.cpp:197
2528
2529
msgctxt "@title:column"
2529
2530
msgid "Subject Field"
2530
2531
msgstr "対象フィールド"
2531
2532
 
2532
2533
#: src/glossary/glossaryview.cpp:61 src/glossary/glossaryview.cpp:69
2533
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:391 src/glossary/glossarywindow.cpp:423
2534
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:432 src/glossary/glossarywindow.cpp:451
 
2534
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:398 src/glossary/glossarywindow.cpp:424
 
2535
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:434 src/glossary/glossarywindow.cpp:453
2535
2536
msgctxt "@title:window"
2536
2537
msgid "Glossary"
2537
2538
msgstr "用語集"
2545
2546
"calling <interface>Define&nbsp;new&nbsp;term</interface>).</p>"
2546
2547
msgstr ""
2547
2548
 
2548
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:244
 
2549
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:251
2549
2550
msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
2550
2551
msgid "Restore"
2551
2552
msgstr "復元"
2552
2553
 
2553
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:245
 
2554
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:252
2554
2555
msgctxt "@info:tooltip"
2555
2556
msgid "Reload glossary from disk, discarding any changes"
2556
2557
msgstr "用語集をディスクから再読み込みします (変更は破棄されます)"
2557
2558
 
2558
 
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:469
 
2559
#: src/glossary/glossarywindow.cpp:474
2559
2560
msgctxt "@info"
2560
2561
msgid ""
2561
2562
"The glossary contains unsaved changes.\n"
2618
2619
"異なるエントリ: %1\n"
2619
2620
"マッチしなかった: %2"
2620
2621
 
2621
 
#: src/prefs/prefs.cpp:111
 
2622
#: src/prefs/prefs.cpp:112
2622
2623
msgctxt "@title:tab"
2623
2624
msgid "Identity"
2624
2625
msgstr "個人情報"
2625
2626
 
2626
 
#: src/prefs/prefs.cpp:117
 
2627
#: src/prefs/prefs.cpp:118
2627
2628
msgctxt "@title:tab"
2628
2629
msgid "Editing"
2629
2630
msgstr "編集"
2630
2631
 
2631
 
#: src/prefs/prefs.cpp:123
 
2632
#: src/prefs/prefs.cpp:124
2632
2633
msgctxt "@title:tab"
2633
2634
msgid "Appearance"
2634
2635
msgstr "外観"
2635
2636
 
2636
 
#: src/prefs/prefs.cpp:129
 
2637
#: src/prefs/prefs.cpp:130
2637
2638
msgctxt "@title:tab"
2638
2639
msgid "Translation Memory"
2639
2640
msgstr "翻訳メモリ"
2640
2641
 
2641
 
#: src/prefs/prefs.cpp:138
 
2642
#: src/prefs/prefs.cpp:139
2642
2643
msgctxt "@title:tab"
2643
2644
msgid "Spellcheck"
2644
2645
msgstr "スペルチェック"
2645
2646
 
2646
 
#: src/prefs/prefs.cpp:181
 
2647
#: src/prefs/prefs.cpp:185
 
2648
msgid ""
 
2649
"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
 
2650
"want to create a new project or open an existing project?"
 
2651
msgstr ""
 
2652
 
 
2653
#: src/prefs/prefs.cpp:186
 
2654
#, fuzzy
 
2655
#| msgid "New"
 
2656
msgctxt "@action"
 
2657
msgid "New"
 
2658
msgstr "新規"
 
2659
 
 
2660
#: src/prefs/prefs.cpp:186
 
2661
#, fuzzy
 
2662
#| msgctxt "@action:inmenu"
 
2663
#| msgid "Open"
 
2664
msgctxt "@action"
 
2665
msgid "Open"
 
2666
msgstr "開く"
 
2667
 
 
2668
#: src/prefs/prefs.cpp:215
2647
2669
msgid "*.lokalize|Lokalize translation project"
2648
2670
msgstr "*.lokalize|Lokalize 翻訳プロジェクト"
2649
2671
 
2650
 
#: src/prefs/prefs.cpp:204
 
2672
#: src/prefs/prefs.cpp:241
2651
2673
msgctxt "@title:tab"
2652
2674
msgid "General"
2653
2675
msgstr "全般"
2654
2676
 
2655
 
#: src/prefs/prefs.cpp:246
 
2677
#: src/prefs/prefs.cpp:283
2656
2678
msgctxt "@title:tab"
2657
2679
msgid "Advanced"
2658
2680
msgstr "詳細"
2659
2681
 
2660
 
#: src/prefs/prefs.cpp:265
 
2682
#: src/prefs/prefs.cpp:302
2661
2683
msgctxt "@title:tab"
2662
2684
msgid "Scripts"
2663
2685
msgstr "スクリプト"
2664
2686
 
2665
 
#: src/prefs/prefs.cpp:271
 
2687
#: src/prefs/prefs.cpp:308
2666
2688
msgctxt "@title:tab"
2667
2689
msgid "Personal"
2668
2690
msgstr "個人情報"
2739
2761
msgid "Next translation only"
2740
2762
msgstr "次の翻訳のみ"
2741
2763
 
2742
 
#: src/project/projecttab.cpp:167
 
2764
#: src/project/projecttab.cpp:174
2743
2765
msgctxt "@action:inmenu"
2744
2766
msgid "Open"
2745
2767
msgstr "開く"
2746
2768
 
2747
 
#: src/project/projecttab.cpp:176
 
2769
#: src/project/projecttab.cpp:183
2748
2770
msgctxt "@action:inmenu"
2749
2771
msgid "Add to translation memory"
2750
2772
msgstr "翻訳メモリに追加"
2779
2801
msgid "Unique translations"
2780
2802
msgstr "ユニークな翻訳"
2781
2803
 
2782
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:56
 
2804
#: src/tm/tmmanager.cpp:57
2783
2805
msgctxt "@title:window"
2784
2806
msgid "Translation Memories"
2785
2807
msgstr "翻訳メモリ"
2786
2808
 
2787
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:87
 
2809
#: src/tm/tmmanager.cpp:88
2788
2810
msgctxt "@title:window"
2789
2811
msgid "Select Directory to be scanned"
2790
2812
msgstr "スキャンするディレクトリを選択"
2791
2813
 
2792
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:110
 
2814
#: src/tm/tmmanager.cpp:111
2793
2815
msgctxt "@title:window"
2794
2816
msgid "New Translation Memory"
2795
2817
msgstr "新しい翻訳メモリ"
2796
2818
 
2797
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:163 src/tm/tmmanager.cpp:183
 
2819
#: src/tm/tmmanager.cpp:164 src/tm/tmmanager.cpp:184
2798
2820
msgid ""
2799
2821
"*.tmx *.xml|TMX files\n"
2800
2822
"*|All files"
2802
2824
"*.tmx *.xml|TMX ファイル\n"
2803
2825
"*|すべてのファイル"
2804
2826
 
2805
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:165
 
2827
#: src/tm/tmmanager.cpp:166
2806
2828
msgctxt "@title:window"
2807
2829
msgid "Select TMX file to be imported into selected database"
2808
2830
msgstr "データベースにインポートする TMX ファイルを選択"
2809
2831
 
2810
 
#: src/tm/tmmanager.cpp:185
 
2832
#: src/tm/tmmanager.cpp:186
2811
2833
msgctxt "@title:window"
2812
2834
msgid "Select TMX file to export selected database to"
2813
2835
msgstr "データベースをエクスポートする TMX ファイルを選択"
2830
2852
msgid "File"
2831
2853
msgstr "ファイル"
2832
2854
 
2833
 
#: src/tm/tmtab.cpp:277 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
 
2855
#: src/tm/tmtab.cpp:287 src/tm/tmview.cpp:147 src/tm/tmview.cpp:152
2834
2856
msgctxt "@title:window"
2835
2857
msgid "Translation Memory"
2836
2858
msgstr "翻訳メモリ"
2837
2859
 
2838
 
#: src/tm/tmtab.cpp:302
 
2860
#: src/tm/tmtab.cpp:312
2839
2861
msgid "Copy source to clipboard"
2840
2862
msgstr "原文をクリップボードにコピー"
2841
2863
 
2842
 
#: src/tm/tmtab.cpp:308
 
2864
#: src/tm/tmtab.cpp:318
2843
2865
msgid "Copy target to clipboard"
2844
2866
msgstr "翻訳をクリップボードにコピー"
2845
2867
 
2846
 
#: src/tm/tmtab.cpp:314
 
2868
#: src/tm/tmtab.cpp:324
2847
2869
msgid "Open file"
2848
2870
msgstr "ファイルを開く"
2849
2871